1 00:00:00,894 --> 00:00:05,540 ♪[موسيقى]♪ 2 00:00:09,170 --> 00:00:12,920 سننهي اليوم نقاشنا حول منحنيات دخول السوق والخروج منه، والعرض 3 00:00:13,100 --> 00:00:17,890 وذلك بأن نتحدث باختصار عن الحالة المدهشة للصناعة التي تنخفض تكلفتها بزيادة مخرجاتها. 4 00:00:18,070 --> 00:00:28,410 الأمر الهام والمثير في الصناعات التي تنخفض تكلفتها بزيادة مخرجاتها 5 00:00:28,590 --> 00:00:32,689 هو أننا نظن أنها تفسر التجمعات. إذاً، إذا نظرت في جميع أنحاء العالم 6 00:00:32,870 --> 00:00:37,980 سترى مناطق مثل دالتون وجورجيا تُعرف بعاصمة السجّاد في العالم. 7 00:00:38,160 --> 00:00:44,580 لأن 90 في المائة من سجاد العالم تقريباً يُصنع في هذه البلدة الصغيرة في جورجيا. 8 00:00:44,760 --> 00:00:49,890 أو انظر إلى سيليكون فالي بالنسبة لتكنولوجيا الحواسيب أو هوليوود بالنسبة للأفلام 9 00:00:50,070 --> 00:00:56,130 أو ماذا عن هانجي التي في الصين حيث تُصنع ثلاثة إلى أربعة مليارات من فرش الأسنان سنوياً 10 00:00:56,310 --> 00:01:02,280 في هذه البلدة الصغيرة. والآن، ماذا عن هانجي في الصين؟ هل هناك شيء خاص 11 00:01:02,460 --> 00:01:08,690 يجعل هذه البلدة المكان المثالي في العالم لصنع فُرش الأسنان؟ 12 00:01:08,870 --> 00:01:13,500 لا، على الإطلاق. إن الأمر لا يشبه استخراج الماس أو الذهب. يمكن أن تُصنع فُرش الأسنان في أي مكان. 13 00:01:13,680 --> 00:01:18,100 هل هناك أمراً خاصاً في دالتون في جورجيا 14 00:01:18,280 --> 00:01:26,260 يجعلها المكان المثالي لصناعة السجاد؟ لا. فلماذا إذاً نرى هذه التجمعات الصناعية؟ 15 00:01:26,440 --> 00:01:33,300 الفكرة هي ما يلي. تتطور التجمعات عندما تؤدي زيادة المخرجات إلى انخفاض تكاليف الصناعة المحلية 16 00:01:33,480 --> 00:01:38,420 وأفضل طريقة لشرح ذلك هي بتناول نمط تاريخي معين 17 00:01:38,600 --> 00:01:43,970 يناسب ما يحدث في الكثير من تلك التجمعات مثل ذلك الذي في دالتون في جورجيا. 18 00:01:44,150 --> 00:01:50,080 الفكرة هي أن الشركة الأولى تنشأ في مكان ما بشكل عشوائي ولكن تخلق تلك الشركة الأولى بعض من المعرفة المحلية. 19 00:01:50,260 --> 00:01:54,700 في حالة دالتون في جورجيا كانت تلك المعرفة هي كيفية إنتاج السجاد. 20 00:01:54,880 --> 00:02:00,500 لقد بدأت تُدرِّب العاملين على تقنيات متخصصة 21 00:02:00,680 --> 00:02:06,120 لإنتاج السجاد. ثم بدأ بعض موردي المدخلات مثل مواد صناعة ظهور السجاجيد 22 00:02:06,300 --> 00:02:12,270 في الانتقال إلى دالتون في جورجيا هم أيضاً. لذا، بدأت تتطور بعض المزايا في دالتون في جورجيا 23 00:02:12,450 --> 00:02:19,830 وذلك ببساطة لأن إحدى الشركات كانت مُقامة هناك بالفعل. 24 00:02:20,010 --> 00:02:26,170 بدأت شركة ثانية في البحث في جميع أنحاء الدولة لتحدد مكان إنشائها ثم اختارت الإنشاء في دالتون 25 00:02:26,350 --> 00:02:30,580 في جورجيا بجوار الشركة الأولى لأن المدخلات المتخصصة موجودة هناك بالفعل. 26 00:02:30,760 --> 00:02:36,150 أي أن هناك بعض العاملين الذين يفهمون تلك التكنولوجيا بالفعل 27 00:02:36,330 --> 00:02:42,350 ويمكن إيجادهم بسهولة. بمجرد أن تفعل الشركة الثانية ذلك 28 00:02:42,530 --> 00:02:49,950 تساهم في المعرفة المحلية هي الأخرى. ثم تبحث شركة ثالثة في كل مكان 29 00:02:50,130 --> 00:02:53,770 فتجد أن التكاليف في دالتون في جورجيا أقل منها في أي مكان آخر وتستمر العملية. 30 00:02:53,950 --> 00:02:59,420 يمكنك أن تنظر للأمر كأنه حلقة إيجابية. تزيد مخرجات الشركة الأولى. 31 00:02:59,600 --> 00:03:05,550 يخلق ذلك انخفاضاً في التكاليف، فتنخفض التكاليف. هذا يزيد من دخول الشركات الأخرى إلى السوق 32 00:03:05,730 --> 00:03:12,220 لأن الشركات الأخرى تبدأ بالدخول إلى هذه المنطقة للاستفادة من هذه التكاليف المنخفضة. 33 00:03:12,400 --> 00:03:16,890 وهذا يزيد من المخرجات، وتستمر العملية. بالطبع لا تستمر العملية إلى ما لا نهاية. 34 00:03:17,070 --> 00:03:22,370 فالتكاليف لن تصل إلى الصفر ولكن تستمر العملية طويلاً 35 00:03:22,550 --> 00:03:27,450 لدرجة أن تكتسب دالتون في جورجيا ميزة ساحقة. 36 00:03:27,630 --> 00:03:33,250 إذاً، تُنتج الكثير من الشركات التي في دالتون في جورجيا سجاداً بكمية تجعل من الجنون إنتاج السجاد 37 00:03:33,430 --> 00:03:38,260 في أي مكان آخر لأنه في دالتون في جورجيا يمكنك العثور بسهولة على العُمّال 38 00:03:38,440 --> 00:03:43,260 يمكنك العثور بسهولة على المعرفة ويمكنك العثور على الموردين الذين يفهمون العمل. 39 00:03:43,440 --> 00:03:48,950 ففي دالتون في جورجيا حتى الكليات المجتمعية تُدرِّس التقنيات اللازمة 40 00:03:49,130 --> 00:03:54,790 لإنتاج السجاد. إذاً هذه الدوائر الإيجابية يمكنها أن تؤدي إلى انخفاض التكاليف. 41 00:03:54,970 --> 00:03:59,510 حسناً، أنا لن أتحدث عن ذلك أكثر. 42 00:03:59,690 --> 00:04:02,310 سأتركه مختصراً اليوم. إذا أردت معرفة المزيد 43 00:04:02,490 --> 00:04:10,100 فقد وضعت لك محاضرة إضافية من جامعة MRUniversity عن التجارة الدولية 44 00:04:10,280 --> 00:04:15,600 تحديداً عن التجارة والاقتصادات الخارجية الوفيرة. سأتحدث أكثر عن هذه التجمعات 45 00:04:15,780 --> 00:04:19,839 وتأثيرها على التجارة في هذا الفيديو والذي ستجده أيضاً في مواد الدورة الدارسية. 46 00:04:20,019 --> 00:04:26,590 حسناً، دعنا نلخص الأمر. لقد فعلنا أمرين في هذا الفصل. 47 00:04:32,280 --> 00:04:37,280 رأينا كيف تقرر الشركة كمية ما ستُنتجه ومتى تدخل سوق الصناعة وتخرج منه. 48 00:04:37,460 --> 00:04:42,880 الثاني، اعتماداً على هذه القرارات الإنتاجية رأينا كيف أن منحنى العرض يتشكل 49 00:04:43,060 --> 00:04:49,390 بناءً على اختيارات الشركة بشأن دخول السوق والخروج منه. 50 00:04:49,570 --> 00:04:55,010 ونظرنا في ثلاث حالات بعينها وهي صناعة تظل تكلفتها ثابتة بزيادة المخرجات 51 00:04:55,190 --> 00:04:59,990 ومن أمثلتها تسجيل اسم نطاق أو الملاعق أو النُدُل أو اللفت 52 00:05:00,170 --> 00:05:06,740 والتي لديها منحنى عرض مستو. فالتكاليف لا تتغير بتغيُّر مخرجات الصناعة 53 00:05:06,920 --> 00:05:12,840 وبالتالي منحنى العرض مستو. في صناعة ترتفع تكلفتها بزيادة مخرجاتها كالنفط، والفولاذ، وعلماء الفيزياء النووية 54 00:05:13,020 --> 00:05:18,570 ترتفع التكاليف أي ترتفع تكاليف الصناعة بزيادة المخرجات 55 00:05:18,750 --> 00:05:24,690 ونتيجة لذلك يزيد منحنى العرض. وأخيراً، رأينا الحالة الهامة غير الشائعة 56 00:05:24,870 --> 00:05:30,790 وهي صناعة تنخفض تكلفتها بزيادة مخرجاتها أي أنها على الأقل في بعض المواضع 57 00:05:30,970 --> 00:05:37,620 أو في جزء ما تنخفض تكلفتها بزيادة الكمية وكيف أنه هذه النوع من هياكل التكلفة 58 00:05:37,800 --> 00:05:42,570 يؤدي إلى نشوء التجمعات أي تجمعات مثل دالتون في جورجيا وسيليكون فالي 59 00:05:42,750 --> 00:05:47,660 وهوليوود وما إلى ذلك. حسناً، هذا كل شيء. شكراً. 60 00:05:47,840 --> 00:05:53,670 إذا أردت اختبار نفسك، اضغط على أسئلة التمرين 61 00:05:53,850 --> 00:05:58,520 أو إذا كنت مستعداً للمتابعة اضغط على "الفيديو التالي." 62 00:05:58,600 --> 00:05:59,000 ♪ [موسيقى] ♪ 63 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 Translated by Shaimaa Rakha with One Hour Translation