0:00:00.439,0:00:02.423 Це — боп. 0:00:03.014,0:00:05.528 Боп — це стиль соціального танцю. 0:00:09.109,0:00:10.749 Танець — це мова, 0:00:10.773,0:00:14.592 а соціальний танець — [br]це вираз стану громади. 0:00:15.238,0:00:18.583 Соціальний танець не має [br]єдиного хореографа, 0:00:18.607,0:00:21.172 і його може підхопити [br]будь-хто щомиті. 0:00:21.196,0:00:24.203 Кожен танець має рухи, [br]з якими усі можуть погодитись, 0:00:24.227,0:00:27.793 але головне тут — особистість[br]та її творче самоусвідомлення. 0:00:29.772,0:00:30.927 Через це 0:00:30.951,0:00:32.343 соціальні танці спалахують, 0:00:32.367,0:00:33.534 змінюються 0:00:33.558,0:00:35.333 і поширюються, наче пожежа. 0:00:36.962,0:00:39.678 Вони давні, як сама наша історія. 0:00:41.492,0:00:43.733 У афроамериканських соціальних танцях 0:00:43.757,0:00:45.505 ми простежуємо понад 200 років 0:00:45.529,0:00:50.143 того, як африканські та афроамериканські[br]традиції впливали на історію. 0:00:52.329,0:00:54.841 Теперішнє завжди містить у собі минуле. 0:00:55.388,0:00:57.877 А минуле — окреслює, хто ми є 0:00:57.901,0:00:59.493 і ким ми будемо. 0:00:59.517,0:01:01.860 (Плескає) 0:01:03.304,0:01:06.451 Танець джуба з'явився [br]з досвіду поневолених африканців 0:01:06.475,0:01:07.823 на плантаціях. 0:01:08.312,0:01:09.497 Їх привезли до Америки, 0:01:09.521,0:01:11.756 позбавили рідної розмовної мови, 0:01:11.780,0:01:16.052 але завдяки танцю поневолені африканці[br]пам'ятали, звідки вони родом. 0:01:16.076,0:01:18.593 Це виглядало приблизно так. 0:01:24.486,0:01:25.723 Вони плескали по стегнах, 0:01:25.747,0:01:26.981 тупцювали, 0:01:27.005,0:01:28.805 плескали в долоні — 0:01:28.829,0:01:32.400 так вони обійшли заборону [br]рабовласників на барабани, 0:01:32.974,0:01:35.077 вони імпровізували складні ритми, 0:01:35.101,0:01:37.976 як їхні пращури робили[br]за допомогою барабанів на Гаїті 0:01:38.000,0:01:40.648 чи в спільнотах Йоруба [br]у Західній Африці. 0:01:44.804,0:01:47.921 Йшлося про збереження[br]культурних традицій 0:01:47.945,0:01:50.278 і відчуття внутрішньої свободи 0:01:50.302,0:01:51.555 у неволі. 0:01:53.555,0:01:57.492 Це був той самий буремний дух, [br]що створив оцей танець: 0:01:58.191,0:01:59.361 кейкволк — 0:01:59.385,0:02:03.161 танець, що пародіював манірність [br]південного високого світу, — 0:02:03.185,0:02:06.387 спроба поневолених [br]кинути тінь на своїх господарів. 0:02:06.849,0:02:08.800 Дивовижний факт про цей танець: 0:02:08.824,0:02:11.761 кейкволк виконували для господарів, 0:02:11.785,0:02:14.616 які навіть не підозрювали, [br]що з них глузують. 0:02:17.069,0:02:19.197 А оцей ви, може, впізнаєте. 0:02:19.805,0:02:20.975 1920-ті. 0:02:20.999,0:02:22.454 Чарлстон. 0:02:25.715,0:02:29.466 Чарлстон весь просякнутий[br]імпровізацією та відчуттям музики, 0:02:29.490,0:02:31.505 він перетворився на лінді хоп, 0:02:31.529,0:02:32.689 танець свінґ 0:02:32.713,0:02:33.950 і навіть на кід-н-плей, 0:02:33.974,0:02:36.551 що спочатку мав назву "фанкі-чарлстон". 0:02:41.088,0:02:45.222 Народжений у згуртованій чорній громаді[br]поруч із Чарлстоном у Південній Кароліні, 0:02:45.246,0:02:47.238 чарлстон захопив[br]танцювальні зали, 0:02:47.262,0:02:50.416 де молоді жінки могли нарешті[br]тупцювати п'ятами 0:02:50.440,0:02:52.177 й вільно рухати ногами. 0:02:57.273,0:03:00.931 Соціальний танець стосується[br]громади і зв'язку, 0:03:00.955,0:03:02.309 якщо ви знаєте рухи, — 0:03:02.333,0:03:04.267 ви є частиною групи. 0:03:04.291,0:03:06.855 Але що, коли це стає світовою лихоманкою? 0:03:07.257,0:03:08.925 Згадайте твіст. 0:03:08.949,0:03:13.256 Не дивно, що твіст можна простежити[br]аж до ХІХ сторіччя, 0:03:13.280,0:03:15.177 до Америки його привезли з Конго 0:03:15.201,0:03:16.408 за часів рабства. 0:03:16.872,0:03:17.949 Але в пізні 50-ті, 0:03:17.949,0:03:20.253 саме перед початком Руху [br]за громадянські права, 0:03:20.253,0:03:23.938 твіст став популярним завдяки[br]Чаббі Чекеру та Діку Кларку. 0:03:23.962,0:03:26.533 І от усі танцюють твіст: 0:03:26.557,0:03:27.750 білі підлітки, 0:03:27.774,0:03:29.361 діти у Латинській Америці, 0:03:29.385,0:03:32.092 твіст потрапляє до пісень та кінострічок. 0:03:32.116,0:03:33.403 Завдяки соціальному танцю 0:03:33.403,0:03:36.209 межі між групами розмиваються. 0:03:39.196,0:03:42.445 Історія продовжується у 1980-х та 1990-х. 0:03:42.866,0:03:45.102 Із розвитком хіп-хопу 0:03:45.126,0:03:49.068 афроамериканські соціальні танці[br]стають навіть відоміші, 0:03:49.092,0:03:51.318 натхненні своєю давньою історією, 0:03:51.342,0:03:53.953 вони окреслюють культуру, [br]а культура окреслює їх. 0:04:02.364,0:04:07.011 Сьогодні ці танці далі[br]розвиваються і поширюються. 0:04:08.020,0:04:09.535 Чому ми танцюємо? 0:04:09.559,0:04:10.728 Щоб рухатися, 0:04:10.752,0:04:11.941 щоб розслабитися, 0:04:11.965,0:04:13.340 щоб висловити себе. 0:04:13.364,0:04:15.176 Чому ми танцюємо разом? 0:04:15.200,0:04:16.359 Щоб зцілитися, 0:04:16.383,0:04:17.534 щоб пам'ятати, 0:04:17.558,0:04:20.056 щоб сказати: "Ми маємо спільну мову. 0:04:20.080,0:04:21.231 Ми існуємо. 0:04:21.255,0:04:22.732 Ми вільні".