WEBVTT 00:00:00.439 --> 00:00:02.143 Bu Bop. NOTE Paragraph 00:00:03.014 --> 00:00:05.528 Bop, toplumsal bir dans türüdür. NOTE Paragraph 00:00:09.109 --> 00:00:10.749 Dans, bir dildir 00:00:10.773 --> 00:00:14.592 ve toplumsal dans da, bir topluluktan doğan bir ifadedir. 00:00:15.238 --> 00:00:18.583 Toplumsal dansın koreografisi, tek bir kişi tarafından oluşturulmaz. 00:00:18.607 --> 00:00:21.172 İzleri tek bir anda bulunamaz. NOTE Paragraph 00:00:21.196 --> 00:00:24.203 Her dansın, herkesin kabul edebileceği adımları vardır 00:00:24.227 --> 00:00:27.793 fakat bu bireyle ve bireylerin yaratıcı kimlikleriyle alakalıdır. 00:00:29.772 --> 00:00:30.927 Bundan dolayı, 00:00:30.951 --> 00:00:32.343 toplumsal danslar ortaya 00:00:32.367 --> 00:00:33.534 çıkıyor, değişiyor ve 00:00:33.558 --> 00:00:35.333 büyük bir hızla yayılıyor. NOTE Paragraph 00:00:36.962 --> 00:00:39.678 Onlar, hatırlanan tarih kadar eskiler. 00:00:41.492 --> 00:00:43.733 Afrikalı-Amerikalıların toplumsal danslarında, 00:00:43.757 --> 00:00:45.505 ortalama 200 yıldır, Afrikalı ve 00:00:45.529 --> 00:00:50.143 Afrikalı-Amerikalı geleneklerinin, tarihimizi nasıl etkilediğini görüyoruz. 00:00:52.329 --> 00:00:54.841 Şimdiki zaman, daima geçmişi de içerir. 00:00:55.388 --> 00:00:57.877 Kim olduğumuzu ve kim olacağımızı 00:00:57.901 --> 00:00:59.493 geçmiş şekillendirir. NOTE Paragraph 00:00:59.517 --> 00:01:01.860 (Alkış sesi) NOTE Paragraph 00:01:03.304 --> 00:01:06.451 Juba dansı, köleleştirilmiş Afrikalıların, tarlalardaki 00:01:06.475 --> 00:01:07.823 deneyimlerinden doğmuştur. 00:01:08.312 --> 00:01:09.497 Bu dans, ortak bir dilin 00:01:09.521 --> 00:01:11.756 konuşulduğu Amerika'ya getirilen 00:01:11.780 --> 00:01:16.052 köleleştirilmiş Afrikalılar için, nereden geldiklerini hatırlamalarının bir yoluydu. 00:01:16.076 --> 00:01:18.593 Bunun gibi. NOTE Paragraph 00:01:24.556 --> 00:01:25.723 Kalçaların sallanması, 00:01:25.747 --> 00:01:26.981 ayakların dolambaçlı 00:01:27.005 --> 00:01:28.805 hareketi ve el çırpmak: 00:01:28.829 --> 00:01:32.400 Köle sahiplerinin davulu yasaklamasının üstesinden bu şekilde geldiler; 00:01:32.974 --> 00:01:35.077 Haiti'de veya Batı Afrika'nın Yoruba 00:01:35.101 --> 00:01:37.976 topluluklarında davullarla yapıldığı gibi, doğaçlama olarak 00:01:38.000 --> 00:01:40.648 karmaşık ritimler ürettiler. 00:01:44.804 --> 00:01:47.921 Bu, kültürel gelenekleri canlı tutmak ve esaret altında, 00:01:47.945 --> 00:01:50.278 içsel bir özgürlük hissi oluşturmakla 00:01:50.302 --> 00:01:51.555 alakalıydı. NOTE Paragraph 00:01:53.555 --> 00:01:57.492 Aynı yıkıcılık, bu dansı da yaratmıştı: 00:01:58.191 --> 00:01:59.361 Cakewalk, 00:01:59.385 --> 00:02:03.161 Güneyli yüksek sosyetenin yapmacık tarzının parodisini yapan bir dans -- 00:02:03.185 --> 00:02:06.387 köleleştirilmişlerin, sahiplerine tavır alma biçimleri. 00:02:06.849 --> 00:02:08.800 Cakewalk ile ilgili en çılgın şey, 00:02:08.824 --> 00:02:11.761 bu dansın, dalga geçildiklerinden haberleri bile olmayan 00:02:11.785 --> 00:02:14.616 sahipler için icra edilmesiydi. NOTE Paragraph 00:02:17.069 --> 00:02:19.197 Bunu anımsayabilirsiniz. 00:02:19.805 --> 00:02:20.975 1920'ler -- 00:02:20.999 --> 00:02:22.454 Çarliston. 00:02:25.715 --> 00:02:29.466 Çarliston tamamen doğaçlama ve müziksellikle alakalıydı ve 00:02:29.490 --> 00:02:31.505 swing dansına, Lindy Hop'a ve hatta 00:02:31.529 --> 00:02:32.689 orijinal ismi 00:02:32.713 --> 00:02:33.950 Funky Çarliston olan 00:02:33.974 --> 00:02:36.551 Kid n Play'e doğru yol aldı. NOTE Paragraph 00:02:41.088 --> 00:02:45.222 Güney Carolina, Charleston'ın yakınındaki sıkı bir Siyahi topluluğu 00:02:45.246 --> 00:02:47.238 tarafından başlatılan Çarliston; 00:02:47.262 --> 00:02:50.416 kadınların eğlenme ve dans etme özgürlüğüne kavuştukları dans 00:02:50.440 --> 00:02:52.177 salonlarına nüfuz etti. NOTE Paragraph 00:02:57.273 --> 00:03:00.931 Toplumsal dans, topluluk ve bağlılıkla alakalıdır; 00:03:00.955 --> 00:03:02.309 eğer adımları biliyorsanız, 00:03:02.333 --> 00:03:04.267 bir gruba aitsiniz demektir. 00:03:04.291 --> 00:03:06.855 Peki bu, dünya çapında bir modaya dönüşürse ne olur? 00:03:07.257 --> 00:03:08.925 Twist'e katılın. 00:03:08.949 --> 00:03:13.256 Kölelik döneminde Kongo'dan Amerika'ya getirilen Twist'in izlerinin 00:03:13.280 --> 00:03:15.177 19. yüzyıla kadar gidiyor olması, 00:03:15.201 --> 00:03:16.408 şaşırtıcı değildir. 00:03:16.872 --> 00:03:18.085 Ancak 1950'lerin sonunda, 00:03:18.109 --> 00:03:20.183 Sivil Haklar Hareketi'nin hemen öncesinde, 00:03:20.207 --> 00:03:23.938 Chubby Checker ve Dick Clark, Twist'i popüler bir hâle getirmişti. 00:03:23.962 --> 00:03:26.533 Sonra, herkes Twist yapmaya başladı: 00:03:26.557 --> 00:03:27.750 Beyaz gençler, 00:03:27.774 --> 00:03:29.361 Latin Amerika'daki çocuklar, 00:03:29.385 --> 00:03:32.092 şarkılara ve filmlere doğru yol aldı. 00:03:32.116 --> 00:03:33.303 Toplumsal dansla, 00:03:33.327 --> 00:03:36.209 gruplar arasındaki sınırlar bulanıklaştı. NOTE Paragraph 00:03:39.196 --> 00:03:42.445 Hikâye, 80'ler ve 90'larda da devam ediyor. 00:03:42.866 --> 00:03:45.102 Hip-hop'ın ortaya çıkmasıyla birlikte, 00:03:45.126 --> 00:03:49.068 Afrikalı-Amerikalı toplumsal dansı, daha fazla görünürlük kazandı ve 00:03:49.092 --> 00:03:51.318 geçmişinden getirdikleriyle hem kültürü 00:03:51.342 --> 00:03:53.953 şekillendirdi, hem de kültürle şekillendi. NOTE Paragraph 00:04:02.364 --> 00:04:07.011 Günümüzde bu danslar evrim geçirmeye, büyümeye ve yayılmaya devam ediyor. NOTE Paragraph 00:04:08.020 --> 00:04:09.535 Neden dans ediyoruz? 00:04:09.559 --> 00:04:10.728 Hareket etmek için, 00:04:10.752 --> 00:04:11.941 rahatlamak için, 00:04:11.965 --> 00:04:13.340 ifade etmek için. 00:04:13.364 --> 00:04:15.176 Neden birlikte dans ediyoruz? 00:04:15.200 --> 00:04:16.359 İyileşmek için, 00:04:16.383 --> 00:04:17.534 hatırlamak için, 00:04:17.558 --> 00:04:20.056 "Ortak bir dil konuşuyoruz. Bizler varız 00:04:20.080 --> 00:04:21.231 ve özgürüz." 00:04:21.255 --> 00:04:22.732 demek için.