1 00:00:00,880 --> 00:00:02,880 Đây là một câu chuyện 2 00:00:02,904 --> 00:00:04,833 về cách chúng ta nhìn nhận sự việc. 3 00:00:05,690 --> 00:00:07,825 Câu chuyện về người phụ nữ này, 4 00:00:08,611 --> 00:00:10,547 tên cô ấy là Natalia Rybczynski. 5 00:00:10,912 --> 00:00:12,960 Cô là nhà cổ sinh vật học, 6 00:00:12,984 --> 00:00:16,813 công việc của cô chủ yếu là đào bới những thứ đã chết từ lâu. 7 00:00:16,837 --> 00:00:17,837 (Băng ghi âm) Natalia Rybczynski: Vâng, tôi có nghe ai đó 8 00:00:17,837 --> 00:00:20,363 gọi mình là "Tiến sĩ của những thứ đã chết" 9 00:00:20,363 --> 00:00:21,214 Latif Nasser: Và tôi nghĩ cô ấy thực sự thú vị 10 00:00:21,214 --> 00:00:21,604 vì nơi mà cô đào được những thứ đó lên 11 00:00:21,604 --> 00:00:29,149 ở tận lãnh nguyên Canadian hẻo lánh của vùng Bắc Cực. 12 00:00:29,901 --> 00:00:32,956 Một ngày mùa hè năm 2006, 13 00:00:32,980 --> 00:00:36,171 cô đang khai quật ở khu vực Fyles Leaf Bed, 14 00:00:36,195 --> 00:00:40,773 cách cực Bắc từ chưa đến 10 vĩ độ. 15 00:00:40,797 --> 00:00:43,524 (Băng ghi âm) NR : Thực ra thì không thú vị mấy 16 00:00:43,548 --> 00:00:47,578 vì bạn phải đi bộ suốt cả ngày dài với ba lô, GPS, 17 00:00:47,602 --> 00:00:51,680 sổ ghi chép, và thu gom bất kì thứ gì có khả năng là hóa thạch. 18 00:00:51,704 --> 00:00:54,379 LN: Tình cờ, cô để ý có thứ gì đó. 19 00:00:54,403 --> 00:00:56,570 (Băng ghi âm) NR: Nó có màu sắt gỉ, 20 00:00:56,594 --> 00:00:58,529 kích thước bằng lòng bàn tay. 21 00:00:58,553 --> 00:01:00,847 Nó nằm đó ngay trên mặt đất. 22 00:01:00,871 --> 00:01:04,323 LN: Lúc đầu, cô cho rằng đó chỉ là một mẩu gỗ nhỏ, 23 00:01:04,347 --> 00:01:06,640 bởi nó giống thứ mà người ta đã tìm thấy 24 00:01:06,664 --> 00:01:07,664 trước đây ở Flyes Leaf Bed -- 25 00:01:07,664 --> 00:01:10,107 những phần khác nhau của cây thời tiền sử. 26 00:01:10,107 --> 00:01:12,575 Nhưng tối hôm đó, lúc quay trở lại chỗ cắm trại ... 27 00:01:12,940 --> 00:01:14,869 (Băng ghi âm): ... Tôi lấy kính lúp ra, 28 00:01:14,893 --> 00:01:17,290 để quan sát nó kĩ hơn và phát hiện 29 00:01:17,314 --> 00:01:19,718 cái đó hình như không có vân gỗ. 30 00:01:19,742 --> 00:01:21,306 Có lẽ là thứ gì đó còn sót lại, 31 00:01:21,330 --> 00:01:23,604 nhưng nó thực sự giống như là ... 32 00:01:23,628 --> 00:01:24,829 xương. 33 00:01:24,853 --> 00:01:27,742 LN: Cho nên, hơn 4 năm tiếp theo, 34 00:01:27,766 --> 00:01:30,700 cô đã đến khu vực đó rất nhiều lần, 35 00:01:30,724 --> 00:01:36,260 và cuối cùng thu thập được tổng cộng 30 mảnh xương tương tự, 36 00:01:36,284 --> 00:01:37,945 đa số chúng đều rất nhỏ. 37 00:01:38,522 --> 00:01:39,982 (Băng ghi âm) NR: Chúng không nhiều lắm, 38 00:01:39,982 --> 00:01:42,982 vừa đủ đựng trong một chiếc túi Ziploc nhỏ. 39 00:01:42,982 --> 00:01:46,339 LN: Và cô cố xếp chúng lại với nhau như chơi trò xếp hình. 40 00:01:46,941 --> 00:01:48,386 nhưng công việc khá là khó khăn. 41 00:01:48,410 --> 00:01:51,230 (Băng ghi âm) NR: Chúng vỡ ra thành vô vàn những mảnh nhỏ, 42 00:01:51,254 --> 00:01:52,536 tôi phải dùng đến cát và mát tít, 43 00:01:52,536 --> 00:01:55,536 và chúng nhìn không được đẹp mắt cho lắm. 44 00:01:55,536 --> 00:01:57,727 Cuối cùng, chúng tôi phải dùng đến 45 00:01:57,727 --> 00:01:59,864 máy quét mặt 3 chiều. 46 00:01:59,864 --> 00:02:01,744 LN: Ồ 47 00:02:01,838 --> 00:02:02,812 NR: Đúng vậy 48 00:02:02,832 --> 00:02:03,540 (Tiếng cười) 49 00:02:03,804 --> 00:02:04,804 LN: Hóa ra, dùng máy móc 50 00:02:04,804 --> 00:02:06,571 thì công việc nhẹ nhàng hơn rất nhiều. 51 00:02:06,571 --> 00:02:07,571 (Băng ghi âm) NR: Giống như là phép màu vậy 52 00:02:07,571 --> 00:02:09,165 khi tất cả chúng đều khớp với nhau. 53 00:02:09,165 --> 00:02:11,068 LN: Làm sao bạn chắc rằng mình đã 54 00:02:11,068 --> 00:02:13,733 xếp chúng lại với nhau một cách chính xác? 55 00:02:13,757 --> 00:02:15,885 Liệu có khả năng bạn xếp lại bằng một cách khác 56 00:02:15,885 --> 00:02:18,737 và thành ra một con vẹt đuôi dài hay thứ gì khác chẳng hạn? 57 00:02:18,761 --> 00:02:20,126 (Tiếng cười) 58 00:02:20,150 --> 00:02:23,790 (Băng ghi âm) NR: Không, chúng tôi đã làm được. 59 00:02:24,242 --> 00:02:28,083 LN: Thứ mà cô tìm được là một đoạn xương ống chân, 60 00:02:28,107 --> 00:02:32,107 đặc biệt, nó là của một loài động vật có vú móng chẻ, 61 00:02:32,131 --> 00:02:34,980 như bò hay cừu. 62 00:02:35,028 --> 00:02:37,488 Nhưng không thể nào là hai loài trên. 63 00:02:37,488 --> 00:02:39,271 Vì mẩu xương rất lớn. 64 00:02:39,822 --> 00:02:40,910 (Băng ghi âm) NR: Mẫu xương này có kích thước khổng lồ. 65 00:02:40,910 --> 00:02:43,910 Loài này chắc chắn phải rất to lớn. 66 00:02:43,910 --> 00:02:46,768 LN: Vậy có thể là con gì? 67 00:02:47,291 --> 00:02:49,871 Bế tắc, cô đưa một trong những mảnh xương 68 00:02:49,895 --> 00:02:52,467 cho vài đồng nghiệp ở Colorado xem, 69 00:02:52,491 --> 00:02:53,751 và họ có một sáng kiến. 70 00:02:54,244 --> 00:02:56,315 (Băng ghi âm) NR: Chúng tôi dùng cưa 71 00:02:56,315 --> 00:02:59,315 khía ở bên cạnh mẩu xương, 72 00:02:59,315 --> 00:03:02,786 và thật thú vị, có mùi phát ra từ đó. 73 00:03:06,521 --> 00:03:09,284 LN: Nó có mùi giống như thịt cháy. 74 00:03:09,308 --> 00:03:11,941 Đó chính là mùi mà Natalia ngửi thấy 75 00:03:11,965 --> 00:03:12,965 khi cắt hôp sọ 76 00:03:12,965 --> 00:03:15,932 trong phòng thí nghiệm giải phẫu tổng hợp: 77 00:03:15,932 --> 00:03:17,096 collagen. 78 00:03:17,120 --> 00:03:19,777 Collagen là chất tạo nên cấu trúc xương của chúng ta. 79 00:03:19,801 --> 00:03:21,959 Thường thì qua nhiều năm, 80 00:03:21,983 --> 00:03:23,134 chúng sẽ phân hủy. 81 00:03:23,158 --> 00:03:25,190 Nhưng trong trường hợp này, 82 00:03:25,190 --> 00:03:26,190 Bắc Cực có chức năng như một cái tủ đông khổng lồ 83 00:03:26,190 --> 00:03:28,190 giúp bảo quản collagen. 84 00:03:28,190 --> 00:03:31,813 Một hay hai năm sau đó, Natalia tham dự hội thảo ở Bristol, 85 00:03:31,837 --> 00:03:35,031 cô đã gặp một đồng nghiệp tên là Mike Buckley. 86 00:03:35,055 --> 00:03:40,895 Anh ta đang thử nghiệm một phương pháp mới gọi là lấy dấu collagen 87 00:03:41,284 --> 00:03:44,927 Thì ra các loài động vật khác nhau sẽ có cấu trúc collagen 88 00:03:44,941 --> 00:03:46,093 khá là khác nhau, 89 00:03:46,127 --> 00:03:48,943 nên nếu bạn có mẫu collegen của một mẩu xương không rõ nguồn gốc, 90 00:03:48,967 --> 00:03:51,161 bạn có thể so sánh nó với mẫu collagen của những loài đã biết rồi, 91 00:03:51,185 --> 00:03:53,723 và biết đâu chúng lại khớp nhau. 92 00:03:54,546 --> 00:03:57,825 Nên cô gửi cho đồng nghiệp một vài mẩu xương 93 00:03:57,849 --> 00:03:59,143 bằng đường hàng không của FedEx Express. 94 00:03:59,167 --> 00:04:02,977 (Băng ghi âm) NR: Tôi muốn theo dấu nó. Nó khá là quan trọng mà. 95 00:04:03,001 --> 00:04:04,254 (Tiếng cười) 96 00:04:04,278 --> 00:04:05,469 LN: Anh tiến hành kiểm tra, 97 00:04:05,493 --> 00:04:09,855 so sánh nó với 37 mẫu collagen của các loài động vật đương đại đã được biết đến. 98 00:04:10,674 --> 00:04:11,951 Và, đã có kết quả trùng khớp. 99 00:04:12,824 --> 00:04:17,436 Thì ra mẩu xương 3,5 triệu năm tuổi 100 00:04:17,460 --> 00:04:21,090 mà Natalia đào được ở vùng cao Bắc Cực 101 00:04:21,729 --> 00:04:22,923 thuộc về... 102 00:04:24,031 --> 00:04:25,348 một con lạc đà. 103 00:04:25,372 --> 00:04:27,103 (Tiếng cười) 104 00:04:27,127 --> 00:04:31,425 (Thu âm) NR: Lúc đó tôi nghĩ rằng, cái gì? Thật đáng ngạc nhiên nếu nó là sự thật 105 00:04:31,449 --> 00:04:33,501 LN: Vì thể, họ kiểm tra rất nhiều mảnh xương khác, 106 00:04:33,525 --> 00:04:35,769 và có được cùng một kết quả tương tự với từng mẩu. 107 00:04:36,197 --> 00:04:41,617 Tuy nhiên, dựa vào kích thước mẩu xương tìm thấy 108 00:04:41,641 --> 00:04:48,004 thì con lạc đà này lơn hơn gấp 30% so với lạc đà ngày nay. 109 00:04:48,028 --> 00:04:51,218 Vậy nên nó phải cao tầm 2,7 mét 110 00:04:51,242 --> 00:04:52,440 nặng gần 1 tấn 111 00:04:52,464 --> 00:04:53,515 (Phản ứng của khán giả) 112 00:04:53,539 --> 00:04:54,588 Chính xác thì, 113 00:04:54,636 --> 00:04:58,129 Natalia đã tìm thấy một con lạc đà Bắc Cực khổng lồ. 114 00:04:58,129 --> 00:05:00,271 (Tiếng cười) 115 00:05:02,396 --> 00:05:04,714 Khi bạn nghe thấy từ "lạc đà" 116 00:05:04,738 --> 00:05:08,663 điều thoáng qua trong đầu có thể một trong những trường hợp sau, 117 00:05:09,317 --> 00:05:12,681 Lạc đà hai bứu ở Trung và Đông Á 118 00:05:12,895 --> 00:05:16,380 Cũng có thể là loài hay xuất hiện trên các bưu thiếp 119 00:05:16,404 --> 00:05:19,959 lạc đà một bứu 120 00:05:19,983 --> 00:05:22,411 sinh vật đặc hữu của sa mạc-- 121 00:05:22,435 --> 00:05:26,754 di chuyển qua những nơi nóng bỏng, đầy cát như Trung Đông hay sa mạc Sahara 122 00:05:26,778 --> 00:05:28,258 có một cái bứu vĩ đại trên lưng 123 00:05:28,282 --> 00:05:30,799 để trữ nước cho những cuộc du hành dài trên sa mạc, 124 00:05:30,823 --> 00:05:34,204 có bàn chân to, rộng để vượt qua những đụn cát. 125 00:05:34,918 --> 00:05:40,930 Thì làm thế quái nào mà một trong số chúng lại xuất hiện ở vùng cao Bắc Cực? 126 00:05:41,719 --> 00:05:44,506 Trước phát hiện của Natalia, đã từ lâu các nhà khoa học 127 00:05:44,530 --> 00:05:47,092 đã biết rằng 128 00:05:47,116 --> 00:05:52,734 Thực ra, lạc đà có nguồn gốc từ Hoa Kỳ. 129 00:05:52,758 --> 00:05:58,458 (Nhạc : The Star-Spangled Banner)- Quốc Ca Hoa Kỳ 130 00:05:58,482 --> 00:05:59,941 (Tiếng cười) 131 00:05:59,965 --> 00:06:01,496 Chúng bắt nguồn từ đây. 132 00:06:01,520 --> 00:06:06,354 Từ 45 triệu năm trước, gần 40 kể từ khi lạc đà xuất hiện 133 00:06:06,378 --> 00:06:09,537 chúng ta chỉ có thể tìm thấy chúng ở Bắc Mỹ, 134 00:06:09,561 --> 00:06:12,814 có khoảng 20 loài lạc đà khác nhau hay có lẽ hơn thế. 135 00:06:12,838 --> 00:06:16,083 (Thu âm) LN: Nếu tôi xếp chúng thành một đường thẳng thì chúng có khác nhau không? 136 00:06:16,107 --> 00:06:18,542 NR: Vâng, kích cỡ cơ thể của chúng khác nhau. 137 00:06:18,566 --> 00:06:20,478 Chúng ta có một loài có cổ rất dài 138 00:06:20,502 --> 00:06:22,747 nó có giống như hưu cao cổ. 139 00:06:23,345 --> 00:06:26,417 LN: Một số thì có mõm giống cá sấu. 140 00:06:26,441 --> 00:06:30,025 (Thu âm) NR: Loài sơ khai đầu tiên có hình dáng rất nhỏ 141 00:06:30,049 --> 00:06:32,552 đa số có kích thước bằng loài thỏ 142 00:06:32,576 --> 00:06:35,423 LN: Cái gì? Lạc đà nhỏ bằng thỏ? 143 00:06:35,447 --> 00:06:36,884 (Thu âm) NR: Loài xuất hiện đầu tiên. 144 00:06:36,908 --> 00:06:39,143 nên chắc chắn bạn không nhận ra chúng được đâu. 145 00:06:39,167 --> 00:06:41,357 LN: Chúa ơi, tôi muốn một con lạc đà thỏ. 146 00:06:41,381 --> 00:06:43,425 (Thu âm) NR: Tôi biết, tuyệt cú mèo đúng không? 147 00:06:43,449 --> 00:06:44,621 (Tiếng cười) 148 00:06:44,645 --> 00:06:47,304 LN: Khoảng 3 đến 7 triệu năm trước, 149 00:06:47,328 --> 00:06:50,136 một nhánh lạc đà di chuyển đến Nam Mỹ, 150 00:06:50,160 --> 00:06:53,114 nơi chúng tiến hóa thành lạc đà không bướu và lạc đà Alpaca, 151 00:06:53,138 --> 00:06:56,060 và một nhánh khác vượt eo biển Bering 152 00:06:56,084 --> 00:06:57,520 đến Châu Á và Châu Phi. 153 00:06:57,544 --> 00:06:59,965 Và khoảng cuối kỉ băng hà cuối cùng, 154 00:06:59,989 --> 00:07:03,088 Lạc đà Bắc Mỹ tuyệt chủng. 155 00:07:03,893 --> 00:07:06,313 Các nhà khoa học đã biết rõ điều này, 156 00:07:06,337 --> 00:07:12,413 nhưng không có bất kì sự giải thích về việc tại sao Natalia tìm thấy chúng ở một nơi rất xa phía Bắc. 157 00:07:12,437 --> 00:07:17,111 tại sao sự cách biệt nhiệt độ rất lớn giữa vùng cực và sa mạc Sahara mà chúng lại sống được. 158 00:07:17,135 --> 00:07:19,636 Công bằng mà nói thì, 159 00:07:19,660 --> 00:07:21,343 cách đây 3,5 triệu năm 160 00:07:21,367 --> 00:07:25,466 Nhiệt độ Bắc Cực trung bình ấm hơn 22 độ C so với bây giờ. 161 00:07:25,490 --> 00:07:28,425 nên có cả rừng lá kim phương Bắc 162 00:07:28,449 --> 00:07:32,363 giống như Yukon và Siberia ngày nay. 163 00:07:32,853 --> 00:07:36,559 Nhưng vẫn có 6 tháng mùa đông 164 00:07:36,583 --> 00:07:38,806 hồ nước đóng băng. 165 00:07:38,830 --> 00:07:40,298 và bão tuyết. 166 00:07:40,322 --> 00:07:43,933 Có cả một ngày 24 giờ đều là bóng tối 167 00:07:43,957 --> 00:07:46,938 Vậy, làm sao ... làm sao? 168 00:07:46,962 --> 00:07:51,120 Làm sao một trong nhưng siêu sao của sa mạc Sahara 169 00:07:51,144 --> 00:07:54,375 lại có thể tồn tại trong điều kiện Bắc Cực? 170 00:07:54,399 --> 00:07:57,375 (Tiếng cười) 171 00:07:57,399 --> 00:08:01,087 Natalia và đồng nghiệp của cô đã tìm ra đáp án. 172 00:08:01,632 --> 00:08:03,642 Thật là một đáp án tuyệt vời. 173 00:08:04,700 --> 00:08:11,233 Chuyện gì xảy ra nếu các đặc điểm ta cho rằng giúp lạc đà thích nghi 174 00:08:11,257 --> 00:08:13,225 với các địa điểm như Sahara, 175 00:08:13,249 --> 00:08:16,661 thực chất có liên quan đến việc giúp chúng sống qua những ngày đông? 176 00:08:17,448 --> 00:08:22,145 Chuyện gì xảy ra nếu bàn chân rộng không những giúp chúng di chuyển trên đụn cát, 177 00:08:22,169 --> 00:08:25,189 mà còn trên cả tuyết, giống như đôi giày tuyết vậy? 178 00:08:25,792 --> 00:08:28,593 Nếu cái bứu, thông tin quá bất ngờ với tôi, 179 00:08:28,617 --> 00:08:30,991 không chứa nước mà dự trữ chất béo-- 180 00:08:31,015 --> 00:08:32,594 (Tiếng cười) 181 00:08:32,618 --> 00:08:36,219 để giúp chúng trải qua 6 tháng đông dài, 182 00:08:36,243 --> 00:08:37,920 khi thức ăn khan hiếm? 183 00:08:37,944 --> 00:08:41,657 Mà chỉ sau đó, rất lâu sau khi vượt eo biển 184 00:08:41,681 --> 00:08:46,099 thì chúng mới biến đổi đặc điểm thích ích với mùa đông trên cơ thể cho phù hợp với môi trường hoang mạc? 185 00:08:46,123 --> 00:08:50,197 Ví như, bứu trên lưng lại giúp ích cho chúng ở vùng khí hậu nóng hơn, 186 00:08:50,221 --> 00:08:52,693 vì chứa tất cả mỡ tại một điểm, 187 00:08:52,717 --> 00:08:55,458 bạn biết mà, như đeo một cái túi chứa chất béo trên lưng, 188 00:08:55,482 --> 00:08:58,010 đồng nghĩa với việc bạn không cần cách nhiệt 189 00:08:58,034 --> 00:08:59,793 trên những bộ phận khác trên cơ thể. 190 00:08:59,817 --> 00:09:02,067 điều đó giúp tản nhiệt dễ dàng hơn. 191 00:09:02,555 --> 00:09:05,396 Đó là một ý tưởng điên rồ, 192 00:09:05,420 --> 00:09:10,967 có lẽ đó là bằng chứng cho cách mà lạc đà thích nghi với môi trường đặc trưng ở sa mạc 193 00:09:10,991 --> 00:09:14,691 và cũng chứng minh cho việc làm sao chúng thích khi với vùng cao Bắc Cực trong quá khứ. 194 00:09:15,832 --> 00:09:19,542 Tôi không phải người đầu tiên kể câu chuyện này. 195 00:09:19,566 --> 00:09:24,516 Những người khác cũng đã nói đến nó như một minh chứng cho sự kì diệu của sự phát triển sinh học. 196 00:09:24,540 --> 00:09:27,893 hay cho đó là chìa khóa đến sự biến đổi khí hậu trong tương lai 197 00:09:28,855 --> 00:09:31,092 Nhưng tôi thích câu chuyện này vì lí do hoàn toàn khác. 198 00:09:31,751 --> 00:09:34,513 Với tôi, đây là câu chuyện về chúng ta, 199 00:09:34,537 --> 00:09:36,505 về cách chúng ta nhìn thế giới 200 00:09:36,529 --> 00:09:38,833 và cách nhìn đó thay đổi như thế nào. 201 00:09:39,658 --> 00:09:43,030 Tôi được đào tạo để trở thành sử gia. 202 00:09:43,054 --> 00:09:47,307 Và tôi biết rằng thực ra rất nhiều nhà khoa học cũng là nhà sử học. 203 00:09:47,331 --> 00:09:48,880 Họ hiểu được quá khứ. 204 00:09:48,904 --> 00:09:54,229 Họ biết được lịch sử thành thành vũ trụ, của hành tinh chúng ta về cả cuộc sống trên quả đất này 205 00:09:54,741 --> 00:09:56,218 Với tư cách là nhà sử học, 206 00:09:56,242 --> 00:10:00,613 bạn bắt đầu với việc nghĩ đến cách nào mà câu chuyện diễn ra. 207 00:10:01,196 --> 00:10:03,681 (Thu âm)NR: Chúng tôi tạo nên câu chuyện và bám theo nó, 208 00:10:03,705 --> 00:10:05,427 giống như việc lạc đà ở sa mạc, phải không? 209 00:10:05,451 --> 00:10:06,451 Một câu chuyện thật tuyệt vời! 210 00:10:06,451 --> 00:10:07,921 Nó áp dụng hoàn toàn với ý tưởng này. 211 00:10:07,921 --> 00:10:10,150 Rõ ràng, nó vẫn luôn tồn tại. 212 00:10:10,174 --> 00:10:14,476 LN: Nhưng bất kì lúc nào, bạn cũng có thể tìm ra một ít bằng chứng. 213 00:10:14,500 --> 00:10:16,699 Bạn có thể biết được những điều rất nhỏ 214 00:10:16,723 --> 00:10:20,682 sẽ khiến bạn thay đổi mọi thứ mà bạn nghĩ là bạn biết. 215 00:10:20,706 --> 00:10:24,484 Như trong câu chuyện này, nhà khoa học tìm thấy một mảnh vỡ 216 00:10:24,508 --> 00:10:26,255 mà cô tưởng là mẫu gỗ, 217 00:10:26,279 --> 00:10:31,317 vì thế mà khoa học trở nên hoàn toàn mới lạ và lí thuyết bất thường 218 00:10:31,341 --> 00:10:34,956 về tại sao những sinh vật hoang đường của tiến sĩ Seuss 219 00:10:34,980 --> 00:10:36,512 lại có có dáng vẻ như vậy. 220 00:10:36,536 --> 00:10:41,940 Đối với tôi, thì nó đã đảo ngược hoàn toàn cách nghĩ của tôi về lạc đà. 221 00:10:41,964 --> 00:10:46,346 Từ một sinh vật đặc hữu 222 00:10:46,370 --> 00:10:48,719 chỉ thích ứng đối với một loại môi trường nhất định, 223 00:10:48,743 --> 00:10:54,031 chỉ có thể thấy ở Sahara, lại trở thành một nhân vật du hành thế giới, 224 00:10:54,055 --> 00:10:57,180 và xuất hiện ở một nơi nào khác. 225 00:10:57,880 --> 00:11:03,855 (Vỗ tay) 226 00:11:14,396 --> 00:11:15,854 Đây là Azuri. 227 00:11:16,589 --> 00:11:19,469 Chào Azuri, mày khỏe không? 228 00:11:19,493 --> 00:11:22,041 Vâng, hôm nay tôi dẫn đến một cô bạn lạc đà. 229 00:11:22,065 --> 00:11:24,111 (Tiếng cười) 230 00:11:24,135 --> 00:11:28,318 Azuri đang trong kì nghỉ sau buổi biểu diễn của cô 231 00:11:28,342 --> 00:11:30,565 ở trung tâm hòa nhạc Radio City. 232 00:11:30,589 --> 00:11:32,738 (Tiếng cười) 233 00:11:32,762 --> 00:11:34,344 Đây không phải là chuyện đùa mà. 234 00:11:34,717 --> 00:11:36,454 Sao cũng được -- 235 00:11:36,478 --> 00:11:40,835 Thực chất, sự hiện diện của Azuri là nhân chứng sống nhắc nhở chúng ta rằng 236 00:11:40,859 --> 00:11:45,106 thế giới quanh vô cùng năng động. 237 00:11:45,130 --> 00:11:49,837 Nó đòi hỏi chúng ta năng lực tái thích nghi và tưởnng tượng. 238 00:11:49,861 --> 00:11:54,138 (Tiếng cười) 239 00:11:54,162 --> 00:11:55,613 Phải không, Azuri? 240 00:11:55,637 --> 00:12:02,053 Chúng ta chỉ là một mảnh vỡ của mẩu xương nhỏ 241 00:12:02,077 --> 00:12:04,307 để nhìn thế giới một cách mới mẻ 242 00:12:04,926 --> 00:12:06,086 Cảm ơn vì đã lắng nghe 243 00:12:06,110 --> 00:12:12,531 (Vỗ tay)