1 00:00:01,097 --> 00:00:03,134 في أبريل العام الماضي، 2 00:00:03,714 --> 00:00:05,461 كنت أمضي أمسيًة مع أصدقائي 3 00:00:05,485 --> 00:00:07,238 لنحتفل فيها بميلاد أحدهم. 4 00:00:07,677 --> 00:00:10,070 لم نجتمع كلنا منذ أسبوعين؛ 5 00:00:10,094 --> 00:00:12,490 كانت ليلة رائعة، حيث أننا اجتمعنا كلنا. 6 00:00:13,220 --> 00:00:14,473 في نهاية الليلة، 7 00:00:14,497 --> 00:00:18,182 ركبت آخر قطارعائد إلى الجهة الأخرى من لندن. 8 00:00:18,663 --> 00:00:20,455 كانت الرحلة هادئة. 9 00:00:20,479 --> 00:00:21,987 عدت إلى محطتي المحلية 10 00:00:22,011 --> 00:00:24,038 ثم بدأت المشي لمدة ١٠ دقائق إلى المنزل. 11 00:00:25,159 --> 00:00:27,523 وبينما كنت متجهة إلى الزاوية المؤدية لشارعي، 12 00:00:27,547 --> 00:00:29,063 حيث أرى منزلي هناك، 13 00:00:29,596 --> 00:00:30,980 سمعت خطواتٍ خلفي 14 00:00:31,004 --> 00:00:33,167 والتي بدت وكأنها تقترب من العدم 15 00:00:33,191 --> 00:00:34,591 وكانت الخطى تتسارع. 16 00:00:35,778 --> 00:00:38,305 وقبل أن أملك الوقت لتحليل ما يحصل، 17 00:00:38,329 --> 00:00:41,460 أطبقت يد على فمي فلم أستطع التنفس، 18 00:00:41,484 --> 00:00:44,184 وسحبني ذلك الشاب من خلفي إلى الأرض، 19 00:00:44,208 --> 00:00:46,334 وضرب رأسي عدة مرات على الرصيف 20 00:00:46,358 --> 00:00:48,340 حتى بدأ وجهي بالنزيف، 21 00:00:48,364 --> 00:00:50,572 كان يركلني على ظهري ورقبتي 22 00:00:50,596 --> 00:00:52,248 عندما بدأ بالاعتداء علي، 23 00:00:52,272 --> 00:00:54,734 يجردني من ملابسي ويقول لي "اخرسي"، 24 00:00:54,758 --> 00:00:56,417 حيث كنت أصارع لطلب النجدة. 25 00:00:57,423 --> 00:00:59,819 ومع كل صفعة في رأسي على الإسمنت، 26 00:00:59,843 --> 00:01:02,773 سؤال تردد في ذهني ومازال يلاحقني حتى اليوم: 27 00:01:03,118 --> 00:01:05,327 "هل ستكون هذه نهاية كل شيء؟؟" 28 00:01:06,828 --> 00:01:09,740 قليلاً كان ما أدركته، لقد كنتُ متبوعةً على طول الطريق 29 00:01:09,764 --> 00:01:11,715 منذ اللحظة التي غادرت فيها المحطة. 30 00:01:11,739 --> 00:01:12,942 بعد عدة ساعات، 31 00:01:12,966 --> 00:01:16,510 كنتُ أقف عارية الصدر والأقدام أمام الشرطة، 32 00:01:16,534 --> 00:01:19,306 يقومون بتصوير الجروح والكدمات على جسدي العاري 33 00:01:19,330 --> 00:01:20,852 لأجل الأدلة القضائية. 34 00:01:21,956 --> 00:01:25,195 الآن، يوجد كلمات قليلة لوصف كل تلك المشاعر 35 00:01:25,219 --> 00:01:28,424 من ضعف، ذلّ، استياء وظلم كلها كانت تملؤني 36 00:01:28,448 --> 00:01:30,504 في تلك اللحظة والأسابيع التي تلتها. 37 00:01:31,868 --> 00:01:34,492 لكن ولأني أردت أن أجد طريقة لتركيز هذه المشاعر 38 00:01:34,516 --> 00:01:36,838 في شكلٍ منظَّم يمكنني التأقلم معه، 39 00:01:36,862 --> 00:01:38,997 قررت أن أفعل ما بدا طبيعياً بالنسبة لي: 40 00:01:39,322 --> 00:01:40,557 كتبتُ عن قصتي. 41 00:01:41,149 --> 00:01:43,582 انطلقت بها كتمرين مسهِّل. 42 00:01:43,606 --> 00:01:46,664 كتبتُ رسالةً إلى المعتدي علي، 43 00:01:46,688 --> 00:01:48,783 واصفةً إياه بكلمة "أنت"، 44 00:01:48,807 --> 00:01:51,684 لتعريفه كجزء من المجتمع 45 00:01:51,708 --> 00:01:53,856 الذي أساء إليه بعنف كبير تلك الليلة. 46 00:01:54,991 --> 00:01:57,265 بالتركيز على تأثير المد والجذر من افعاله 47 00:01:57,289 --> 00:01:58,505 كتبت: 48 00:01:58,920 --> 00:02:01,250 "هل فكرت سابقاً بالأشخاص في حياتك؟ 49 00:02:01,841 --> 00:02:04,178 لا أعرف من هم الأشخاص في حياتك. 50 00:02:04,202 --> 00:02:06,159 لا أعرف أي شيء عنك. 51 00:02:06,183 --> 00:02:07,815 لكني أعرفُ ما يلي: 52 00:02:07,839 --> 00:02:09,920 أنت لم تهجم عليّ فقط تلك الليلة. 53 00:02:10,323 --> 00:02:11,836 أنا ابنة، أنا صديقة، 54 00:02:11,860 --> 00:02:13,545 أنا أخت، أنا طالبة، 55 00:02:13,569 --> 00:02:14,871 أنا ابنة عم ، ابنة أخت، 56 00:02:14,895 --> 00:02:16,062 أنا جارة؛ 57 00:02:16,086 --> 00:02:18,135 أنا الموظفة التي قدمت القهوة للجميع 58 00:02:18,159 --> 00:02:19,712 في الكافيه تحت الجسر. 59 00:02:20,362 --> 00:02:22,848 وكل أولئك الناس الذين يشكلون تلك العلاقات بالنسبة لي 60 00:02:22,872 --> 00:02:24,525 هم مجتمعي. 61 00:02:24,549 --> 00:02:26,684 وأنت اعتديت على كل فردٍ منهم. 62 00:02:27,418 --> 00:02:30,254 أنت انتهكت حرمة الحقيقة التي لن أتوقف عن المحاربة لأجلها، 63 00:02:30,278 --> 00:02:32,215 والتي يمثلها كل أولئك الناس: 64 00:02:32,239 --> 00:02:35,509 والتي تقرّ بوجود الأخيار في العالم أكثر من الأشرار." 65 00:02:36,790 --> 00:02:39,789 لكن بإصراري على ألا أدع هذا الحادث يفقدني إيماني 66 00:02:39,813 --> 00:02:42,526 بالعزلة في مجتمعي أو الإنسانية ككل، 67 00:02:42,550 --> 00:02:47,028 فكرت في ذكرى التفجيرات الإرهابية في تموز 2005 عند محطة لندن للمواصلات، 68 00:02:47,052 --> 00:02:50,452 وكيف أن عمدة لندن ذلك الحين، وبالطبع أهلي أيضاً، 69 00:02:50,476 --> 00:02:53,323 كيف أصرّوا على أن نعود جميعنا إلى الأنفاق في اليوم التالي، 70 00:02:53,347 --> 00:02:55,110 كي لا يتم كشفنا أو تغييرنا 71 00:02:55,134 --> 00:02:57,033 من قبل من جعلنا نشعر بانعدام الأمان. 72 00:02:57,490 --> 00:02:58,944 قلتُ لمهاجِمي، 73 00:02:59,740 --> 00:03:01,289 أنتَ نفّذت اعتداءك، 74 00:03:01,313 --> 00:03:03,453 لكنني الآن أعود إلى نفقي. 75 00:03:04,162 --> 00:03:07,429 لن يشعر مجتمعي بأننا غير آمنين عند المشي إلى المنزل في العتمة. 76 00:03:07,453 --> 00:03:09,156 سنعبر آخر الأنفاق نحو المنزل، 77 00:03:09,180 --> 00:03:11,014 وسنمشي في شوارعنا لوحدنا، 78 00:03:11,038 --> 00:03:13,374 لأننا لن ننغمس أو نخضع لفكرة 79 00:03:13,398 --> 00:03:16,166 أننا نضع أنفسنا في دائرة الخطر بفعلنا لذلك. 80 00:03:16,190 --> 00:03:18,790 سنستمر في القدوم معاً، مثل جيش، 81 00:03:18,814 --> 00:03:21,761 في حال تهديد أي فردٍ من مجتمعنا بالخطر. 82 00:03:21,785 --> 00:03:23,895 وهذه معركة لن تربحها." 83 00:03:25,621 --> 00:03:27,428 في ذلك الوقت الذي كتبت فيه الرسالة-- 84 00:03:27,452 --> 00:03:28,827 (تصفيق) 85 00:03:28,851 --> 00:03:29,996 شكراً لكم. 86 00:03:30,020 --> 00:03:32,020 (تصفيق) 87 00:03:32,717 --> 00:03:34,437 في وقت كتابة هذه الرسالة، 88 00:03:34,461 --> 00:03:36,316 كنت أدرس لامتحاناتي في أوكسفورد، 89 00:03:36,340 --> 00:03:38,724 وكنت أعمل على تحضير الجريدة الطلابية المحلية هناك. 90 00:03:38,748 --> 00:03:41,952 بغض النظر عن كوني محظوظةً بما يكفي لامتلاكي عائلةً وأصدقاء يدعمونني، 91 00:03:41,952 --> 00:03:43,280 كانت فترةً من العزلة. 92 00:03:43,304 --> 00:03:45,791 لم أكن أعرف أي أحدٍ مرّ بهذا الشيء من قبل؛ 93 00:03:45,815 --> 00:03:47,259 على الأقل لم أكن أظن أني كذلك. 94 00:03:47,283 --> 00:03:50,777 كنت أقرأ تقارير الأخبار والإحصائيات وعرفت كم كانت الاعتداءات الجنسية شائعة 95 00:03:50,801 --> 00:03:52,858 ومع ذلك لم أقدر فعلاً أن أسمي شخصاً واحداً 96 00:03:52,882 --> 00:03:55,965 سمعته يتحدث علناً عن تجربة من هذا النوع سابقاً. 97 00:03:55,989 --> 00:03:57,926 لذا، وبقرارٍ عفويٍّ، 98 00:03:57,950 --> 00:04:00,946 قررت أني سأنشر قصتي في الجريدة الطلابية، 99 00:04:00,970 --> 00:04:02,878 وكلي أملٌ أن تصل للآخرين في أوكسفورد 100 00:04:02,902 --> 00:04:06,273 الذين قد يكونون خاضعين لتجربة مماثلة ويشعرون بالمثل. 101 00:04:06,297 --> 00:04:07,523 في نهاية الرسالة، 102 00:04:07,547 --> 00:04:09,913 طلبت من الآخرين أن يكتبوا عن تجاربهم 103 00:04:09,937 --> 00:04:11,629 من خلال هاشتاغ "#لست_مذنباً". 104 00:04:11,653 --> 00:04:14,679 للتأكيد على أن الناجين من الاعتداءات يمكنهم أن يعبروا عن أنفسهم 105 00:04:14,703 --> 00:04:17,609 دون الشعور بالخزي أو الذنب اتجاه ما حصل معهم -- 106 00:04:17,633 --> 00:04:20,209 لنظهر أننا قادرون على الوقوف في وجه الاعتداءات الجنسية. 107 00:04:20,233 --> 00:04:23,065 ما لم أكن أتوقعه أبداً أنه تقريباً خلال يوم واحد، 108 00:04:23,089 --> 00:04:25,007 اصبحت هذه الرسالة حديث المجتمع. 109 00:04:25,619 --> 00:04:28,145 أصبحنا نستقبل لاحقاً مئات القصص 110 00:04:28,169 --> 00:04:29,952 من رجال ونساء حول العالم، 111 00:04:29,976 --> 00:04:32,648 والتي بدأنا بنشرها على موقع أعددته. 112 00:04:32,672 --> 00:04:34,730 وتحول الهاشتاغ إلى كلمة #حملة. 113 00:04:35,652 --> 00:04:39,342 كان هناك أم أسترالية في الأربعينيات وصفت ما حصل في أمسية، 114 00:04:39,366 --> 00:04:40,922 حيث تمت ملاحقتها إلى الحمام 115 00:04:40,946 --> 00:04:43,272 من قبل رجلٍ ذهب ليمسك فرجها باستمرار. 116 00:04:43,296 --> 00:04:44,918 كان هناك رجل في هولندا 117 00:04:44,942 --> 00:04:47,634 وصف كيف تم اغتصابه في موعد غرامي في زيارةٍ إلى لندن 118 00:04:47,658 --> 00:04:50,540 ولم يأخذ أحدٌ قصته بمحمل الجد. 119 00:04:50,564 --> 00:04:53,998 تلقيت رسائل خاصة على الفيسبوك من أشخاص من الهند وأميريكا الجنوبية، 120 00:04:54,022 --> 00:04:56,793 تقول، كيف يمكننا أن نأتي برسائل الحملة إلى هنا؟ 121 00:04:56,817 --> 00:04:59,971 واحدةٌ من أول الاشتراكات التي تلقيناها كانت من امرأة تدعى نيكي، 122 00:04:59,995 --> 00:05:02,812 والتي وصفت حالتها حين كانت تكبر وتتعرض للتحرش من قبل والدها. 123 00:05:02,836 --> 00:05:04,319 وكان لدي أصدقاء منفتحون لي 124 00:05:04,343 --> 00:05:07,436 برواية تجاربَ تتعدد بين ما حصل في الأسبوع الماضي 125 00:05:07,460 --> 00:05:10,587 وما حصل منذ سنوات، والتي لم أكن أعرف شيئاً عنها. 126 00:05:11,326 --> 00:05:13,685 وكلما بدأنا بتلقي رسائل أكثر، 127 00:05:13,709 --> 00:05:16,293 كلما بدأنا باستقبال رسائل من الأمل -- 128 00:05:16,317 --> 00:05:18,792 أشخاص يشعرون بالقوة من أصوات هذا المجتمع 129 00:05:18,816 --> 00:05:21,320 يقفون في وجه الاعتداءات الجنسية ولوم الضحية. 130 00:05:21,344 --> 00:05:22,643 هناك امرأة تدعي أوليفيا، 131 00:05:22,667 --> 00:05:24,452 بعد وصفها لحالة اعتداءٍ عليها 132 00:05:24,476 --> 00:05:27,302 من قبل شخصٍ وثقت به واهتمت له لزمن طويل، 133 00:05:27,326 --> 00:05:29,724 قالت: "قرأت الكثير من القصص المنشورة هنا، 134 00:05:29,748 --> 00:05:32,738 وأشعر بالأمل حيث أنه إذا تحرك الكثير من النساء، 135 00:05:32,762 --> 00:05:33,944 عندئذ بمقدوري ذلك أيضاً. 136 00:05:33,968 --> 00:05:35,275 لقد ألهمني الكثيرون، 137 00:05:35,299 --> 00:05:37,492 وأتمنى أن أكون قويةً مثلهم يوماً ما. 138 00:05:37,516 --> 00:05:38,670 أنا واثقة أني سأكون." 139 00:05:39,082 --> 00:05:41,808 بدأ أشخاصٌ حول العالم بنشر التغريدات بهذا الهاشتاغ، 140 00:05:41,832 --> 00:05:44,909 وتمت إعادة نشر الرسالة وتغطيتها من قبل الصحافة الوطنية، 141 00:05:44,933 --> 00:05:48,229 كما تمت ترجمتها إلى لغات عدة حول العالم. 142 00:05:48,642 --> 00:05:51,016 لكن شيئاً صدمني حول الانتباه الإعلامي 143 00:05:51,040 --> 00:05:52,651 بأن هذه الرسالة كانت تجذب الكثير. 144 00:05:52,675 --> 00:05:54,753 أن يكون شيءٌ كهذا في أخبار الصفحة الرئيسية، 145 00:05:54,777 --> 00:05:57,744 أن يُعطى وصف "الخبر" بحد ذاته، 146 00:05:57,768 --> 00:06:01,148 يمكننا أن نفترض أن يكون شيئاً جديداً أو مفاجِئاً. 147 00:06:01,172 --> 00:06:03,398 مع ذلك فالاعتداء الجنسي ليس بجديد. 148 00:06:03,870 --> 00:06:06,731 الاعتداء الجنسي، جنباً إلى جنب مع الأنواع الأخرى من الظلم، 149 00:06:06,755 --> 00:06:08,643 تكتب التقارير عنها في الإعلام كل الوقت. 150 00:06:09,154 --> 00:06:10,352 لكن من خلال الحملة، 151 00:06:10,376 --> 00:06:12,983 لم يتم تصوير هذا الظلم على أنه فقط قصص إخبارية، 152 00:06:13,007 --> 00:06:16,325 لقد كانت خبرات مباشرة أثرت في حياة أشخاص حقيقيين، 153 00:06:16,349 --> 00:06:18,699 الذين كانوا يصنعون بالتضامن مع الآخرين، 154 00:06:18,723 --> 00:06:20,814 ما كانوا يحتاجونه وما نقصهم في السابق: 155 00:06:20,838 --> 00:06:22,235 منصة للبوح بالحكايا، 156 00:06:22,259 --> 00:06:25,711 التطمين بأنهم ليسوا وحيدين أو لن يلقى عليهم اللوم على ما حصل معهم 157 00:06:25,735 --> 00:06:29,364 وحوارات مفتوحة بإمكانها أن تساعدهم في تخفيف وصمة العار حول هذه القضية. 158 00:06:29,388 --> 00:06:33,056 كانت أصوات هؤلاء المتأثرين مباشرةً في مقدمة القصة -- 159 00:06:33,080 --> 00:06:36,306 لا أصوات الصحفيين والمعلقين في وسائل التواصل الاجتماعي. 160 00:06:36,733 --> 00:06:39,116 وهذا ما جعل القصة من الأخبار. 161 00:06:40,239 --> 00:06:42,346 نحن نعيش في عالم مترابط بشكل هائل 162 00:06:42,370 --> 00:06:44,270 مع تكاثر وسائل التواصل الاجتماعي، 163 00:06:44,294 --> 00:06:47,927 والتي هي بالطبع مصدر رائع لإشعال فتيل التغيير الاجتماعي. 164 00:06:47,951 --> 00:06:50,678 لكنها جعلتنا أيضاً متفاعلين بشكل متزايد، 165 00:06:50,702 --> 00:06:54,089 من أصغر المضايقات مثل "أوه، لقد تأجل موعد القطار،" 166 00:06:54,113 --> 00:06:58,484 إلى أعظم قصص الظلم من الحرب، الإبادة الجماعية والهجمات الإرهابية. 167 00:06:58,508 --> 00:07:02,006 أصبح ردنا الطبيعي بأن نهبّ للتفاعل مع أي نوع من الظلم 168 00:07:02,030 --> 00:07:04,178 بالتغريد على تويتر، والفيسبوك، وإطلاق هاشتاغات 169 00:07:04,202 --> 00:07:06,854 أي شيء لنظهر للآخرين أننا أيضاً قد تفاعلنا. 170 00:07:07,798 --> 00:07:10,111 مشكلة التفاعل بهذه الطريقة ككل 171 00:07:10,135 --> 00:07:13,056 أنه قد يعني أحياناً أننا لا نتفاعل بشكل حقيقي مطلقاً، 172 00:07:13,080 --> 00:07:15,529 ليس بقيمة أن نفعل أي شيء حقيقي بكل الأحوال. 173 00:07:15,553 --> 00:07:17,291 يمكنه أن يجعلنا نشعر بحال أفضل، 174 00:07:17,315 --> 00:07:19,866 وكأننا اشتركنا في عزاء مجموعة ما أو غضبها، 175 00:07:19,890 --> 00:07:21,852 لكنها فعلياً لا تغير من شيء. 176 00:07:21,876 --> 00:07:23,040 وبالأكثر، 177 00:07:23,064 --> 00:07:24,868 يمكنها أن تُغرق أحياناً أصواتِ من 178 00:07:24,892 --> 00:07:26,990 هم متأثرون بشكل مباشر بهذا الظلم، 179 00:07:27,014 --> 00:07:28,593 من يجب لاحتياجاتهم أن تُسمَع. 180 00:07:29,780 --> 00:07:33,633 القلق أيضاً، هو ميلٌ لبعض التفاعل حول الظلم 181 00:07:33,657 --> 00:07:35,254 لبناء المزيد من الجدران، 182 00:07:35,278 --> 00:07:38,640 أن نكون سريعين في توجيه أصابع الاتهام مع الأمل بتقديم حلول سهلة 183 00:07:38,664 --> 00:07:39,857 لمشكلات معقدة. 184 00:07:40,328 --> 00:07:42,867 كتبت صحيفة بريطانية شعبية عن نشر رسالتي، 185 00:07:42,891 --> 00:07:44,420 تصريحاً في عنوان رئيسي، 186 00:07:44,444 --> 00:07:48,101 "طالبة في أكسفورد تطلق حملة على الانترنت لفضح المعتدي." 187 00:07:49,567 --> 00:07:51,834 لكن الحملة لم تكن أبداً لجلب العار لأي أحد. 188 00:07:52,237 --> 00:07:55,384 كان هدفها أن تجعل الناس تتكلم وتجعل الآخرين يستمعون إليهم. 189 00:07:56,186 --> 00:07:59,600 كان هناك تغريدات تقسيمية على التويتر ساخرة تزيد من الظلم، 190 00:07:59,624 --> 00:08:02,574 تعطي تعليقاً على عرقية أو صنف من هاجمني 191 00:08:02,598 --> 00:08:04,835 ليدفعوا بأجنداتهم المتحيزة. 192 00:08:05,381 --> 00:08:08,842 حتى أن البعض منهم اتهمني بتلفيق القصة كلها 193 00:08:08,866 --> 00:08:10,972 للدفع بها، وعلّقت لهم، 194 00:08:10,996 --> 00:08:14,810 "إنها أجندتي الأنثوية في كره الرجال." 195 00:08:14,834 --> 00:08:15,896 (ضحك) 196 00:08:15,920 --> 00:08:17,080 تماماً، أليس كذلك؟ 197 00:08:17,104 --> 00:08:19,969 وكأنني سأبدو كمن يقول، "يا صحبي، آسفة لا أستطيع فعلها، 198 00:08:19,993 --> 00:08:22,358 أنا مشغولة بمحاولتي لكره كامل المجتمع الذكوري 199 00:08:22,382 --> 00:08:23,767 في بلوغي للثلاثين من عمري." 200 00:08:23,791 --> 00:08:24,929 (ضحك) 201 00:08:24,953 --> 00:08:27,001 الآن، أنا شبه واثقة أن 202 00:08:27,025 --> 00:08:29,997 هؤلاء الأشخاص لم يكونوا ليقولوا الأشياء التي قالوها لي شخصياً. 203 00:08:30,021 --> 00:08:32,783 لكن وكأنه بسبب كونهم خلف الشاشة، 204 00:08:32,807 --> 00:08:34,366 في راحةٍ مطلقة في بيوتهم على 205 00:08:34,390 --> 00:08:35,541 وسائل التواصل الاجتماعي، 206 00:08:35,565 --> 00:08:38,219 ينسى الناس أن ما يفعلونه هو حدث علني -- 207 00:08:38,243 --> 00:08:41,019 أن الناس الآخرين سيقرؤونه ويتأثرون به. 208 00:08:41,043 --> 00:08:43,772 بالعودة إلى قصتي المشابهة في العودة إلى ركوب القطار، 209 00:08:44,640 --> 00:08:47,473 يهمني شيء أساسي آخر حول هذه الضجة التي تصاعدت 210 00:08:47,497 --> 00:08:49,373 من ردودنا على الانترنت اتجاه الظلم 211 00:08:49,397 --> 00:08:52,872 هو أنه بإمكانه أن ينزلق بسهولة نحو رسمنا كطرف متأثر، 212 00:08:52,896 --> 00:08:54,916 مما قد يقود لإحساسٍ بالانهزامية، 213 00:08:54,940 --> 00:08:58,659 كحاجزٍ عقلاني عن رؤية أية فرصة للإيجابية أو التغيير 214 00:08:58,683 --> 00:09:00,258 بعد حالةٍ سلبية. 215 00:09:01,092 --> 00:09:03,327 قبل بدء الحملة ببضعة أشهر 216 00:09:03,351 --> 00:09:04,792 أو قبل أن يحصل أي من هذا معي، 217 00:09:04,816 --> 00:09:06,562 ذهبت إلى حدث TEDx في أوكسفورد، 218 00:09:06,586 --> 00:09:08,521 وشاهدت كلمة زيلدا لا غرانغ، 219 00:09:08,545 --> 00:09:10,806 السكرتيرة الخاصة السابقة لنيلسون مانديلا. 220 00:09:10,830 --> 00:09:12,975 صدمتني إحدى القصص التي روتها بشدة، 221 00:09:13,755 --> 00:09:15,824 روت قصةً عندما سِيق مانديلا إلى المحكمة 222 00:09:15,848 --> 00:09:17,438 من قبل اتحاد الرغبي الجنوب أفريقي 223 00:09:17,462 --> 00:09:20,013 بعد أن أمر بإحداث استجواب في العلاقات الرياضية. 224 00:09:20,037 --> 00:09:21,188 في قاعة المحكمة، 225 00:09:21,212 --> 00:09:24,203 صعد إلى محاميي اتحاد الرغبي الجنوب أفريقي، 226 00:09:24,227 --> 00:09:25,387 صافحهم بيده 227 00:09:25,411 --> 00:09:27,854 وتحادث معهم، كل منهم بلغته الخاصة. 228 00:09:27,878 --> 00:09:29,218 وأرادت زيلدا أن تعترض، 229 00:09:29,242 --> 00:09:31,149 قائلةً أنهم لم يستحقوا احترامه أبداً 230 00:09:31,173 --> 00:09:33,448 بعد هذا الظلم الذي سببوه له. 231 00:09:33,837 --> 00:09:35,549 استدار إليها وقال، 232 00:09:36,324 --> 00:09:40,453 "لا يجب أبداً أن تسمحي للعدو بأن يحدد قواعد المعركة." 233 00:09:41,900 --> 00:09:43,610 في اللحظة التي سمعت بها هذه الكلمات 234 00:09:43,634 --> 00:09:45,902 لم أعرف حقاً ما يجعلها بتلك الأهمية، 235 00:09:45,926 --> 00:09:49,287 لكني شعرت بأنها كانت مهمة، ودوّنتها في دفترٍ كان معي. 236 00:09:49,311 --> 00:09:51,808 لكنني فكرت في هذا السطر كثيراً منذ ذاك الحين. 237 00:09:52,198 --> 00:09:54,715 الانتقام، أو تعبير الكراهية 238 00:09:54,739 --> 00:09:56,675 اتجاه أولئك الذين ارتكبوا المظلُمات 239 00:09:56,699 --> 00:09:59,713 قد يبدو كغريزة بشرية في وجه الخطأ، 240 00:09:59,737 --> 00:10:01,651 لكننا محتاجون لكسر هذه الدورات 241 00:10:01,675 --> 00:10:04,783 إن كنا نأمل في تحويل الأحداث السلبية الظالمة 242 00:10:04,807 --> 00:10:06,510 إلى تغييرات اجتماعية إيجابية. 243 00:10:06,906 --> 00:10:08,079 نحن بفعل العكس 244 00:10:08,103 --> 00:10:11,382 نستمر في جعل العدو يحدد قواعد المعركة، 245 00:10:11,406 --> 00:10:12,592 نخلق ازدواجية، 246 00:10:12,616 --> 00:10:15,120 حيث نحن الذين عانينا نصبح المتأثرين، 247 00:10:15,144 --> 00:10:17,524 مجوفين مقابل مرتكبي الجريمة. 248 00:10:18,143 --> 00:10:20,013 وبمجرد عودتنا إلى أنفاقنا، 249 00:10:20,037 --> 00:10:23,073 لا يمكننا جعل منصات التواصل والمجتمع 250 00:10:23,097 --> 00:10:25,169 كأماكن لاستقرارنا بدافع الهزيمة. 251 00:10:27,072 --> 00:10:30,588 لكني لا أريد أن أثبط عزيمة الرد في الوسائط الاجتماعية 252 00:10:30,612 --> 00:10:33,279 لأني أُدين للتطور الكبير لحملة #لست_مذنباً 253 00:10:33,303 --> 00:10:34,847 لمواقع التواصل الاجتماعي بالكامل 254 00:10:34,871 --> 00:10:37,396 لكنني أريد حقاً أن أشجع محاولةً أشد اعتباراً 255 00:10:37,420 --> 00:10:39,543 للطريقة التي نستخدمها في الاستجابة للظلم. 256 00:10:39,567 --> 00:10:42,018 علينا أن نبدأ برأيي بسؤال نفسنا سؤالين اثنين. 257 00:10:42,042 --> 00:10:44,574 أولاً: لماذا أشعر بهذا الظلم؟ 258 00:10:44,598 --> 00:10:46,904 في حالتي، كان هناك الكثير من الأجوبة لهذا السؤال. 259 00:10:46,928 --> 00:10:49,161 شخصٌ ما أذاني والأشخاص الذين أحبهم، 260 00:10:49,185 --> 00:10:52,085 على افتراض أنه لم يخضع لمحاسبة 261 00:10:52,109 --> 00:10:54,022 أو إدراك الضرر الذي سبّبه. 262 00:10:54,046 --> 00:10:56,954 ليس ذلك فقط، لكن الآلاف من الرجال والنساء يعانون يومياً 263 00:10:56,978 --> 00:10:58,696 من الإساءة الجنسية، وغالباً بصمت، 264 00:10:58,720 --> 00:11:02,272 مع ذلك تبقى مشكلةً لا نعطيها حقها في البث كغيرها من القضايا. 265 00:11:02,296 --> 00:11:04,816 ما زالت قضيةً يلوم الناس فيه الضحايا. 266 00:11:04,840 --> 00:11:08,122 بعد ذلك، اسأل نفسك: كيف، بإدراك هذه الأسباب، 267 00:11:08,146 --> 00:11:09,822 كيف يمكنني أن أعكسهم؟ 268 00:11:10,183 --> 00:11:13,771 معنا، كان هذا يضم مهاجمي للحساب -- مع آخرين كثيرين. 269 00:11:13,795 --> 00:11:16,401 كان يستدعيهم على الأثر الذي سببوه. 270 00:11:16,425 --> 00:11:19,159 لقد أعطى زمناً جيداً للنقاش في قضية الاعتداء الجنسي، 271 00:11:19,183 --> 00:11:22,544 فاتحاً كل الحوارات وسط الأصدقاء، والعائلات، وفي الإعلام 272 00:11:22,568 --> 00:11:24,209 والتي كانت منغلقة لزمن طويل، 273 00:11:24,233 --> 00:11:26,590 ومشدداً على أن الضحايا لا يجب أن يُلاموا 274 00:11:26,614 --> 00:11:27,885 على ما حصل لهم. 275 00:11:27,909 --> 00:11:31,227 ربما ما زلنا نملك طريقاً طويلاً لنسلكه في سبيل حل المشكلة بشكل كامل. 276 00:11:31,251 --> 00:11:32,402 لكن بهذه الطريقة، 277 00:11:32,426 --> 00:11:35,737 يمكننا البدء باستخدام التواصل الاجتماعي كأداة فعالة للعدل الاجتماعي، 278 00:11:35,761 --> 00:11:37,859 كأداة للتثقيف، للحث على الحوارات، 279 00:11:37,883 --> 00:11:40,568 لجعل من في السلطة واعياً لقضية 280 00:11:40,592 --> 00:11:43,113 بالاستماع إلى من هم متأثرون مباشرةً بها. 281 00:11:44,112 --> 00:11:48,582 لأن هذه الأسئلة لا تملك أحياناً أجوبةً سهلة. 282 00:11:48,606 --> 00:11:50,272 في الحقيقة نادراً ما يكون لها جواب. 283 00:11:50,715 --> 00:11:53,979 لكن هذا لا يعني أننا ما زلنا غير قادرين على إعطائهم رداً معتبراً. 284 00:11:54,370 --> 00:11:56,574 في الحالات التي لا يمكنك التفكير فيها 285 00:11:56,598 --> 00:11:58,693 كيف ستعكس مشاعر الظلم، 286 00:11:58,717 --> 00:12:01,371 ما زال بإمكانك أن تفكر، ربما ليس بما يمكنك فعله، 287 00:12:01,395 --> 00:12:02,944 لكن بما لا يمكن أن تفعله، 288 00:12:03,681 --> 00:12:07,373 لا يمكنك بناء جدران أبعد عبر محاربة الظلم بالمزيد من التحيز، 289 00:12:07,397 --> 00:12:08,559 المزيد من الكره. 290 00:12:08,894 --> 00:12:12,736 لا يمكنك التحدث عن أولئك المتأثرين بالظلم. 291 00:12:13,121 --> 00:12:17,100 ولا يمكنك أن تتفاعل مع الظلم، لتنساه فقط في اليوم التالي. 292 00:12:17,124 --> 00:12:19,432 فقط لأن الباقي من التغريدات على تويتر اختفت. 293 00:12:20,078 --> 00:12:24,265 أحياناً ما يكون عدم التفاعل السريع، بغرابة ، 294 00:12:24,289 --> 00:12:26,683 هو أفضل طريقة فورية يمكن أن نتخذها في التفاعل. 295 00:12:27,919 --> 00:12:31,729 لأننا قد نكون غاضبين، حزينين وثائرين بفعل الظلم، 296 00:12:32,219 --> 00:12:34,522 لكن فلنستوعبْ ردود أفعالنا. 297 00:12:35,413 --> 00:12:38,649 دعونا نتمسك بالمحاسبة, بدون الانتماء على جماعة 298 00:12:38,673 --> 00:12:41,459 تُنمّي الإذلال والظلم . 299 00:12:42,345 --> 00:12:43,992 فلنتذكّر ذلك التمييز، 300 00:12:44,016 --> 00:12:46,214 المنسي غالباً من مستخدمي الإنترنت، 301 00:12:46,238 --> 00:12:48,678 بين النقد والإهانة. 302 00:12:49,330 --> 00:12:51,346 دعونا لا ننسى أن نفكر قبل التحدث، 303 00:12:51,370 --> 00:12:53,787 فقط لأننا نملك شاشةً أمامنا. 304 00:12:53,811 --> 00:12:55,782 وعندما نخلق الضجيج على التواصل الاجتماعي، 305 00:12:55,806 --> 00:12:58,124 فلنبتعد عن إغراق احتياجات المتأثرين، 306 00:12:58,148 --> 00:13:00,589 ولنضخم بدلاً عن ذلك أصواتهم، 307 00:13:00,613 --> 00:13:03,555 بحيث يصبح الإنترنت مكاناً لا تكون فيه أنت الاستثناء 308 00:13:03,579 --> 00:13:06,747 إذا تحدثت عن شيءٍ حصل حقاً معك. 309 00:13:06,771 --> 00:13:08,824 كل تلك المحاولات المعتبرة لإفشاء الظلم 310 00:13:08,848 --> 00:13:11,544 تستحضر المحاور التي بُني عليها الإنترنت: 311 00:13:12,317 --> 00:13:14,572 تكوين شبكة، تكوين إشارة، والاتصال -- 312 00:13:14,596 --> 00:13:17,088 كل تلك المصطلحات التي تُعنى بربط الناس معاً، 313 00:13:17,112 --> 00:13:18,335 وليس إبعادهم عن بعضهم. 314 00:13:19,443 --> 00:13:23,165 لأنك إذا فتشت عن كلمة "عدالة" في القاموس، 315 00:13:23,977 --> 00:13:25,243 قبل المعاقبة، 316 00:13:25,267 --> 00:13:28,543 قبل مديرية الحقوق أو السلطة التشريعية، 317 00:13:29,529 --> 00:13:30,775 ستحصل على: 318 00:13:30,799 --> 00:13:32,911 "الحفاظ على ما هو صحيح." 319 00:13:33,794 --> 00:13:37,560 وأظن أن هناك بعض الأشياء أكثر "صحةً" في العالم 320 00:13:37,584 --> 00:13:39,320 من ربط الناس معاً، 321 00:13:39,344 --> 00:13:40,646 أكثر من الاتحادات. 322 00:13:41,395 --> 00:13:43,892 وإذا سمحنا للتواصل الاجتماعي بتوصيل ذلك، 323 00:13:43,916 --> 00:13:47,854 عندئذ يمكنه أن يوصل شكلاً قوياً جداً من العدالة، بكل تأكيد. 324 00:13:48,477 --> 00:13:49,706 شكراً جزيلاً لكم. 325 00:13:49,730 --> 00:13:56,615 (تصفيق)