1 00:00:00,100 --> 00:00:20,000 This is done for the enjoyment of KPA fans all over the world. :) 2 00:01:36,058 --> 00:01:40,758 Omer Bey, are you accusing me of being a killer? 3 00:01:42,065 --> 00:01:46,065 Excuse me, but do you hear what you're saying? 4 00:01:46,895 --> 00:01:48,895 Yes, I do. 5 00:01:49,498 --> 00:01:52,898 Then the situation is urgent, indeed 6 00:01:53,250 --> 00:01:55,250 Exactly 7 00:01:56,070 --> 00:01:58,870 Since we are of the same view... 8 00:01:58,960 --> 00:02:03,760 You'd better see a psychiatrist as soon as possible. 9 00:02:06,430 --> 00:02:12,130 It's clear you haven't gotten over the painful death of your fiance yet and can't think straight. 10 00:02:12,343 --> 00:02:14,999 We're talking about you here, not me. 11 00:02:17,316 --> 00:02:21,916 We can start, for instance, with your lies concerning Pinar's whereabouts. 12 00:02:22,095 --> 00:02:24,995 Pinar? What lies? 13 00:02:28,030 --> 00:02:33,630 I came to you and asked where Pinar was. You claimed that you had fought, and that she had left you 14 00:02:35,175 --> 00:02:38,165 But Pinar was found near death in the middle of the sea. 15 00:02:38,175 --> 00:02:40,175 That's an unusual situation, isn't it? 16 00:02:41,130 --> 00:02:47,230 It doesn't matter how you much you fought with her or that you broke up with her... 17 00:02:47,245 --> 00:02:49,045 You should've raised hell and informed the police. 18 00:02:49,055 --> 00:02:54,655 But what did you do? You did nothing. Why? 19 00:02:56,130 --> 00:03:00,130 Because you're the one who wanted Pinar dead, Tayyar Dundar. 20 00:03:08,610 --> 00:03:15,610 Fantastic, Omer, fantastic... You have a powerful imagination! 21 00:03:17,670 --> 00:03:22,670 You'd better not repeat this too many places, or you'll humiliate yourself. 22 00:03:26,038 --> 00:03:30,638 Okay then; Since you are innocent, and there's no problem... 23 00:03:31,045 --> 00:03:33,145 Let's go down to the police station, so you can give your statement. 24 00:03:33,225 --> 00:03:37,225 Let justice take its course and help me 25 00:03:38,083 --> 00:03:46,483 Let's find out who killed Taner, and who left Pinar to die in the middle of the sea. 26 00:03:50,035 --> 00:03:54,035 I'd love to, but as you see, I'm very busy. 27 00:03:54,095 --> 00:03:59,095 My aim is to serve education, health, and this country. 28 00:03:59,175 --> 00:04:03,475 Yes... While thousands of youngsters await help from me. 29 00:04:03,545 --> 00:04:09,545 I cannot set aside time for your stupid assumptions. 30 00:04:17,091 --> 00:04:19,391 Of course, of course... 31 00:04:27,035 --> 00:04:29,335 Welcome, Omer. 32 00:04:29,600 --> 00:04:31,600 Is everything okay? 33 00:04:32,790 --> 00:04:36,790 There are some things on Omer's mind. 34 00:04:36,870 --> 00:04:40,870 Let us talk for little longer, and then we will come straight to you, my girl. 35 00:04:40,955 --> 00:04:42,955 Okay 36 00:04:47,630 --> 00:04:49,630 I love you. 37 00:04:58,006 --> 00:04:59,676 Listen, Omer... 38 00:04:59,815 --> 00:05:06,815 You came to my house and sat at my table. You used Elif for your game. 39 00:05:07,576 --> 00:05:13,576 You tried to make me, and the girl's family, believe your lies. 40 00:05:13,633 --> 00:05:17,633 Despite that, I opened my arms to you and showed you respect. 41 00:05:20,043 --> 00:05:26,143 Now, if you want it to continue like this, don't come to me with accusations like this again. 42 00:05:27,403 --> 00:05:31,903 I may not be so understanding next time. 43 00:05:36,090 --> 00:05:40,390 As you wish, Tayyar Dundar. 44 00:05:41,398 --> 00:05:46,998 But don't forget this... We will face each other many times. 45 00:05:47,410 --> 00:05:50,410 We will see. 46 00:05:51,940 --> 00:05:53,940 Good day, Omer Bey. 47 00:06:16,580 --> 00:06:18,580 Come on, let's get some food. 48 00:06:26,370 --> 00:06:29,370 Omer Abi is here, Mom. -Where? 49 00:06:29,860 --> 00:06:33,860 Don't let him see us, or he will ask many questions. Hide 50 00:06:36,545 --> 00:06:41,245 Omer is leaving. - His work must be finished. 51 00:06:41,270 --> 00:06:43,660 I wonder why he came? 52 00:06:43,785 --> 00:06:46,285 Don't worry about it, Elif. Don't even bother. 53 00:06:46,350 --> 00:06:48,950 Come, get up, and run after him, lest you miss out on dear Omer. 54 00:06:48,955 --> 00:06:51,995 No, from now on, I won't chase after him. 55 00:06:52,025 --> 00:06:55,625 Anyway, if he'd wanted to talk to me, he would've come and talked. 56 00:06:55,735 --> 00:06:57,735 I'm tired of chasing him. 57 00:06:58,156 --> 00:07:01,156 Bravo! That's it... that's it! 58 00:07:01,471 --> 00:07:03,471 Bravo, my friend. 59 00:07:08,045 --> 00:07:09,645 Pelin! 60 00:07:09,865 --> 00:07:11,365 Pelin! 61 00:07:11,455 --> 00:07:14,455 Pelin! Just listen to me! Just listen to me! 62 00:07:14,540 --> 00:07:16,540 Let go! Don't say a word, okay? 63 00:07:16,585 --> 00:07:18,975 Don't say a single word. Listen to me; look at me! 64 00:07:18,985 --> 00:07:20,985 Look into my eyes, am I a bad person? 65 00:07:22,248 --> 00:07:24,248 Look into my eyes, am I a bad person? 66 00:07:24,335 --> 00:07:26,335 Girl, I'm in love with you! I'm in love with you, Pelin! 67 00:07:26,355 --> 00:07:28,955 Pelin! Pelin! Don't do this! 68 00:07:33,070 --> 00:07:35,570 Damn you, Arda! 69 00:07:39,011 --> 00:07:45,511 Welcome to you all. We are honored that you have come. 70 00:07:52,038 --> 00:07:59,938 Our charity is here today... Thanks to you 71 00:08:00,055 --> 00:08:03,055 Without you, we are nothing, Tayyar Bey! This is your success. 72 00:08:03,085 --> 00:08:04,085 Thank you 73 00:08:07,030 --> 00:08:11,330 Thank you Oguz, thank you. Thank you very much... 74 00:08:14,085 --> 00:08:22,785 Oh Allah, I'm not sure what to say. I'm so nervous, I've forgotten what I was going to say. 75 00:08:27,570 --> 00:08:32,570 It is better that I don't bore you any more. Come here, Mesude. 76 00:08:34,140 --> 00:08:41,039 Mesude finished medical school this year at the top of the class. 77 00:08:41,075 --> 00:08:45,175 She is only one of the many sources of pride in our charity. 78 00:08:45,225 --> 00:08:50,225 Let's let her speak. Please, go ahead, my girl. 79 00:08:52,605 --> 00:08:56,905 Hello... Welcome I'm Mesude... Mesude Esterin 80 00:08:57,235 --> 00:09:03,235 Allah Allah, Tayyar Bey never gives short speeches. 81 00:09:03,903 --> 00:09:06,203 God knows what he spoke about with Omer. 82 00:09:06,260 --> 00:09:07,660 Neither of them is well... 83 00:09:07,670 --> 00:09:09,670 I wonder what happened? 84 00:09:09,715 --> 00:09:14,415 If you find people who are in need of this charity like I was... 85 00:09:15,390 --> 00:09:20,090 Bro, two simits (Turkish pretzels). Fill them with cheese, and heat them up for us nicely. 86 00:09:20,145 --> 00:09:22,145 Two brewed teas... 87 00:09:24,583 --> 00:09:27,053 I see your mood is back to what it was. 88 00:09:27,065 --> 00:09:31,565 It's back, Chief, it's back Because we are on the right trail. 89 00:09:31,705 --> 00:09:33,205 How did it go? 90 00:09:33,235 --> 00:09:36,035 Our brother Tayyar was shocked at first... 91 00:09:36,118 --> 00:09:40,418 But he gathered himself quickly Obviously, he rejected the accusation. 92 00:09:40,500 --> 00:09:45,800 I told him we could go to the police station together - that he could help us. He spoke about showing him respect, and how busy he is 93 00:09:45,813 --> 00:09:49,473 He's confident of his prestige and is sure it will never be shaken. 94 00:09:49,525 --> 00:09:51,525 He recommended that I visit a doctor, Chief. 95 00:09:51,671 --> 00:09:53,671 He said it would help me get my thoughts straight. 96 00:09:54,075 --> 00:09:57,075 Bless him, the man cares about other people's feelings. 97 00:09:59,205 --> 00:10:04,205 Here's your tea, Abi. Sir... 98 00:10:05,573 --> 00:10:07,573 How do you serve tea?! 99 00:10:09,110 --> 00:10:11,410 The pretzel you ordered Thanks, Bro 100 00:10:11,500 --> 00:10:13,900 Enjoy your meal, sir. Here you are... 101 00:10:15,025 --> 00:10:18,625 Pinar, the girl he ordered to die on a boat at sea 102 00:10:19,056 --> 00:10:21,456 Tayyar's girlfriend... 103 00:10:21,915 --> 00:10:26,315 Chief, her eyes met mine. That girl is definitely dying of fright. 104 00:10:26,320 --> 00:10:28,720 Tayyar may not be the direct killer of Taner, Chief. 105 00:10:28,830 --> 00:10:30,830 But, you'll see more filth appear from under him. 106 00:10:30,980 --> 00:10:33,980 Stop, stop, you've lit the fuse now. 107 00:10:34,436 --> 00:10:40,436 Let's wait and see what Tayyar does to extinguish it, okay? 108 00:10:40,510 --> 00:10:44,110 But if Elif's operation is cancelled... 109 00:10:44,128 --> 00:10:48,128 Then I'll tell you that Tayyar is our man. 110 00:10:56,700 --> 00:11:00,900 Quickly, quickly... Quickly, quickly... Elif is about to arrive. 111 00:11:02,263 --> 00:11:04,763 Let's not meet during this time, sir. 112 00:11:04,925 --> 00:11:06,925 I don't like this policeman's bravery. 113 00:11:07,035 --> 00:11:09,035 You're right... you're right, Doctor. 114 00:11:13,090 --> 00:11:16,190 May I come in? - Come in, my girl. 115 00:11:18,100 --> 00:11:22,100 Are you okay, Uncle Tayyar? When I saw you leave, I got worried. 116 00:11:22,540 --> 00:11:27,940 Get well soon, Tayyar Bey. - Thank you, Doctor Bey. 117 00:11:30,335 --> 00:11:34,335 I'm fine, dear Elif, my blood pressure is up slightly. 118 00:11:36,550 --> 00:11:42,000 I know you got agitated after you spoke to Omer. Tell me what happened. 119 00:11:42,055 --> 00:11:45,955 Elif, don't ever put me between you two. 120 00:11:47,853 --> 00:11:49,853 I don't understand what you mean... 121 00:11:51,093 --> 00:11:54,893 Omer is accusing me of things. 122 00:11:55,090 --> 00:11:58,190 What is he accusing you of, Uncle Tayyar? 123 00:11:58,355 --> 00:12:02,355 He's accusing me of killing Taner. 124 00:12:06,598 --> 00:12:10,998 I'm not feeling too well, my girl. Excuse me... 125 00:12:26,036 --> 00:12:27,836 Excuse us, please. 126 00:12:27,870 --> 00:12:29,000 What's the matter, Tayyar? 127 00:12:29,005 --> 00:12:32,675 I'm feeling a little unwell; my blood pressure has risen a little - probably because of the weather... 128 00:12:32,745 --> 00:12:34,745 You have a good time - Get well soon... 129 00:12:34,940 --> 00:12:35,940 Thank you 130 00:12:36,015 --> 00:12:38,315 We are waiting to have you and Pinar over one evening. 131 00:12:38,410 --> 00:12:41,910 God willing... God willing Go ahead, my darling. 132 00:12:45,038 --> 00:12:47,438 What happened, Elif? - I'm going, Bahar 133 00:12:47,495 --> 00:12:49,495 Omer is doing it again, right? 134 00:12:50,030 --> 00:12:52,900 Omer - Yes, Elif? 135 00:12:52,950 --> 00:12:54,950 Where are you? 136 00:13:03,830 --> 00:13:06,330 Here, there's no sucuk. I made it with cheese. 137 00:13:06,385 --> 00:13:08,385 Slowly! Not all of it is for you. 138 00:13:09,081 --> 00:13:12,381 Is Husseyin up, my girl? -He's up, Mom. 139 00:13:12,420 --> 00:13:14,720 I had my morning telling off too, thank God. 140 00:13:14,866 --> 00:13:22,666 I look after the kids, I feed them, clothe them, please everyone, and get told off on top of that. Sit, Melike 141 00:13:29,775 --> 00:13:33,275 Son! Don't eat so fast; you'll choke! 142 00:13:33,455 --> 00:13:35,455 It's so delicious, Mom, what can I do? 143 00:13:36,026 --> 00:13:38,606 Mom, I don't understand why this boy is like this. 144 00:13:38,620 --> 00:13:41,620 Melike, where's my watch? 145 00:13:42,000 --> 00:13:44,390 It was in front of the mirror in the room. 146 00:13:44,460 --> 00:13:46,660 Where in front of the mirror? Why can't I see it then? 147 00:13:46,670 --> 00:13:48,670 Go and get it, so I can wear it. 148 00:13:53,231 --> 00:13:57,231 Run after criminals on the streets, and then run after my things at home. 149 00:13:57,270 --> 00:13:59,870 Don't move my stuff, Sister. 150 00:14:00,030 --> 00:14:03,930 Sit down and eat your food, Son. -No, Mom... 151 00:14:03,980 --> 00:14:06,980 I'm late for my evening shift. Where's MY WATCH?! 152 00:14:07,541 --> 00:14:11,541 She doesn't tell herself, "I need to wake him, or he'll be late for work." 153 00:14:11,560 --> 00:14:13,860 You came home late from your shift last night. 154 00:14:14,110 --> 00:14:17,110 I couldn't bear to wake you up. Am I a bad person, now? 155 00:14:18,025 --> 00:14:21,225 I haven't been a policeman's wife all these years? Don't I know? 156 00:14:21,300 --> 00:14:24,900 You're on a break the day after your shift. 157 00:14:26,070 --> 00:14:29,670 She knows, mashaAllah. She knows everything. Well done! 158 00:14:29,725 --> 00:14:34,725 But my wife, who feeds all these mouths, doesn't know I have an evening shift on my day off. 159 00:14:34,731 --> 00:14:35,391 She doesn't know that. 160 00:14:35,440 --> 00:14:38,440 Okay, my son... There's been a misunderstanding. 161 00:14:38,475 --> 00:14:42,675 Don't break each other's hearts. Come on, sit down and have some food. Come on... 162 00:14:54,080 --> 00:14:56,680 What are you looking at? Eat! 163 00:15:08,550 --> 00:15:10,750 Didn't I tell you not to call me at this number, Cousin? 164 00:15:10,765 --> 00:15:13,965 Your personal phone was switched off, Mr... 165 00:15:14,060 --> 00:15:15,560 The charge ran out... what happened? 166 00:15:15,615 --> 00:15:17,615 Okay, fine... 167 00:15:17,941 --> 00:15:21,801 Cousin, you haven't paid your debt to me. 168 00:15:21,835 --> 00:15:23,835 Besides, your debt has doubled. 169 00:15:24,296 --> 00:15:30,076 Now, come to the place we normally meet. Let's talk properly. 170 00:15:30,095 --> 00:15:32,095 Charge your phone, too. 171 00:15:32,935 --> 00:15:35,435 I need to go to work; I can only come in the evening. 172 00:15:35,460 --> 00:15:38,260 Evening is not allowed. Come now. It's an urgent matter. 173 00:15:38,340 --> 00:15:42,340 Look, Cousin, I don't normally say anything, because we are relatives, 174 00:15:42,406 --> 00:15:45,406 but everyone should know their place and time, all right? 175 00:15:45,810 --> 00:15:50,810 If I say evening, then I mean evening. Do you understand? Period! 176 00:15:51,025 --> 00:15:53,225 Honourless is doing my head in 177 00:16:04,690 --> 00:16:08,690 What's happening, Omer? 178 00:16:10,031 --> 00:16:12,021 I spoke to your uncle Tayyar, it seems... 179 00:16:12,030 --> 00:16:14,630 The man's blood pressure is up because of what you said. 180 00:16:14,645 --> 00:16:18,425 He had to leave his guests and go home. How does your head work, for the love of God? 181 00:16:18,430 --> 00:16:20,120 Would you calm down, please? -I will not! 182 00:16:20,205 --> 00:16:22,205 Because you're crossing the line... 183 00:16:22,690 --> 00:16:25,690 Elif, would you sit down? 184 00:16:29,416 --> 00:16:31,616 I know that your soul is burning 185 00:16:31,640 --> 00:16:35,640 I didn't want you to hear the truth like this. 186 00:16:36,391 --> 00:16:38,391 But I said from the beginning... 187 00:16:38,913 --> 00:16:41,953 That maybe your dad's killer is from... - Don't you dare, Detective! 188 00:16:41,975 --> 00:16:44,205 Don't you dare speak another word! 189 00:16:44,215 --> 00:16:46,215 Okay, Elif, okay... 190 00:16:47,270 --> 00:16:49,270 As you wish... 191 00:16:49,368 --> 00:16:53,568 Uncle Tayyar hasn't left us on our own for a single day since we lost our father 192 00:16:53,630 --> 00:16:55,630 And when my mother died, he shared our pain... 193 00:16:55,755 --> 00:16:59,005 He's looked after us like a father and has helped us 194 00:16:59,070 --> 00:17:01,070 We might have gone bankrupt if it weren't for him 195 00:17:01,270 --> 00:17:03,670 We might have been forced to sell our house... 196 00:17:03,741 --> 00:17:05,941 Maybe Nilufer would have run away with Metin... 197 00:17:06,270 --> 00:17:10,069 If Asli had been in a different hospital, who knows? Maybe she would've succeeded in killing herself. 198 00:17:10,515 --> 00:17:12,815 And you're saying that this man is Taner's killer? 199 00:17:12,835 --> 00:17:18,835 He is one of the most merciful, sympathetic persons I know in this world, and you're throwing murder accusations at him. 200 00:17:19,045 --> 00:17:22,345 You can't do this, Omer. I won't let you! 201 00:17:38,815 --> 00:17:42,215 Mert, leave me alone! I just got up... 202 00:17:42,310 --> 00:17:43,910 Nilufer Hanim? 203 00:17:43,990 --> 00:17:47,990 Mert Bey is gone, and I've brought your coffee. I'll leave it at the door. 204 00:18:24,055 --> 00:18:28,555 Beautiful girl, I need to see you. Call me... 205 00:19:12,005 --> 00:19:15,805 What does this mean? That he made someone kill Taner because of jealousy? 206 00:19:15,890 --> 00:19:17,890 Omer, my God, that's over the top! 207 00:19:18,470 --> 00:19:21,470 Elif, I've reached this conclusion after following some leads. 208 00:19:21,535 --> 00:19:23,735 That means you've followed the wrong leads, Detective. 209 00:19:23,820 --> 00:19:25,100 That means that you too can imagine things... 210 00:19:25,115 --> 00:19:27,315 I'm not wrong with these things. I'm certain. 211 00:19:27,320 --> 00:19:28,820 And I'm certain of Uncle Tayyar. 212 00:19:28,895 --> 00:19:31,500 Look Elif, everything in this world is for mankind... 213 00:19:31,505 --> 00:19:35,605 It's not clear what any man can do and when he will do them. This is what life has taught me. 214 00:19:35,700 --> 00:19:42,655 Why, Detective? Why are you so hardened? Why is it so easy for you to accuse people like this? 215 00:19:42,666 --> 00:19:46,666 Do you realize the problem with this? You're constantly accusing me. 216 00:19:47,005 --> 00:19:51,145 Calling someone hardened is different to calling them a killer. 217 00:19:51,380 --> 00:19:54,880 Okay, it's possible that I'm hardened. This is what the profession requires. 218 00:19:54,890 --> 00:19:58,890 Okay, I'm not the most understanding man... I look at everyone with an accusing eye. 219 00:19:58,990 --> 00:20:01,690 But, for God's sake, calm down for a minute... 220 00:20:01,705 --> 00:20:05,505 And put that emotional tie you have with Tayyar Dundar aside 221 00:20:05,550 --> 00:20:08,250 Think about what I said. You won't lose anything by doing it. 222 00:20:08,315 --> 00:20:11,315 There's no need to think about it. 223 00:20:16,580 --> 00:20:19,980 Elif... 224 00:20:20,908 --> 00:20:24,908 Look, you and I are walking this path together. 225 00:20:25,065 --> 00:20:28,065 How many people have they put in front of us to make us think that they killed your father and Sibel? 226 00:20:28,195 --> 00:20:30,195 They even put Taner... 227 00:20:30,440 --> 00:20:33,920 The two of us knew from the beginning that Taner was not the killer. 228 00:20:33,935 --> 00:20:35,935 Am I wrong? 229 00:20:36,426 --> 00:20:37,626 No, but... 230 00:20:37,675 --> 00:20:45,675 Just like you were certain that Taner didn't kill Sibel and your father, I am just as certain that Tayyar made someone kill Taner. 231 00:20:47,450 --> 00:20:50,450 That man is not who you think he is... 232 00:20:50,878 --> 00:20:54,998 I have known the man you are calling a killer since childhood 233 00:20:57,598 --> 00:20:59,998 Okay, Elif, you're also correct... 234 00:21:02,835 --> 00:21:05,835 Elif, I know what I'm saying sounds like nonsense to you. 235 00:21:06,103 --> 00:21:11,003 But, if you trust me, and you know that I think only about what's good for you... 236 00:21:11,023 --> 00:21:13,023 Then think about what I said. 237 00:21:13,075 --> 00:21:15,975 Take Nilufer out of that house... 238 00:21:17,005 --> 00:21:19,805 And get Asli out of that hospital. 239 00:21:19,905 --> 00:21:21,905 Trust me 240 00:21:33,833 --> 00:21:37,833 Hello? - Detective, sir, Chief Ali wants to see you. 241 00:21:40,630 --> 00:21:43,430 Okay, I'll be there in half an hour. 242 00:21:44,088 --> 00:21:47,388 Where are you going? We haven't finished our conversation. 243 00:21:47,405 --> 00:21:49,405 Think about what I said, Signorina. 244 00:21:51,755 --> 00:21:53,955 Bro, the bill... 245 00:22:22,425 --> 00:22:26,825 Pelo, did Arda finish the blood file? 246 00:22:28,005 --> 00:22:31,065 If he wrote it up, then it should be on his desk, Abi. 247 00:22:31,070 --> 00:22:32,450 What are you doing? 248 00:22:32,490 --> 00:22:35,490 Clearing the desk and then starting work. 249 00:22:35,500 --> 00:22:37,800 God willing. We're eagerly waiting for you to tidy the place up here. 250 00:22:37,820 --> 00:22:40,220 I've come and gone since morning, and this desk hasn't been tidied. 251 00:22:40,315 --> 00:22:42,315 Look at me... 252 00:22:43,150 --> 00:22:44,150 What's wrong? 253 00:22:44,746 --> 00:22:46,746 Nothing, Abi 254 00:22:57,003 --> 00:22:59,993 Good morning, Abi - Good morning 255 00:23:00,513 --> 00:23:03,513 If you want us to say good morning to each other. 256 00:23:04,095 --> 00:23:06,295 Where were you? 257 00:23:07,490 --> 00:23:09,090 I was at the house, Abi 258 00:23:09,095 --> 00:23:09,230 I was at the house, Abi 259 00:23:09,295 --> 00:23:11,295 Leave that desk alone for a bit, my girl. 260 00:23:12,065 --> 00:23:18,865 Husseyin Abi is correct, release your anger toward the person you're having trouble with. 261 00:23:24,340 --> 00:23:25,740 What's with you two, Son? 262 00:23:25,740 --> 00:23:31,740 You two were normal when I left you yesterday. What happened? Did the paint affect your minds? 263 00:23:34,355 --> 00:23:36,955 Come on, get the file ready. 264 00:23:36,975 --> 00:23:39,975 I'm going to my office. Don't upset Chief Ali... 265 00:23:56,215 --> 00:23:58,515 Chief Ali called me to come to his office. 266 00:23:58,525 --> 00:24:01,025 I'm going to go see what the problem is... 267 00:24:01,188 --> 00:24:03,188 The Denizer family - The Denizer family 268 00:24:06,003 --> 00:24:10,003 It's to do with the Denizer family most likely. We distracted him. I think he got angry. Look, I'll come too... 269 00:24:10,051 --> 00:24:12,051 No, his problem is with me. 270 00:24:12,455 --> 00:24:14,655 What problem does he have with you? 271 00:24:15,695 --> 00:24:18,695 This is strange! What's happening again? 272 00:24:33,275 --> 00:24:35,275 Come in... 273 00:24:39,375 --> 00:24:41,005 You called me 274 00:24:41,025 --> 00:24:45,225 Come in, Detective Omer. Sit opposite me. 275 00:24:47,000 --> 00:24:49,070 Where were you this morning? 276 00:24:51,305 --> 00:24:54,365 I was at Tayyar Dundar's charity meeting. 277 00:24:54,600 --> 00:24:55,900 The reason? 278 00:24:56,105 --> 00:24:59,305 There were some things I needed to discuss with Tayyar Dundar 279 00:24:59,335 --> 00:25:01,335 Which issues were those? 280 00:25:03,008 --> 00:25:05,608 Something in relation to the death of Taner Akci... 281 00:25:05,670 --> 00:25:07,570 The case was closed, my son. 282 00:25:07,625 --> 00:25:10,025 Even the missing statement arrived from the prison warden... 283 00:25:10,095 --> 00:25:12,495 All that's left to do is write up a report, and the case is over. 284 00:25:12,515 --> 00:25:16,515 I don't agree. Taner didn't kill himself. He was killed. 285 00:25:16,705 --> 00:25:21,705 Let's say he was killed, what's Tayyar Dundar got to do with it? 286 00:25:21,980 --> 00:25:25,580 You didn't find anyone else, apart from Tayyar, to interview about the crime? 287 00:25:25,625 --> 00:25:29,625 There was a romantic relationship between Tayyar Dundar's girlfriend and Taner. 288 00:25:29,865 --> 00:25:32,765 After Taner's court case ended, Pinar disappeared. 289 00:25:32,770 --> 00:25:34,170 Do you know where she was found? 290 00:25:34,240 --> 00:25:38,240 She was found on a yacht in the middle of the sea, and it looked like she was sentenced to capital punishment. 291 00:25:39,255 --> 00:25:42,255 Meaning? - Meaning 292 00:25:42,390 --> 00:25:43,790 Don't do this, Chief... 293 00:25:43,830 --> 00:25:45,730 You understand very well what I'm trying to say... 294 00:25:45,780 --> 00:25:47,380 Do you have proof, Omer? 295 00:25:47,440 --> 00:25:50,240 Have you come to me with proof? Did you get permission from me? 296 00:25:50,270 --> 00:25:53,070 Sometimes we know exactly who the perpetrator is without proof. 297 00:25:53,105 --> 00:25:54,905 You're throwing around accusations without proof again, Mr. Omer. 298 00:25:54,950 --> 00:25:58,050 You have no proof and didn't get permission from your Chief of Police. 299 00:25:58,080 --> 00:26:02,880 But you still knocked on the door of the most well-known business man in the country?! 300 00:26:03,183 --> 00:26:04,983 I don't know how you made him this angry 301 00:26:04,990 --> 00:26:06,990 His lawyer called and complained about you to me. 302 00:26:07,291 --> 00:26:11,491 Son, this man is.... 303 00:26:12,535 --> 00:26:15,235 The man is being called the most God loving man in the country. 304 00:26:15,365 --> 00:26:17,065 Maybe to hide what he's doing... 305 00:26:17,095 --> 00:26:19,095 Hide what? Huh? What's he hiding? 306 00:26:19,150 --> 00:26:20,950 Is every rich man in this country a criminal? 307 00:26:20,990 --> 00:26:23,990 Don't talk to me as if you're an enemy to wealth. 308 00:26:24,008 --> 00:26:28,158 Omer, look you're stressing me out. I'm your chief, okay? 309 00:26:29,340 --> 00:26:32,540 You bring trouble to our door because of these actions you carry out whenever you want to 310 00:26:32,605 --> 00:26:37,605 They'll take the gun from your side, and it'll be a great shame for you. 311 00:26:39,060 --> 00:26:43,160 You're right, Chief... You really are right... 312 00:26:43,230 --> 00:26:48,230 I'll come before you with evidence and proof from now on... 313 00:26:48,655 --> 00:26:53,955 When I put Tayyar Dundar in prison, you will be the first to congratulate me. 314 00:26:54,155 --> 00:26:59,955 I know how much you are tied to your job and team. 315 00:27:00,515 --> 00:27:04,515 I've seen police chiefs who work together with prisoners and turn a blind eye for a few coins... 316 00:27:04,675 --> 00:27:08,675 And lose their profession and their pride under trampling feet... 317 00:27:09,626 --> 00:27:12,726 But you? You're not like that... 318 00:27:12,775 --> 00:27:15,775 You're a very good policeman, sir. 319 00:27:20,105 --> 00:27:24,105 If you have nothing more to say, can I go back to my office? 320 00:27:26,915 --> 00:27:28,915 Good, go... 321 00:28:02,000 --> 00:28:04,580 Good news, I hope? You took long; you must have received a good telling off. 322 00:28:04,630 --> 00:28:06,630 Why did he call you? 323 00:28:06,996 --> 00:28:09,996 With your permission, my friends, let's sit at our desk first, and I'll explain. 324 00:28:15,005 --> 00:28:18,105 Why is Chief Ali calling me? 325 00:28:19,073 --> 00:28:22,073 Which one of you ****** up? 326 00:28:27,416 --> 00:28:29,416 Boy 327 00:28:30,283 --> 00:28:32,283 Oh boy, oh... 328 00:28:34,380 --> 00:28:37,780 Don't worry, my dear Abi. Husseyin Abi will go and solve it. 329 00:28:37,865 --> 00:28:39,865 There's no issue to solve, Bro. 330 00:28:40,005 --> 00:28:42,005 So, relax... 331 00:28:53,151 --> 00:28:56,151 Come in - You called me, Chief? 332 00:28:58,191 --> 00:28:59,191 What's the matter? 333 00:28:59,280 --> 00:29:03,580 Your brother, Husseyin... Your brother 334 00:29:03,605 --> 00:29:06,605 He's poked a stick into the hornet's nest. 335 00:29:07,625 --> 00:29:10,625 He's after us... 336 00:29:11,540 --> 00:29:14,240 If he pulls the stick out, the hornets will go everywhere, Husseyin. 337 00:29:14,335 --> 00:29:17,335 From now on, track the air... 338 00:29:20,081 --> 00:29:23,351 Deal with your brother, Husseyin. 339 00:29:23,378 --> 00:29:28,378 Don't leave his side... We need to know every step he takes. 340 00:29:36,245 --> 00:29:42,045 Bro, we were investigating just fine. We have no **** on our hands. Why did you go and stir the air? 341 00:29:42,090 --> 00:29:45,090 This needed to happen, Bro... 342 00:29:47,285 --> 00:29:51,285 Get together, we're leaving and having a talk... 343 00:29:58,015 --> 00:29:59,115 Abi, if this is about Ali... 344 00:29:59,190 --> 00:30:01,190 Outside, Boy... Come on... 345 00:30:23,008 --> 00:30:24,608 Everything is fine, Elif Hanim 346 00:30:24,690 --> 00:30:28,090 Asli Hanim is better, and we are beginning to reduce the medication we are giving her. 347 00:30:28,140 --> 00:30:30,000 We don't need to give her relaxants to make her sleep now. 348 00:30:30,005 --> 00:30:31,045 That's great... 349 00:30:31,080 --> 00:30:34,880 She took a walk in the garden last night and this morning with the nurse. 350 00:30:34,933 --> 00:30:38,733 She even went to the Children's Ward and chatted with them... 351 00:30:38,850 --> 00:30:41,850 Doctor Bey, this is the best news I've heard in a while. 352 00:30:42,435 --> 00:30:43,735 Thank you 353 00:30:43,985 --> 00:30:47,585 We are also very pleased with the progress your sister is showing... 354 00:30:47,615 --> 00:30:49,615 She is trying very hard 355 00:30:52,020 --> 00:30:56,820 Does Asli know she's lost her baby? 356 00:30:56,930 --> 00:31:01,930 How do you know that? This is a secret matter. 357 00:31:02,313 --> 00:31:09,313 I found out. Was I not supposed to find out? 358 00:31:09,695 --> 00:31:14,995 Who told you that this was to remain a secret, Doctor Bey? 359 00:31:15,036 --> 00:31:19,036 Your mother, Zerrin...May Allah have mercy on her soul. 360 00:31:22,433 --> 00:31:23,181 Welcome sir 361 00:31:23,769 --> 00:31:27,108 I want 7 lahmacun (meat on bread), one without chili. Make it quickly, okay? 362 00:31:27,108 --> 00:31:27,788 Right away 363 00:31:34,594 --> 00:31:37,077 If weŐre going to hear a telling off, Abi, then IŐm not going to sit down. 364 00:31:37,077 --> 00:31:37,896 I have a thousand things to do 365 00:31:40,216 --> 00:31:41,434 Sit, for the love of God 366 00:31:41,550 --> 00:31:42,050 Sit 367 00:31:43,584 --> 00:31:44,332 Allah Allah 368 00:31:52,786 --> 00:31:56,226 This is your problem, SonÉ you decide before you listen and understand 369 00:31:56,732 --> 00:31:58,220 YouŐve been like this since you were a child 370 00:31:58,705 --> 00:32:01,786 ..in math you always said: "I know it, brother", and then you'd fail 371 00:32:02,319 --> 00:32:03,505 ..and that was your best subject. 372 00:32:03,505 --> 00:32:05,682 ThereŐs no need to be this smart! 373 00:32:05,924 --> 00:32:06,536 Calm down 374 00:32:07,396 --> 00:32:08,453 You need to listen once in a while... 375 00:32:08,583 --> 00:32:11,567 Exactly, Abi, If we listen to everything, then we may understand, but... 376 00:32:13,763 --> 00:32:16,144 What were you going to explain, Abi? Explain, Abi, for God's sake. 377 00:32:16,144 --> 00:32:17,736 The air of this place is stressing me out. 378 00:32:20,957 --> 00:32:22,127 WhatŐs in the air of this place? 379 00:32:22,154 --> 00:32:23,721 It smells like kebabs. Allah Allah 380 00:32:23,977 --> 00:32:26,257 LetŐs leave the kebab and the like now, Abi. Explain what you want to explain 381 00:32:28,212 --> 00:32:28,712 Okay 382 00:32:31,187 --> 00:32:35,473 This is the problem. I thought over what you said about TayyarÉ 383 00:32:37,245 --> 00:32:38,960 I considered what weŐve experienced side by side... 384 00:32:39,602 --> 00:32:42,459 Okay, I may have defended him before, butÉ 385 00:32:44,704 --> 00:32:45,430 YouŐre right, man. 386 00:32:46,514 --> 00:32:47,652 Tayyar could be at fault. 387 00:32:50,797 --> 00:32:53,132 ItŐs possible that Tayyar Dundar killed Taner. 388 00:32:58,352 --> 00:33:00,194 I wonŐt leave you alone on this from now on... 389 00:33:01,420 --> 00:33:04,041 But you wonŐt keep me in the dark, okay? 390 00:33:05,476 --> 00:33:09,377 What we do, and whatever we find, we do it together and you let me know. 391 00:33:09,526 --> 00:33:10,026 Deal? 392 00:33:12,445 --> 00:33:13,347 Are you serious, Abi? 393 00:33:13,822 --> 00:33:16,081 IŐm definitely serious, Son Allah Allah... 394 00:33:16,350 --> 00:33:18,570 But listen, IŐm telling you from the beginning... 395 00:33:18,570 --> 00:33:21,700 ThereŐs no getting angry at your brother without listening and understanding first. 396 00:33:23,303 --> 00:33:24,187 Okay, okay... 397 00:33:24,891 --> 00:33:25,943 You two are our witnesses. 398 00:33:26,788 --> 00:33:31,586 If even the smallest bad thing happens, IŐll put this fox under my foot, okay? 399 00:33:31,715 --> 00:33:32,215 Okay 400 00:33:34,145 --> 00:33:35,143 What did you order for us? 401 00:33:35,884 --> 00:33:38,127 Lahmacun, and I ordered a non-chili one for you. 402 00:34:01,122 --> 00:34:02,160 Salam alaykum (peace be upon you) 403 00:34:02,160 --> 00:34:03,732 Walaykum alsalam (and peace upon you ) 404 00:34:07,054 --> 00:34:08,940 Where did you switch off the lamp yesterday? (where did you sleep?) 405 00:34:10,511 --> 00:34:12,071 I had a little too much to drink, but IŐm fine now 406 00:34:13,443 --> 00:34:16,183 YouŐre not ******* fine! Look at the state of you?! 407 00:34:18,534 --> 00:34:22,108 Where are you living, and what are you doing? You didnŐt go to the house I rented either. 408 00:34:22,920 --> 00:34:26,248 I went there once, but I didnŐt like it at all. It just didnŐt feel like home. 409 00:34:26,632 --> 00:34:28,007 You donŐt understand my taste at all. 410 00:34:28,701 --> 00:34:29,721 **** your taste 411 00:34:30,018 --> 00:34:31,038 **** your taste 412 00:34:31,398 --> 00:34:34,112 Am I going to have to look after you alongside all this work, too? 413 00:34:36,638 --> 00:34:38,043 Why are you looking at me like that? 414 00:34:38,311 --> 00:34:39,157 Why are you looking? 415 00:34:39,592 --> 00:34:42,701 Or are you working behind my back without looking back? 416 00:34:43,481 --> 00:34:44,777 What is your pain and your purpose? 417 00:34:44,777 --> 00:34:46,206 Tell us so we know... 418 00:34:46,353 --> 00:34:48,233 So we know and do whatŐs necessary... 419 00:34:48,233 --> 00:34:49,212 Slow down, Uncle. 420 00:34:49,688 --> 00:34:53,206 What pain do I have? Do you even give me chance to go home with all the work you give me? 421 00:34:53,206 --> 00:34:54,629 I stay in the showroom. 422 00:34:56,967 --> 00:34:58,968 Besides, you canŐt be this angry just because I didnŐt go home. 423 00:34:59,974 --> 00:35:01,260 YouŐre stressed about something. 424 00:35:03,110 --> 00:35:04,607 Yes. Yes and badly ... 425 00:35:10,457 --> 00:35:10,957 Abdo? 426 00:35:11,548 --> 00:35:13,253 Are you trying to make money from just a few peppers? You call this hot?! 427 00:35:18,395 --> 00:35:23,905 Ali is extremely alert. He mustnŐt know about even a morsel of food that we eat. 428 00:35:27,322 --> 00:35:28,582 Would you pass me the salt, Pelo? 429 00:35:36,592 --> 00:35:37,412 Here you are... 430 00:35:37,881 --> 00:35:38,381 Thanks 431 00:35:40,302 --> 00:35:41,746 YouŐve thrown a rock in the well (youŐve hit the nail on the head). 432 00:35:42,286 --> 00:35:44,074 If I burn, I donŐt want you to burn with me. 433 00:35:44,744 --> 00:35:46,238 WeŐll pull the rock out together, Bro. 434 00:35:46,549 --> 00:35:49,370 ItŐs not like that. This man is powerful. HeŐs got a great reputation. 435 00:35:50,389 --> 00:35:52,942 When you say Tayyar Dundar, everyone buttons their top button. 436 00:35:52,942 --> 00:35:55,115 Not out of fear, but out of respect and love. 437 00:35:56,136 --> 00:35:57,510 Actually,I donŐt know how he managed that... 438 00:35:58,560 --> 00:36:01,045 If we were afraid of metal, we wouldnŐt have rode the train. 439 00:36:01,045 --> 00:36:02,080 Be at peace... 440 00:36:03,159 --> 00:36:03,975 Exactly, Abi 441 00:36:07,809 --> 00:36:09,426 What are we going to do? WhatŐs the plan? 442 00:36:09,817 --> 00:36:10,429 Now, Abi? 443 00:36:11,486 --> 00:36:12,857 Chase this Tayyar Dundar... 444 00:36:12,857 --> 00:36:16,739 Like a shadowÉ where does he go, and what does he do? Is he a respectable businessman like he claims? 445 00:36:16,739 --> 00:36:19,490 To assess him completely, and put him in front of you. 446 00:36:22,707 --> 00:36:25,087 If youŐll allow me, IŐll do the following... 447 00:36:25,386 --> 00:36:28,668 IŐm better than you at followingÉ feed the man and kill him, but donŐt take his rights. 448 00:36:29,959 --> 00:36:34,328 God forbid, Abi. YouŐre better than us at everything, but IŐm doing it so you don't tire yourself out. 449 00:36:34,328 --> 00:36:35,390 What will tire me? 450 00:36:35,487 --> 00:36:37,975 You think of me as old just because my hair and beard are white. 451 00:36:37,975 --> 00:36:40,492 I can pull four Ardas from my pocket. 452 00:36:41,893 --> 00:36:44,858 Abi, Omer and I have worked on Tayyar for a bit... 453 00:36:45,598 --> 00:36:46,867 Listen, the man is from Adana. 454 00:36:46,867 --> 00:36:49,465 HeŐs from a limited income family. He had a brother who died. 455 00:36:49,465 --> 00:36:52,674 His parents and wife died, and his family consists of one son. 456 00:36:52,674 --> 00:36:55,649 He studied business management in Holland, but returned before he graduated. 457 00:36:55,696 --> 00:36:59,017 The man is passionate about medicine and, as you know, owns several hospitals. 458 00:36:59,017 --> 00:37:00,317 Everything up to this point seems fine. 459 00:37:00,977 --> 00:37:03,044 But, he has a big problem. 460 00:37:04,057 --> 00:37:07,981 His father, Yousef, was one of the most notorious gang leaders in Adana. 461 00:37:08,237 --> 00:37:10,389 So, he was raised on crime like it was a normal way of life. 462 00:37:10,816 --> 00:37:12,391 He took over when his dad died. 463 00:37:13,975 --> 00:37:15,468 He came to Istanbul in the 80s... 464 00:37:15,536 --> 00:37:18,296 And, after that, had no contact with Adana again. 465 00:37:19,069 --> 00:37:25,185 Even though I was Tayyar, the son of Ôthe hunterŐ Yousef, I became Tayyar Bey 'the respected' in Istanbul. 466 00:37:25,185 --> 00:37:27,906 All my work has gone smoothly until now. 467 00:37:29,584 --> 00:37:31,905 My work was never under scrutiny... 468 00:37:33,244 --> 00:37:36,156 IŐve always known how to put every stone in the right place. 469 00:37:38,139 --> 00:37:41,207 But, for the first time, IŐm being stabbed in the back. 470 00:37:42,808 --> 00:37:45,779 And that knife is you, Metin. YouŐre that knife. 471 00:37:46,212 --> 00:37:49,953 Your lack of responsibility, and your internal state... 472 00:37:50,131 --> 00:37:51,492 Your carelessness... 473 00:37:52,571 --> 00:37:56,216 Do you know why I donŐt kill you? Why donŐt I kill you? 474 00:37:57,186 --> 00:37:58,744 No, I donŐt. Why donŐt you kill me? 475 00:38:07,029 --> 00:38:07,573 Shut up! 476 00:38:08,172 --> 00:38:09,270 IŐm not his father! 477 00:38:09,618 --> 00:38:11,934 Why is it a problem if you just look after him, Dalyan (the hunter)? 478 00:38:11,934 --> 00:38:16,158 DidnŐt I tell you not to tell anyone? That no one should know? Did't I tell you? 479 00:38:17,868 --> 00:38:19,297 You love him a lot... 480 00:38:20,046 --> 00:38:21,407 Did I say so or not? 481 00:38:21,911 --> 00:38:23,308 I beg you, donŐt do it, Tayyar! 482 00:38:23,514 --> 00:38:24,533 Did I say so or not? 483 00:38:24,920 --> 00:38:26,638 HeŐs from your blood and soul... 484 00:38:30,817 --> 00:38:32,375 What happened? Did you run away from school? 485 00:38:32,375 --> 00:38:33,824 No, there are vaccinations. 486 00:38:33,824 --> 00:38:34,708 Okay, okay... 487 00:38:35,890 --> 00:38:37,652 If you canŐt hold your tongue. .. 488 00:38:38,424 --> 00:38:39,202 Then, I will! 489 00:38:40,088 --> 00:38:42,143 A tongue either humiliates a person or makes him a viceroy. 490 00:38:51,066 --> 00:38:52,594 He will know me as his uncle, his uncle! 491 00:38:59,713 --> 00:39:03,046 The thing I hate most in the world is weakness... 492 00:39:04,149 --> 00:39:04,649 Fatih 493 00:39:05,222 --> 00:39:06,991 And you are my weakness... 494 00:39:08,827 --> 00:39:11,208 Unfortunately, we have a blood tie. 495 00:39:12,057 --> 00:39:15,769 This blood tie of ours sometimes binds my hands and arms. 496 00:39:18,039 --> 00:39:21,033 If I were to unbind them and throw it away, it wouldnŐt end. 497 00:39:21,033 --> 00:39:22,551 IsnŐt that right, Fatih? 498 00:39:23,699 --> 00:39:25,128 If you say it, then it is so. 499 00:39:29,186 --> 00:39:33,744 Yes. It is, of course. YouŐre a **** to me. So you're spreading toughness. 500 00:39:35,219 --> 00:39:39,165 You always trust the tie between us and even rely on it... 501 00:39:39,323 --> 00:39:41,296 But everything has its place. 502 00:39:41,390 --> 00:39:44,039 In the end, you may be of my blood, but not of my soul. 503 00:39:44,039 --> 00:39:46,214 YouŐre my brotherŐs son. That is all... 504 00:39:52,179 --> 00:39:53,744 An uncle is half a dad. 505 00:39:55,442 --> 00:39:56,838 Okay, I donŐt do noble work for you, butÉ 506 00:39:56,838 --> 00:39:58,607 You mustnŐt get rid of me. 507 00:39:59,755 --> 00:40:04,245 IŐll make you worse than dead when you open your eyes one morning. 508 00:40:04,725 --> 00:40:07,612 YouŐll find yourself in a country you donŐt know at all... 509 00:40:09,248 --> 00:40:11,143 Or you will return to Adana... 510 00:40:11,984 --> 00:40:14,637 You alive, and your mother in a coffin. 511 00:40:16,755 --> 00:40:17,435 Come in... 512 00:40:20,422 --> 00:40:22,770 Tayyar Bey, Elif Hanim is here and asking for you. What shall I tell her? 513 00:40:22,770 --> 00:40:24,784 Okay, let her wait. IŐm coming now. 514 00:40:29,126 --> 00:40:31,575 You wonŐt come next time I call you. 515 00:40:33,166 --> 00:40:34,935 YouŐll forget you know me. 516 00:40:37,388 --> 00:40:40,978 You wonŐt say my name even to the closest people to you. 517 00:40:42,637 --> 00:40:47,360 ItŐs possible that my phone calls are being monitored, and someone is following me. Know this... 518 00:40:47,360 --> 00:40:50,689 Forget you know me until you receive news from me. 519 00:40:56,185 --> 00:41:01,451 Omer, IŐm so tired. I want this operation to be over without anyone getting hurt 520 00:41:01,451 --> 00:41:03,155 And I want to get rid of this dirty Metin. 521 00:41:03,758 --> 00:41:04,710 DonŐt worry... 522 00:41:07,144 --> 00:41:08,344 I havenŐt even told my chief. 523 00:41:08,922 --> 00:41:10,641 If we donŐt make any mistakes, then they wonŐt know. 524 00:41:12,089 --> 00:41:12,941 Is that clear? 525 00:41:17,040 --> 00:41:17,652 Of course 526 00:41:19,249 --> 00:41:24,350 Since you mentioned Elif, is the Rome work going to be delayed, or is it cancelled? 527 00:41:26,487 --> 00:41:29,744 Look, I wonŐt call you until I hear from you, and IŐll forget I know you... 528 00:41:30,704 --> 00:41:32,682 But IŐm the one who got this Rome job ready. 529 00:41:33,719 --> 00:41:35,541 You said that the men are already pressuring us. 530 00:41:36,058 --> 00:41:38,065 DonŐt let things get complicated. Let me solve this issue. 531 00:41:39,833 --> 00:41:42,135 WeŐre making the men wait for their money; itŐs been 10 days... 532 00:41:42,946 --> 00:41:46,230 We lost out due to the stupid courier girl of yours, anyway. 533 00:41:46,230 --> 00:41:47,950 He will think we are conning him. 534 00:41:49,726 --> 00:41:52,506 And now itŐs not possible with Elif. There are papers she needs to sign. 535 00:41:53,519 --> 00:41:58,912 And now you and this ******** will cause Omer to chase me, and youŐll give him the golden ticket. 536 00:41:59,523 --> 00:42:00,759 YouŐve judged me, Uncle. 537 00:42:01,484 --> 00:42:03,204 Everything I know, IŐve learned from you. 538 00:42:03,204 --> 00:42:04,637 Your blood flows through my veins. 539 00:42:06,132 --> 00:42:07,617 No one has been able to catch me up till now... 540 00:42:08,393 --> 00:42:10,960 Nor catch you. Look, even this Omer couldn't... 541 00:42:11,354 --> 00:42:14,165 No one has been able to catch us to this day, and no one will. 542 00:42:14,815 --> 00:42:16,779 IŐm the one who started this job, and IŐm the one who will finish it. 543 00:42:18,369 --> 00:42:21,634 Okay, get everything ready and wait for my call. 544 00:42:22,484 --> 00:42:23,786 IŐll think for a bit. 545 00:42:34,124 --> 00:42:34,940 How are you? 546 00:42:36,891 --> 00:42:37,924 IŐm not well, Elif... 547 00:42:38,713 --> 00:42:40,712 But, I will be. I have no other option. 548 00:42:44,116 --> 00:42:45,541 IŐm by your side, Asli. 549 00:42:46,083 --> 00:42:47,312 WeŐre by your side... 550 00:42:48,433 --> 00:42:50,236 We will bandage our wounds together. 551 00:42:50,652 --> 00:42:52,865 And we will overcome everything together. 552 00:42:53,571 --> 00:42:56,768 Good, Elif, but look. I canŐt do anything here. 553 00:42:59,458 --> 00:43:01,920 Who knows what difficult times you and Nilufer are going through? 554 00:43:02,817 --> 00:43:04,153 IŐm supposed to be the older sisterÉ. 555 00:43:04,413 --> 00:43:06,107 But, IŐm of no use to the two of you. 556 00:43:07,422 --> 00:43:09,735 We will be together from now on... 557 00:43:10,340 --> 00:43:11,894 IŐve come to take you home. 558 00:43:13,455 --> 00:43:14,931 Elif, are you serious? 559 00:43:23,569 --> 00:43:24,253 Uncle Tayyar? 560 00:43:27,043 --> 00:43:28,389 Welcome, my beautiful girl... 561 00:43:28,389 --> 00:43:29,620 IŐm going to my office. 562 00:43:35,359 --> 00:43:36,292 Come on, get ready... 563 00:43:41,055 --> 00:43:43,208 We will survive, my baby, we will survive. 564 00:43:46,154 --> 00:43:50,576 Elif, my girl. Look, thereŐs a way, an approach, and a protocol É 565 00:43:50,838 --> 00:43:53,912 You canŐt just take Asli out of the hospital as you wish... 566 00:43:55,321 --> 00:43:58,110 DonŐt we need to get the Board's opinion? 567 00:43:58,356 --> 00:44:01,953 Uncle Tayyar, I donŐt think this place benefits Asli any longer. 568 00:44:02,572 --> 00:44:04,137 We need to be together. 569 00:44:04,576 --> 00:44:06,098 IŐll take full responsibility. 570 00:44:06,702 --> 00:44:08,766 Tomorrow, IŐll also take Nilufer home. 571 00:44:09,424 --> 00:44:12,630 Thank you so much for your hospitality; youŐve helped us so much, butÉ 572 00:44:12,630 --> 00:44:15,147 I want us all to be at home together. 573 00:44:17,775 --> 00:44:21,516 This is all because of Omer and his nonsense, isnŐt it? 574 00:44:26,642 --> 00:44:27,326 Understood... 575 00:44:29,133 --> 00:44:30,703 Understood, my girl, understood... 576 00:44:32,615 --> 00:44:33,976 How painful this is! 577 00:44:34,616 --> 00:44:37,056 How painful! Your father and I were such good friends. 578 00:44:37,056 --> 00:44:40,661 I never upset your father, nor anyone in your family. 579 00:44:41,777 --> 00:44:44,936 Certainly, if I did, it was never intentional... 580 00:44:47,316 --> 00:44:50,649 Yet, youŐve ended it with this behavior of yours. 581 00:44:51,123 --> 00:44:51,735 IŐm sorry 582 00:44:52,780 --> 00:44:56,958 You donŐt believe me, the man in whose arms you were raised ... 583 00:44:56,958 --> 00:45:02,876 Instead, you believe this Omer, whom youŐve just met, and who always makes you so sad. 584 00:45:03,396 --> 00:45:04,703 YouŐve really broken my heart, Elif... 585 00:45:04,772 --> 00:45:05,352 So much... 586 00:45:08,511 --> 00:45:12,116 Uncle Tayyar, IŐve lived the hardest days of my life. 587 00:45:15,253 --> 00:45:19,237 If I seem like I donŐt appreciate all the help you have given us lately, then I would not be acknowledging your many favors. 588 00:45:19,968 --> 00:45:21,776 What is this behavior then? 589 00:45:24,648 --> 00:45:26,243 IŐm not backing away from you at allÉ 590 00:45:26,528 --> 00:45:27,028 I justÉ 591 00:45:28,568 --> 00:45:29,782 My thoughts are a little scattered... 592 00:45:30,445 --> 00:45:33,206 Tell me, so I also know whatŐs troubling you. 593 00:45:34,017 --> 00:45:38,636 Do you remember when you talked to me about those stolen recordings? 594 00:45:39,938 --> 00:45:40,438 Yes 595 00:45:42,557 --> 00:45:44,448 I saw some of those recordings. 596 00:45:45,674 --> 00:45:47,021 What are you saying, girl? 597 00:45:47,960 --> 00:45:49,181 How could that happen? 598 00:45:49,722 --> 00:45:51,581 How did you get them? Who made you watch them? 599 00:45:52,218 --> 00:45:53,893 ItŐs not important who made me watch them. 600 00:45:54,805 --> 00:45:57,408 WhatŐs important is what is in the recordings. 601 00:45:57,840 --> 00:46:00,833 And my finding out in such a shocking way... 602 00:46:07,572 --> 00:46:09,472 My mom had AsliŐs baby aborted... 603 00:46:11,010 --> 00:46:12,155 I found out about that, too. 604 00:46:13,149 --> 00:46:15,467 I didnŐt even know that Asli was pregnant. 605 00:46:19,179 --> 00:46:23,601 On top of thatÉ my momŐs foot didnŐt slip, and she didnŐt fall... 606 00:46:26,247 --> 00:46:28,560 WhenÉshe was fighting with Asli... 607 00:46:32,053 --> 00:46:32,959 You know the rest. 608 00:46:36,627 --> 00:46:37,715 Elif, my girl... 609 00:46:38,271 --> 00:46:41,637 ThereŐs so much I donŐt understand and it is boggling my mind, Uncle Tayyar. 610 00:46:42,419 --> 00:46:46,158 But, the one thing IŐm certain of is that no one can take Asli out of that room without your permission. 611 00:46:47,040 --> 00:46:51,253 And, without your permission no one could make my motherŐs death look like an accident. 612 00:46:57,963 --> 00:46:58,711 Am I wrong? 613 00:47:03,368 --> 00:47:05,331 YouŐre the one who organized everything, am I right? 614 00:47:15,167 --> 00:47:16,095 Abi, if IŐd paid... 615 00:47:16,328 --> 00:47:17,697 DonŐt show offÉ IŐm your boss. 616 00:47:20,304 --> 00:47:23,887 I need to speak to the man who was in the jail cell with Taner; the man is just a toolÉ 617 00:47:23,887 --> 00:47:26,526 I can solve this issue; IŐll speak to the prison warden. 618 00:47:27,023 --> 00:47:28,785 We will deal with the informant and make the man talk. 619 00:47:28,826 --> 00:47:29,819 You said it, Bro... 620 00:47:30,046 --> 00:47:33,308 IŐll ask questions around his neighborhood. WeŐll see what kind of man this Khalil is. 621 00:47:33,597 --> 00:47:34,314 IŐll come with you. 622 00:47:34,314 --> 00:47:35,619 ThereŐs no need; I can go by myself. 623 00:47:40,406 --> 00:47:41,867 Then you come with me... 624 00:47:42,159 --> 00:47:46,478 And you, remember when Taner was attacked? Find out who attacked him and why. 625 00:47:46,478 --> 00:47:49,312 If Pinar had talked, our work would have been easier. 626 00:47:49,906 --> 00:47:51,331 If she was going to talk, she wouldŐve by now, Pelo. 627 00:47:52,024 --> 00:47:56,033 Omer, is it possible that this Pinar knows about the owner of the diamonds like Taner did? 628 00:47:56,033 --> 00:47:59,307 DidnŐt Taner tell you that if you got him out, he'd tell you who had the diamonds? 629 00:47:59,346 --> 00:48:00,716 In the end, the two of them were lovers... 630 00:48:03,918 --> 00:48:07,129 Are you saying that you think this issue is part of it? 631 00:48:08,308 --> 00:48:11,661 Does the end of this thread reach Ahmet and Sibel? 632 00:48:12,386 --> 00:48:14,534 We canŐt find a link between them at the moment, Abi. 633 00:48:14,590 --> 00:48:16,655 But we will look, and youŐll find that we have discovered it. 634 00:48:17,923 --> 00:48:19,066 Come on, may your work be easy. 635 00:48:20,087 --> 00:48:21,007 See you later. 636 00:48:21,675 --> 00:48:23,675 See you later Abi. 637 00:48:53,842 --> 00:48:55,040 My beautiful girl... 638 00:48:56,423 --> 00:48:58,961 My intention was to protect Asli. 639 00:49:01,109 --> 00:49:04,485 If she knew the truth, her life wouldŐve been turned upside down. 640 00:49:04,827 --> 00:49:05,711 Believe me... 641 00:49:06,916 --> 00:49:09,093 You know the condition sheŐs inÉ 642 00:49:10,168 --> 00:49:11,518 She tried to kill herself. 643 00:49:12,564 --> 00:49:16,317 At the moment, I thought that what I did was for the best. 644 00:49:17,252 --> 00:49:22,494 My dad didnŐt tell us anything when he was going bankrupt and drowning in sin. 645 00:49:23,695 --> 00:49:25,895 He acted like everything was normal. 646 00:49:26,428 --> 00:49:28,119 Maybe he thought all of it would pass... 647 00:49:29,124 --> 00:49:31,777 Maybe he did it only for our benefit... 648 00:49:32,840 --> 00:49:36,377 I didnŐt tell any of you when Nilufer was kidnapped. 649 00:49:37,833 --> 00:49:39,718 I tried to solve all of it by myself. 650 00:49:40,541 --> 00:49:42,594 I also did that for everyoneŐs sake. 651 00:49:44,436 --> 00:49:46,587 IŐve made so many mistakes like that, too... 652 00:49:47,953 --> 00:49:49,482 And IŐve paid the price for it very dearlyÉ 653 00:49:50,989 --> 00:49:51,970 IŐm still paying for it... 654 00:49:54,411 --> 00:49:56,660 But IŐve stopped making those kinds of mistakes now... 655 00:49:57,617 --> 00:50:00,135 In my opinion, you also need to stop, Uncle TayyarÉ 656 00:50:01,131 --> 00:50:02,999 Especially when the matters involve me and my family... 657 00:50:04,035 --> 00:50:05,751 I beg you; donŐt hide anything from us from now on. 658 00:50:08,042 --> 00:50:09,335 IŐm so upset, Elif. 659 00:50:09,870 --> 00:50:10,518 Honestly... 660 00:50:11,264 --> 00:50:15,767 It's possible for a man to make mistakes sometimes to protect those he loves. 661 00:50:15,767 --> 00:50:18,021 IŐve learned thisÉ and I'm in this situation, too. 662 00:50:25,017 --> 00:50:26,496 IŐm grateful to you for everything. 663 00:50:27,435 --> 00:50:28,979 But, IŐll take Asli home todayÉ 664 00:50:30,075 --> 00:50:31,677 Tomorrow, IŐll come and take Nilufer homeÉ 665 00:50:32,448 --> 00:50:32,948 Okay? 666 00:50:36,170 --> 00:50:36,886 Thank you... 667 00:50:40,731 --> 00:50:41,231 Elif 668 00:50:48,012 --> 00:50:51,180 IŐll send a nurse with you so she can monitor Asli, okay? 669 00:50:52,000 --> 00:50:54,485 ThereŐs no need, IŐll look after Asli myself from now on... 670 00:50:55,123 --> 00:50:57,951 DonŐt end your communication with the doctor, okay? 671 00:50:58,650 --> 00:51:01,403 We need to tell her the truth as soon as possible, too. 672 00:51:02,842 --> 00:51:03,458 Uncle Tayyar 673 00:51:04,107 --> 00:51:06,389 IŐll take care of all our responsibilities from now on. 674 00:51:07,183 --> 00:51:07,795 Thank you 675 00:51:57,434 --> 00:51:58,710 YouŐll stay in my room. 676 00:52:00,495 --> 00:52:03,875 Muzafar Abi will bring your things and leave them with Huliya. 677 00:52:04,904 --> 00:52:05,652 No, Elif... 678 00:52:07,665 --> 00:52:10,540 That room was yours before you went to university. 679 00:52:11,145 --> 00:52:11,757 It was... 680 00:52:13,150 --> 00:52:15,191 But,IŐll stay in MomŐs room, Elif. 681 00:52:19,914 --> 00:52:24,906 Look, I miss them so much that if I stay in her room, then IŐll feel like IŐm close to herÉ even for a little bit. 682 00:52:27,440 --> 00:52:28,490 Are you sure, Asli? 683 00:52:29,159 --> 00:52:31,012 We havenŐt touched the room at all. 684 00:52:31,745 --> 00:52:33,373 ItŐs exactly as Mom left it. 685 00:52:34,811 --> 00:52:36,014 ThatŐs even better... 686 00:52:40,134 --> 00:52:40,634 Okay 687 00:52:41,323 --> 00:52:42,861 Whatever will make you happy. 688 00:52:43,540 --> 00:52:44,040 Thanks 689 00:53:26,308 --> 00:53:28,407 She never changed her perfume, did she? 690 00:53:31,131 --> 00:53:33,062 She was always loyal to the things she loved. 691 00:53:55,559 --> 00:53:56,740 How beautiful they were... 692 00:53:59,629 --> 00:54:01,114 Two innocent youths... 693 00:54:01,650 --> 00:54:03,011 Full of happiness... 694 00:54:04,358 --> 00:54:06,599 Do you realize how much you look like our mother? 695 00:54:08,186 --> 00:54:09,864 I wish my nature was like hers, Elif. 696 00:54:11,458 --> 00:54:13,526 And if I could love everyone like she did... 697 00:54:19,901 --> 00:54:21,665 But you are like her, do you know that? 698 00:54:22,150 --> 00:54:24,205 YouŐre emotional and full of love. 699 00:54:25,166 --> 00:54:26,729 YouŐre like that, too... 700 00:54:27,362 --> 00:54:28,382 You're lying too much... 701 00:54:29,374 --> 00:54:30,190 I canŐt lie. 702 00:54:32,582 --> 00:54:33,943 Come sit next to me. 703 00:54:44,641 --> 00:54:45,662 IŐm really sleepy. 704 00:54:46,376 --> 00:54:47,745 IŐm always like that, do you know that, Elif? 705 00:54:48,761 --> 00:54:49,956 ThatŐs normal... 706 00:54:50,606 --> 00:54:53,372 YouŐve gone through very difficult days, and youŐve taken so many drugs... 707 00:54:53,864 --> 00:54:55,064 That's why youŐre tired... 708 00:54:56,519 --> 00:54:58,540 Do you know why IŐm so sleepy, Elif? 709 00:55:05,362 --> 00:55:05,982 IŐm pregnant... 710 00:55:10,043 --> 00:55:10,543 Really? 711 00:55:11,633 --> 00:55:13,800 Life took my mother and love away... 712 00:55:14,672 --> 00:55:16,661 But it gave me this little one, Elif. 713 00:55:17,432 --> 00:55:19,283 ItŐs GodŐs biggest gift to me. 714 00:55:20,572 --> 00:55:21,586 I live for my child. 715 00:55:22,220 --> 00:55:24,762 I wouldnŐt be able to handle any of this if it werenŐt there. 716 00:55:28,385 --> 00:55:29,639 Please donŐt say that. 717 00:55:30,656 --> 00:55:33,111 But IŐll get through everything for my baby, Elif... 718 00:55:33,220 --> 00:55:34,104 Everything... 719 00:55:42,935 --> 00:55:45,649 Welcome, Bahar Hanim. Excuse me, the cake in the kitchen is about to burn. 720 00:55:45,720 --> 00:55:46,220 Run 721 00:55:51,185 --> 00:55:51,933 Cupcake! 722 00:55:53,014 --> 00:55:53,514 Hello 723 00:55:55,740 --> 00:55:56,806 What is this state youŐre in? 724 00:55:57,838 --> 00:55:59,400 Everything is so complicated. 725 00:56:00,623 --> 00:56:01,826 Okay, donŐt be afraid... 726 00:56:01,826 --> 00:56:03,144 Come and tell me everything from the start. 727 00:56:10,785 --> 00:56:11,285 Yes? 728 00:56:11,627 --> 00:56:12,275 Hello.Elif? 729 00:56:13,378 --> 00:56:14,500 IŐve disturbed you. 730 00:56:14,500 --> 00:56:15,000 No 731 00:56:16,358 --> 00:56:18,769 Elif, IŐm really upset sitting in this placeÉ 732 00:56:18,769 --> 00:56:22,081 If you have some time, can we meet up somewhere outside. 733 00:56:22,081 --> 00:56:26,916 Oh no, PelinÉ I really would love to, but Asli just returned from the hospital today. 734 00:56:27,216 --> 00:56:28,800 ItŐs very difficult for me to leave the house. 735 00:56:29,562 --> 00:56:31,739 Okay, I hope she gets well soon. 736 00:56:32,445 --> 00:56:33,532 WeŐll meet some other time. 737 00:56:36,194 --> 00:56:36,806 Kisses... 738 00:56:39,614 --> 00:56:40,580 Pelin, are you crying? 739 00:56:41,984 --> 00:56:43,009 ItŐs nothing... 740 00:56:47,903 --> 00:56:50,303 ItŐs nothing Elif, really. ThereŐs nothing important, leave it. 741 00:56:50,501 --> 00:56:53,290 No. Okay, IŐll try to work something out. 742 00:56:53,538 --> 00:56:55,075 Where shall I meet you? Tell me... 743 00:56:57,963 --> 00:56:59,395 ThereŐs a guy who sells fish in Kalamis... 744 00:57:00,468 --> 00:57:02,154 Is that place okay? Can we meet there? 745 00:57:02,481 --> 00:57:03,859 Okay, okay. IŐll come. 746 00:57:04,815 --> 00:57:05,801 Thank you, Elif... 747 00:57:06,301 --> 00:57:07,117 ItŐs okay... 748 00:57:12,983 --> 00:57:14,739 The girlŐs upset, I couldn't refuse. 749 00:57:15,611 --> 00:57:20,500 Okay, Lamb, IŐm here. Huliya is also here too, so we can keep an eye on Asli. 750 00:57:20,500 --> 00:57:24,241 Okay, sheŐs asleep now. She just took her medication. 751 00:57:24,639 --> 00:57:31,138 If she wakes up and has an episode, mix her medicine with some apple juice, and give it to her. 752 00:57:31,158 --> 00:57:33,165 Her medicine is in the medicine drawer in the kitchen. 753 00:57:33,709 --> 00:57:36,634 Okay, donŐt worry! IŐll call you if we need you. 754 00:57:37,026 --> 00:57:37,638 Oh God... 755 00:57:38,341 --> 00:57:41,876 Pelin is a really strong girl. She really worried me when she called me crying like that... 756 00:57:42,696 --> 00:57:45,180 Besides, they never left me on my own when I needed them. 757 00:57:45,967 --> 00:57:48,144 Okay, go quickly and trust me... 758 00:57:49,299 --> 00:57:51,871 I wonŐt sleep. WeŐll talk when you get back, deal? 759 00:57:51,946 --> 00:57:52,446 Okay 760 00:57:52,634 --> 00:57:53,518 Go on, bye... 761 00:57:57,381 --> 00:58:00,239 Boy, Tayyar has left the hospital. IŐm following him... 762 00:58:03,340 --> 00:58:06,062 Okay, Abi, IŐll take over the shift when I come back at night. 763 00:58:06,546 --> 00:58:07,457 May your work be easy. 764 00:58:12,543 --> 00:58:13,904 Sorry I'm late, Abi. 765 00:58:14,960 --> 00:58:18,069 Leave that for now. WhatŐs this stomach ache you've had since morning, Son? 766 00:58:19,347 --> 00:58:20,342 Tell me what happened... 767 00:58:21,100 --> 00:58:23,005 Abi, IŐve ruined everything. 768 00:58:24,000 --> 00:58:25,299 What did you do this time? 769 00:58:25,969 --> 00:58:26,950 Tell me straight... 770 00:58:29,026 --> 00:58:31,044 I kissed Pelin, and she slapped me. 771 00:58:31,181 --> 00:58:32,607 Is that good enough? Is that direct enough? 772 00:58:42,948 --> 00:58:44,492 Why are you laughing? ThatŐs rude! 773 00:58:48,417 --> 00:58:49,143 ThatŐs enough... 774 00:58:49,988 --> 00:58:50,804 Okay, Abi... 775 00:58:54,895 --> 00:58:58,801 Okay, SonÉ IŐll ask you something. Don't you know that you canŐt just announce your love to Pelin like that? 776 00:58:59,356 --> 00:59:01,283 Be grateful she only slapped you and didnŐt shoot you instead. 777 00:59:03,204 --> 00:59:05,772 Speaking from afar is easy, but put yourself in my place, Abi. 778 00:59:06,962 --> 00:59:10,017 IŐve lost my Platonic love and my close friend in one go... 779 00:59:10,042 --> 00:59:11,968 So I am *****, Omer 780 00:59:49,960 --> 00:59:55,130 IŐm a stupid idiot, Nilufer. IŐll hurt myself for every hair I hurt on you. 781 00:59:55,330 --> 00:59:59,011 I'll never forgive myself. I beg youÉ tell me you havenŐt forgotten me, my love. 782 01:00:08,036 --> 01:00:10,439 IŐm the last person whose opinion can be taken about this... 783 01:00:10,502 --> 01:00:13,531 Do you not see the state I'm in? You know..Abi 784 01:00:13,831 --> 01:00:14,851 I see, I see... 785 01:00:16,006 --> 01:00:19,194 The girl you love is in front of you, and youŐre on her mind. 786 01:00:20,238 --> 01:00:23,953 We think everything has run its course, but suddenly you go back to your old ways. 787 01:00:27,048 --> 01:00:28,545 How can you lie to me? 788 01:00:29,321 --> 01:00:32,423 We tell you the girl is a victim, but we canŐt break this stubbornness of yours despite that... 789 01:00:32,940 --> 01:00:34,480 Open your eyes, Omer. Open your eyes... 790 01:00:35,178 --> 01:00:37,622 No one is patient forever. No one will wait for you this long, Son. 791 01:00:38,600 --> 01:00:40,020 Even stones will break eventually. 792 01:00:40,604 --> 01:00:43,051 ItŐs clear that the girl is loyal. SheŐs been really patient. 793 01:00:44,173 --> 01:00:45,651 ItŐs wrong to do this to the girl, my dear Abi. 794 01:00:46,277 --> 01:00:48,687 Abi, who am I talking to here? Am I talking to the wall? 795 01:00:50,098 --> 01:00:50,975 Did you call her? 796 01:00:51,034 --> 01:00:51,534 Who? 797 01:01:02,276 --> 01:01:03,614 What happened, Abi? 798 01:01:04,212 --> 01:01:05,050 SheŐs going, Bro! 799 01:01:08,778 --> 01:01:09,709 Did you tell her we were here? 800 01:01:09,709 --> 01:01:10,882 No Abi, I swear... 801 01:01:10,882 --> 01:01:12,921 Go and stop the girl! Do something! 802 01:01:14,154 --> 01:01:17,196 Elif, forgive me. There was traffic; I was barely able to get here. 803 01:01:17,710 --> 01:01:20,174 I thought we came here by ourselves to confide in each other. 804 01:01:20,539 --> 01:01:21,644 Yes, what's happened? 805 01:01:22,306 --> 01:01:23,659 Arda and Omer are inside... 806 01:01:28,340 --> 01:01:33,733 When you want to talk about something personal from now on, donŐt give the address of a place your friends always visit, Pelin. 807 01:01:33,812 --> 01:01:35,338 Because things get complicated... 808 01:01:35,338 --> 01:01:37,328 Okay, no problem. We can go somewhere elseÉokay, Elif? 809 01:01:37,524 --> 01:01:38,615 That's a great idea, in my opinion. 810 01:01:38,615 --> 01:01:40,390 No, no running away is allowed, ladies... 811 01:01:41,647 --> 01:01:43,739 Separation is not allowed. We will all go inside together. 812 01:01:44,345 --> 01:01:46,557 Pelin, you will solve your issue, whatever it is, with Arda... 813 01:01:46,557 --> 01:01:48,371 Omer, IŐm really not in the mood. 814 01:01:52,572 --> 01:01:53,380 WhatŐs the problem? 815 01:01:55,071 --> 01:01:58,492 If you permit me? You were planning to tell her when you met anyway, right? 816 01:02:01,352 --> 01:02:03,433 Arda has loved Pelo for a long time... 817 01:02:04,859 --> 01:02:08,364 And to announce his love, he kissed her today... 818 01:02:09,478 --> 01:02:11,200 Pelo answered him with her famous slap. 819 01:02:12,575 --> 01:02:13,724 ThatŐs the situation... 820 01:02:18,538 --> 01:02:19,082 Go on... 821 01:03:04,033 --> 01:03:07,660 What a fast tailer you are, Mr. Husseyin! 822 01:03:08,113 --> 01:03:12,009 Exactly like in action films. Cruising with you was really fun... 823 01:03:12,728 --> 01:03:14,758 YouŐve added adrenaline to my life. 824 01:03:16,110 --> 01:03:18,572 Your life is full of action as it is, Tayyar. 825 01:03:19,212 --> 01:03:20,254 Do you need me? 826 01:03:21,037 --> 01:03:23,395 Anyway, this will be my last service for you. 827 01:03:23,935 --> 01:03:25,382 I wonŐt go near you again, know that... 828 01:03:25,382 --> 01:03:31,209 What can I say? Take a big bite, but donŐt talk big talk. 829 01:03:33,468 --> 01:03:35,387 Do you realize the major trouble youŐre in? 830 01:03:35,469 --> 01:03:36,922 Omer has put you in his head... 831 01:03:36,995 --> 01:03:39,882 HeŐs also convinced his friends at the station, and theyŐve started watching you. 832 01:03:41,414 --> 01:03:42,567 And whatŐs your job? 833 01:03:43,126 --> 01:03:45,173 Following every step you take and informing them. 834 01:03:45,905 --> 01:03:47,259 IŐm very lucky then... 835 01:03:47,616 --> 01:03:49,793 An old friend canŐt be an enemy. 836 01:03:50,524 --> 01:03:52,225 What I can do is limited. 837 01:03:52,361 --> 01:03:53,988 I canŐt do anything after a certain point. 838 01:03:54,373 --> 01:03:56,430 DonŐt leave a trace... be carefulÉ 839 01:03:56,866 --> 01:03:59,950 When it comes down to it, youŐre facing the three best policemen in Istanbul. 840 01:03:59,950 --> 01:04:01,311 Keep that in mind... 841 01:04:02,170 --> 01:04:03,608 TheyŐre not three, but four... 842 01:04:04,290 --> 01:04:05,651 Mr. Husseyin, four... 843 01:04:06,555 --> 01:04:08,710 DonŐt put down your work as a policeman. 844 01:04:12,763 --> 01:04:16,013 ItŐs not good to become a laughing matter while laughing, right, Tayyar Dundar? 845 01:04:18,105 --> 01:04:21,006 What do you think? A person needs to be careful. 846 01:04:24,833 --> 01:04:25,649 WeŐll see... 847 01:04:49,650 --> 01:04:52,200 Shall we order something, my friends? 848 01:04:52,200 --> 01:04:55,240 They have great appetizers, fish and the like... 849 01:04:55,240 --> 01:04:57,240 No IŐve lost my appetite... 850 01:04:57,240 --> 01:04:59,500 IŐm sitting here for your sake; IŐll be leaving soon. 851 01:04:59,500 --> 01:05:01,040 Actually I feel uncomfortable. 852 01:05:01,040 --> 01:05:02,220 Enough, Pelin! 853 01:05:02,220 --> 01:05:05,040 IŐm here too. ShushÉ One minute, AbiÉ 854 01:05:06,240 --> 01:05:08,890 YouŐve been ignoring me since this morning É treating me like a dog. 855 01:05:08,890 --> 01:05:11,060 Okay girl youŐve slapped me and vented your anger... 856 01:05:11,060 --> 01:05:13,300 So why all this anger and hostile attitude? 857 01:05:13,420 --> 01:05:15,740 What are you saying? Attitude?! 858 01:05:15,840 --> 01:05:18,560 I just found out that the friendship I've had for years was a lie isnŐt that enough? 859 01:05:18,560 --> 01:05:19,880 Allah Allah! 860 01:05:19,880 --> 01:05:21,010 Girl did IÉstab you in the back? 861 01:05:21,010 --> 01:05:21,400 Shush... 862 01:05:21,400 --> 01:05:25,380 One second, Abi. Did I stab you in the back or did I betray you or hurt your family? 863 01:05:25,380 --> 01:05:27,210 I loved you, thatŐs all! 864 01:05:27,210 --> 01:05:28,840 Is there some punishment for being in love that I donŐt know about? 865 01:05:28,840 --> 01:05:30,220 There is, Bro. There is! 866 01:05:30,220 --> 01:05:32,600 If you've missed your target there is... 867 01:05:32,600 --> 01:05:34,600 YouŐll suffer the consequences.. 868 01:05:35,700 --> 01:05:38,000 I donŐt regret it one bit okay? 869 01:05:38,000 --> 01:05:39,860 I stand by what I did girl. 870 01:05:39,860 --> 01:05:43,530 I guess you have a different problem because you're so upsetÉ 871 01:05:43,530 --> 01:05:44,880 Yes that's true... 872 01:05:44,880 --> 01:05:47,540 You've proven Cidem right, Arda! 873 01:05:48,340 --> 01:05:52,380 Allah Allah whatŐs this got to do with my ex-wife?! 874 01:05:52,930 --> 01:05:55,940 Arda, first, your divorce trial is not over, right? 875 01:05:55,940 --> 01:05:58,240 SheŐs still your wife... 876 01:05:58,660 --> 01:06:02,300 Second, when she came to me, I told her we were friends and there was nothing between us. 877 01:06:02,300 --> 01:06:04,610 I cried for daysÉ you know that don't you? 878 01:06:04,610 --> 01:06:07,650 What Cidem feels is important, but what I feel isn't? 879 01:06:07,650 --> 01:06:12,490 Look at this, my brother! The girl I love cares more about my ex-wife than she does me. 880 01:06:12,880 --> 01:06:15,560 I canŐt listen to anymore of this nonsense! 881 01:06:15,560 --> 01:06:16,010 Okay 882 01:06:16,010 --> 01:06:16,850 Excuse me, Elif 883 01:06:16,850 --> 01:06:18,850 Pelin... 884 01:06:19,700 --> 01:06:20,490 You see that, Abi? 885 01:06:20,490 --> 01:06:23,660 This is how it isÉ what else can I do? 886 01:06:23,660 --> 01:06:26,500 No Abi, excuse me. IŐm also leaving.. 887 01:06:26,500 --> 01:06:28,800 UnbelievableÉ.Sorry Elif. 888 01:06:28,800 --> 01:06:31,260 It's okay, leave it. Shall I drop you? 889 01:06:31,260 --> 01:06:32,340 No Abi... thanks 890 01:06:32,340 --> 01:06:35,010 I want to be alone. See you laterÉ 891 01:06:45,450 --> 01:06:50,090 From the outside it doesnŐt look too goodÉ 892 01:06:51,770 --> 01:06:54,200 It looks familiar, doesn't it? 893 01:06:59,600 --> 01:07:02,760 Come on... come on. IŐm waiting... 894 01:07:03,080 --> 01:07:06,340 You should turn Pelin's kicks into a goal. 895 01:07:06,340 --> 01:07:07,820 Okay, it's your turn É 896 01:07:07,820 --> 01:07:11,240 You should kick the ball to the high corner of the netÉI'm waitingÉI'm ready. 897 01:07:11,240 --> 01:07:13,820 Anyway, you like bickering, right? 898 01:07:15,450 --> 01:07:17,090 I donŐt like bickering... 899 01:07:17,090 --> 01:07:21,540 Allah Allah, have I been speaking to someone else all this time? 900 01:07:23,540 --> 01:07:29,980 These clothes donŐt suit you, Signorina. Scream yellÉ or I won't know with whom I'm dancing. 901 01:07:32,500 --> 01:07:39,200 Kommisar, you said just a couple minutes ago that this situation was familiar. We are not like Pelin and Arda at all. 902 01:07:39,200 --> 01:07:42,540 Because we have nothing to talk about. 903 01:07:44,540 --> 01:07:46,540 Good night to you... 904 01:08:13,880 --> 01:08:16,540 Do you need a taxi, maŐam? 905 01:08:47,479 --> 01:08:49,319 Good morning 906 01:08:49,500 --> 01:08:51,319 Good morning 907 01:08:51,600 --> 01:08:54,040 Did I wake you up? 908 01:08:54,290 --> 01:08:57,000 No, has something happened? 909 01:08:57,170 --> 01:09:00,300 No, I came to see you. 910 01:09:02,729 --> 01:09:06,580 You wonŐt see me while standing at the door... please come in. 911 01:09:11,560 --> 01:09:13,880 IŐm here to see Halil Kablan. The warden has been informed... 912 01:09:13,880 --> 01:09:16,819 Welcome, Officer Bey. Let me take you to the visiting area... 913 01:09:22,569 --> 01:09:24,620 How are you? 914 01:09:24,620 --> 01:09:26,620 Not bad 915 01:09:26,979 --> 01:09:28,819 I have some very good news for you. 916 01:09:28,819 --> 01:09:31,020 Asli is out of the hospital. SheŐs at home now. 917 01:09:31,020 --> 01:09:33,460 Come on letŐs go... 918 01:09:33,460 --> 01:09:35,460 It will be better if I donŐt go home. 919 01:09:36,779 --> 01:09:39,060 Nilufer, Asli has come back. DidnŐt you hear me? 920 01:09:39,060 --> 01:09:42,200 YouŐre the one who didnŐt want to leave the house... 921 01:09:42,370 --> 01:09:45,840 This place is safer for me, Elif. 922 01:09:46,040 --> 01:09:47,840 What happened? 923 01:09:48,100 --> 01:09:49,840 Something happened... 924 01:09:55,080 --> 01:09:57,330 Darling! 925 01:09:57,890 --> 01:10:00,250 DonŐt do this, please. I love you so much. 926 01:10:00,250 --> 01:10:02,540 Let whatever happens between us happen É 927 01:10:02,540 --> 01:10:05,480 Even if we canŐt agree sometimes, I will never leave you. 928 01:10:05,480 --> 01:10:07,480 Okay? 929 01:10:08,360 --> 01:10:12,770 DonŐt do this; donŐt stay away from me. 930 01:10:14,180 --> 01:10:16,480 Please, Elif 931 01:10:16,740 --> 01:10:18,370 Nilufer 932 01:10:18,370 --> 01:10:20,290 ItŐs clear your soul is burning... 933 01:10:20,290 --> 01:10:23,740 I canŐt stand seeing you like this. 934 01:10:25,010 --> 01:10:27,660 IŐll give my life for one tear from your eye. 935 01:10:27,660 --> 01:10:29,660 Come on, tell me what happened? 936 01:10:33,660 --> 01:10:35,660 ItŐs nothing... 937 01:10:39,060 --> 01:10:43,760 Nilufer, I miss you so much. 938 01:10:44,660 --> 01:10:48,100 Please allow us to be like we were before. 939 01:10:49,690 --> 01:10:53,520 IŐm not the Nilufer I once was... 940 01:10:53,520 --> 01:10:57,420 I canŐt go back even if I wanted to. 941 01:11:00,600 --> 01:11:05,530 Whatever youŐve done youŐre still my little sister... 942 01:11:11,410 --> 01:11:14,010 ItŐs obvious you wonŐt tell me now. 943 01:11:14,010 --> 01:11:16,210 Come on, letŐs go home. 944 01:11:17,450 --> 01:11:19,560 I canŐt come with you, Elif. 945 01:11:19,560 --> 01:11:23,810 You go... you go now, and IŐll come later. 946 01:11:27,220 --> 01:11:28,810 Okay 947 01:11:33,980 --> 01:11:37,890 Since our mother left us, I havenŐt kept this far from me. 948 01:11:37,890 --> 01:11:40,370 Keep it with you... 949 01:11:40,370 --> 01:11:43,700 ItŐs clear you need it more than me. 950 01:12:07,170 --> 01:12:09,360 Why were you moved to TanerŐs cell? 951 01:12:09,420 --> 01:12:11,810 How do I know? They took my transfer order. 952 01:12:11,810 --> 01:12:13,810 Go and ask the prison warden. How would I know, Detective Bey? 953 01:12:14,740 --> 01:12:17,930 What job did you have before you were imprisoned? 954 01:12:17,930 --> 01:12:21,770 I used to work in construction and the like, Detective. 955 01:12:21,770 --> 01:12:23,260 Who is looking after your family now? 956 01:12:23,260 --> 01:12:28,620 The children are with my wife. We had some money saved up, so theyŐre managing. 957 01:12:29,980 --> 01:12:35,360 The day that Taner killed himselfÉ how was he? What were his actions like after you returned from visitation? 958 01:12:35,360 --> 01:12:37,360 By God, he was like a ghos,t Detective. 959 01:12:37,360 --> 01:12:40,360 It was like he was living in his own mind. 960 01:12:46,360 --> 01:12:48,360 Do you know this man? 961 01:12:50,360 --> 01:12:51,850 I canŐt say I know him, Detective. 962 01:12:51,850 --> 01:12:55,810 I donŐt like lies. HeŐs one of the most famous people in the country. 963 01:12:55,810 --> 01:12:58,140 His picture is in the newspaper everyday. 964 01:12:58,140 --> 01:13:01,060 Is his face unfamiliar too? 965 01:13:01,500 --> 01:13:04,140 I donŐt read newspapers, Detective. 966 01:13:06,480 --> 01:13:10,850 Okay, final question... 967 01:13:13,250 --> 01:13:17,240 Did you hear Taner say the name Tayyar Dundar? 968 01:13:17,240 --> 01:13:20,300 I didnŐt, Detective. 969 01:13:21,620 --> 01:13:22,840 You said 'last question', Detective. 970 01:13:22,840 --> 01:13:25,720 Sit... sit. ItŐs not over yet. 971 01:13:38,180 --> 01:13:39,820 WhatŐs wrong with Pinar, Dad? 972 01:13:39,820 --> 01:13:42,040 She doesnŐt leave her room at all anymore. 973 01:13:42,040 --> 01:13:45,440 Same as whatŐs wrong with Nilufer. 974 01:13:46,650 --> 01:13:48,130 What do you mean? 975 01:13:48,130 --> 01:13:52,130 TheyŐre both women... thatŐs all they worry about. 976 01:13:52,730 --> 01:13:55,050 Yes 977 01:13:57,410 --> 01:13:59,050 Excuse me, Dad 978 01:14:07,320 --> 01:14:09,570 WhereŐs Nilufer? Getting ready? 979 01:14:09,570 --> 01:14:13,140 No she wanted to stay a bit longer, and I didnŐt argue. 980 01:14:13,140 --> 01:14:15,140 Lovely, the girl is right. 981 01:14:15,400 --> 01:14:20,120 After all, thereŐs no one messing with her head here. 982 01:14:20,530 --> 01:14:25,600 DonŐt forget that IŐm your Uncle Tayyar, who loves you all so much, and in whose arms you were raised. 983 01:14:27,120 --> 01:14:29,240 I haven't forgotten, Uncle Tayyar. 984 01:14:29,770 --> 01:14:32,400 If I had forgotten, I wouldnŐt have allowed Nilufer to stay. 985 01:14:32,400 --> 01:14:34,760 Of course of course... 986 01:14:34,760 --> 01:14:36,760 Okay 987 01:14:38,090 --> 01:14:39,800 Elif, sit down... 988 01:14:39,800 --> 01:14:41,800 No I need to go; I have work. 989 01:14:41,800 --> 01:14:43,540 Enjoy your meal... 990 01:14:43,540 --> 01:14:44,730 Bye bye, my girl... 991 01:14:44,730 --> 01:14:46,730 See you later 992 01:14:57,730 --> 01:15:02,250 The man rips up his sheets, makes himself a rope, hangs himself perfectlyÉ 993 01:15:02,250 --> 01:15:04,250 And takes his last breath... 994 01:15:04,250 --> 01:15:08,720 And you sleep deeply in your bed and donŐt know a thing? Is that right? 995 01:15:08,720 --> 01:15:12,040 I didnŐt hear anything, Detective. If I'd heard, why wouldnŐt I have stopped him? I didnŐt hear... 996 01:15:12,040 --> 01:15:15,850 Listen to meÉ youŐre in prison because you punched someone - a minor injury. 997 01:15:15,850 --> 01:15:18,720 YouŐll get out claiming self-defense. 998 01:15:18,720 --> 01:15:19,980 WhatŐs the decision? 999 01:15:19,980 --> 01:15:24,540 The day before the incident you caused a problem and was transferred from the other prison to this one. 1000 01:15:24,540 --> 01:15:27,940 What a huge coincidence Éand then they transferred you to TanerŐs cell. 1001 01:15:27,940 --> 01:15:29,330 Look at that fate... 1002 01:15:29,330 --> 01:15:32,160 The man hanged himself... 1003 01:15:32,480 --> 01:15:34,570 By God and in GodŐs name, I donŐt know anything, Detective. 1004 01:15:34,570 --> 01:15:37,820 DonŐt lie because youŐre playing a dangerous game. 1005 01:15:37,980 --> 01:15:41,370 ItŐs obvious from your very demeanor that youŐre lying. 1006 01:15:41,730 --> 01:15:45,130 Either you killed Taner or you helped kill him. 1007 01:15:46,320 --> 01:15:48,760 Talk, whose man are you? 1008 01:15:48,760 --> 01:15:50,760 Who hired you? 1009 01:15:56,380 --> 01:16:00,660 Detective, by God and in GodŐs name, I swear I donŐt know anything! Where is this coming from? 1010 01:16:00,660 --> 01:16:05,380 Do you know what I would do if I was in your place? IŐd admit my crime. 1011 01:16:05,650 --> 01:16:08,410 Get rid of this crime hanging over your head in the least damaging way possible. 1012 01:16:08,410 --> 01:16:13,320 Otherwise I'll prove that you killed Taner; IŐll prove it. 1013 01:16:13,320 --> 01:16:14,920 Then you will burn... 1014 01:16:14,920 --> 01:16:19,080 Think about how many years youŐll be behind bars. 1015 01:16:23,480 --> 01:16:25,780 By God, I didnŐt do anything, Detective. 1016 01:16:25,780 --> 01:16:30,500 When I woke up, the man had hanged himself. ItŐs happened just like that - thatŐs all... 1017 01:16:30,500 --> 01:16:32,860 Allah cursed the day I entered that cell. 1018 01:16:36,860 --> 01:16:38,860 Guard! 1019 01:17:02,290 --> 01:17:04,520 Tidy everyday... 1020 01:17:04,520 --> 01:17:07,720 I canŐt please them even if I try to make them pleased with me. 1021 01:17:11,450 --> 01:17:12,160 Hello? 1022 01:17:12,160 --> 01:17:13,540 Hello 1023 01:17:13,540 --> 01:17:14,930 Elif, my girl... 1024 01:17:14,930 --> 01:17:16,490 How are you? 1025 01:17:16,490 --> 01:17:18,890 I hope IŐm not disturbing you. 1026 01:17:18,890 --> 01:17:20,890 Heaven forbid, go ahead... 1027 01:17:20,890 --> 01:17:26,260 How are you, my child? We havenŐt seen your face or heard from you since the wedding. 1028 01:17:26,260 --> 01:17:29,940 I have been worried about you, my girl. I thought IŐd ask how you were doingÉ 1029 01:17:29,940 --> 01:17:31,940 Do you need anything? 1030 01:17:32,820 --> 01:17:34,890 No thank you very much. 1031 01:17:34,890 --> 01:17:40,400 Okay. Honestly, IŐm calling you about OmerŐs birthday, which was 5 days ago... 1032 01:17:40,400 --> 01:17:42,580 We obviously couldnŐt celebrate because of the situation. 1033 01:17:42,580 --> 01:17:49,780 I'm thinking that if you come to dinner, we can cut a cake and celebrate together. 1034 01:17:50,420 --> 01:17:55,640 We will use it as an excuse to chat, what do you think? 1035 01:17:56,760 --> 01:18:01,890 I'm sorryÉ you see my sister hadn't been home for a long timeÉ 1036 01:18:01,890 --> 01:18:04,010 And now she's just returned, so I think I should stay with her today. 1037 01:18:04,010 --> 01:18:06,970 Bring her and come, my girl! ItŐll be our pleasure. 1038 01:18:08,620 --> 01:18:11,330 On top of that, I have some things I need to take care of at home... 1039 01:18:11,330 --> 01:18:13,560 I also told Omer, and he was very happy... 1040 01:18:13,560 --> 01:18:16,300 HeŐs dying for you to come. 1041 01:18:17,600 --> 01:18:19,700 Omer said that? 1042 01:18:19,700 --> 01:18:21,700 Of course Omer said it... 1043 01:18:21,700 --> 01:18:26,460 Come on, my girl... this is not an unfamiliar place. Bring your sister and come this evening... 1044 01:18:27,490 --> 01:18:31,570 Okay, let me ask my sister, and we will try to come. 1045 01:18:31,570 --> 01:18:36,330 Okay, thank you, my girl! All right, IŐll see you this evening. Good day! 1046 01:18:38,330 --> 01:18:45,120 Mom! What a game youŐre playing! When have we ever celebrated OmerŐs birthday? 1047 01:18:45,240 --> 01:18:48,290 What do we do? We celebrate this time and what? 1048 01:18:48,290 --> 01:18:52,460 You said this entirely so they'd make up. 1049 01:18:52,920 --> 01:18:54,940 YouŐve got complete support from me, Mom! 1050 01:18:54,940 --> 01:18:57,500 Calm down, don't start imagining things... 1051 01:18:57,500 --> 01:19:01,820 IŐve lied after a long time. If Omer hears you, he will be furious. 1052 01:19:01,820 --> 01:19:04,640 Oka, Mom. DonŐt worry... 1053 01:19:04,640 --> 01:19:07,280 The sin is on my neck (IŐll take responsibility). ItŐs enough that theyŐll be happy. 1054 01:19:07,280 --> 01:19:08,980 Come on, letŐs worry about our work. 1055 01:19:08,980 --> 01:19:09,890 Come on... 1056 01:19:09,890 --> 01:19:11,890 Evening comes in the blink of an eye. 1057 01:19:11,890 --> 01:19:13,580 Okay okay... 1058 01:19:13,580 --> 01:19:15,580 May your work be easy. 1059 01:19:19,090 --> 01:19:20,480 May your work be easy, Bro. 1060 01:19:21,340 --> 01:19:22,650 What happened, Abi? Did anything come to light? 1061 01:19:22,650 --> 01:19:26,090 Its impossible for his man to talk, Abi. We need to find a mistake. 1062 01:19:26,090 --> 01:19:27,700 WeŐll look AbiÉ we will definitely look. 1063 01:19:27,700 --> 01:19:29,570 Something will show up - either from his family, his wife, or friendsÉ 1064 01:19:29,570 --> 01:19:34,200 It will show up because it is impossible that he did it by himself. He must have had help from someone in the prison. 1065 01:19:34,200 --> 01:19:37,400 Taner mustŐve asked for help and that meansÉ 1066 01:19:37,400 --> 01:19:41,090 Or I donŐt know, someone in the prison ... 1067 01:19:41,900 --> 01:19:43,780 Do you think one of the guards? 1068 01:19:43,780 --> 01:19:45,780 ItŐs possible, Bro... 1069 01:19:45,960 --> 01:19:49,180 We need to look at the capital punishments in the prison. 1070 01:19:49,180 --> 01:19:52,680 The recordsÉare there any debtsÉthat sort of thing. 1071 01:19:52,680 --> 01:19:54,410 Okay where to now? 1072 01:19:54,410 --> 01:19:57,340 Where? To dig up the past on Halil Kablan. 1073 01:20:06,250 --> 01:20:10,260 Romeo, how are you this morning? 1074 01:20:10,570 --> 01:20:12,260 Does your cheek still hurt? 1075 01:20:12,260 --> 01:20:15,440 As a rejected person would... 1076 01:20:37,320 --> 01:20:39,400 So did what you want happen? 1077 01:20:39,400 --> 01:20:44,680 IŐve remained alone. Everything is mixed upÉ right and wrong and love and hate. 1078 01:20:45,560 --> 01:20:49,180 IŐve got no one now. No home... no momÉno dad... 1079 01:20:49,540 --> 01:20:50,840 Are you happy now? 1080 01:20:50,840 --> 01:20:54,170 IŐm your home and your family, Nilufer; youŐre not alone. 1081 01:20:54,200 --> 01:20:55,080 IŐm here... 1082 01:20:55,080 --> 01:20:56,730 IŐm not alone?! 1083 01:20:56,730 --> 01:21:00,890 This is why IŐm crying alone in a guest room now, right? 1084 01:21:29,610 --> 01:21:32,370 Hello! What are you doing? 1085 01:21:38,170 --> 01:21:40,580 YouŐre reading a book? What book is it? 1086 01:21:41,130 --> 01:21:42,580 Our Master and the Sun... 1087 01:21:42,580 --> 01:21:43,920 Allah, Allah 1088 01:21:43,920 --> 01:21:46,530 IŐm putting together a present for someone. 1089 01:21:49,880 --> 01:21:52,530 Thank you, Huliya 1090 01:21:57,800 --> 01:21:59,600 What are you going to do with that? 1091 01:21:59,600 --> 01:22:02,690 IŐll write the poem I chose on it and then frame it. 1092 01:22:02,690 --> 01:22:07,280 My God, Elif! LetŐs give it to someone, and let them frame it. Why are you troubling yourself? 1093 01:22:07,280 --> 01:22:10,900 But then there will be no worth to the gift, Asli. 1094 01:22:12,060 --> 01:22:18,090 Do you remember when our dad gave us a gift? He would always give it to us in a box he painted himself. 1095 01:22:19,200 --> 01:22:20,090 Yes 1096 01:22:20,690 --> 01:22:24,360 Sweets, necklaces, and stickers were in those boxes... 1097 01:22:24,360 --> 01:22:28,340 They all disappeared, but the boxes are still here. 1098 01:22:31,900 --> 01:22:35,540 The birthday boy is Omer, right? 1099 01:22:38,180 --> 01:22:42,330 Okay, youŐre lucky. Give it to me; let me help you. 1100 01:22:42,330 --> 01:22:43,970 Okay, youŐre not alone... 1101 01:22:43,970 --> 01:22:47,440 But, tell Omer that he must remember not to upset the Denizer womenÉ 1102 01:22:47,480 --> 01:22:49,060 Come on 1103 01:22:52,570 --> 01:22:53,640 DonŐt be spoiled, okay? 1104 01:22:53,660 --> 01:22:54,100 Okay 1105 01:22:54,100 --> 01:22:55,700 Come on, have you picked the poem? 1106 01:22:55,700 --> 01:22:57,890 Yes, where was it? 1107 01:22:57,890 --> 01:22:59,890 This... 1108 01:23:00,440 --> 01:23:02,330 IsnŐt this a bit large for it, Elif? 1109 01:23:02,660 --> 01:23:04,330 I can't write it in small letters 1110 01:23:04,640 --> 01:23:06,860 It's not possible. We'll need to cut this. We'll cut it... 1111 01:23:06,960 --> 01:23:12,120 Asli, no. IŐll write the poem here, and IŐll draw some designs here. ItŐs all in my head; IŐve figured it all out. 1112 01:23:12,460 --> 01:23:15,210 Listen to your sisterÉ this isnŐt like designing jewelry. 1113 01:23:15,210 --> 01:23:18,220 And we will lay it out. ItŐll be really beautiful. Trust me, Omer will love it. 1114 01:23:18,220 --> 01:23:19,740 IŐm good at layout, let me... 1115 01:23:19,740 --> 01:23:22,740 Asli, I didnŐt buy the frame based on the layout. 1116 01:23:22,740 --> 01:23:27,500 Why are you constantly talking to me and not working? Come on, give me the scissors... letŐs start 1117 01:23:38,440 --> 01:23:42,760 You say not to call you, and to forget that I know you, and then the next day you call me, Uncle. 1118 01:23:42,760 --> 01:23:45,330 WhatŐs the matter? CanŐt manage without me? 1119 01:23:45,490 --> 01:23:49,120 YouŐre pushing my patience, Metin. 1120 01:23:50,580 --> 01:23:53,780 Do you know who the dog Omer met with? 1121 01:23:53,780 --> 01:23:56,930 No, IŐm focusing on Elif. 1122 01:23:57,360 --> 01:24:00,580 He met with the man we made kill Taner. 1123 01:24:05,330 --> 01:24:12,120 Tell me straight without beating around the bush. Who is this man? 1124 01:24:12,120 --> 01:24:13,860 One of our men, Uncle. 1125 01:24:13,860 --> 01:24:18,360 You tell me, when that that dog Omer sniffs around, will he reach us? 1126 01:24:18,360 --> 01:24:20,360 No one can find anything... 1127 01:24:20,360 --> 01:24:21,440 I cleaned everything. 1128 01:24:21,440 --> 01:24:22,800 What did you clean? 1129 01:24:22,800 --> 01:24:25,020 What did you clean? 1130 01:24:25,140 --> 01:24:27,250 Or did you find someone who knows me? 1131 01:24:27,250 --> 01:24:29,250 Obviously, he doesnŐt know you... 1132 01:24:29,250 --> 01:24:30,240 But for a timeÉ 1133 01:24:30,240 --> 01:24:31,570 But for a time WHAT? 1134 01:24:31,570 --> 01:24:32,890 But for a time WHAT? 1135 01:24:32,890 --> 01:24:36,040 He worked for a time in our hospital. He was a driver. 1136 01:24:36,040 --> 01:24:38,540 His lips are sealed; he did other work. 1137 01:24:38,540 --> 01:24:42,180 He has no link with us on paper. I hid everything. 1138 01:24:42,180 --> 01:24:46,940 If I had given this job to someone who didnŐt know us, we wouldŐve burned, Uncle. 1139 01:24:54,320 --> 01:24:56,560 Do you know this man, Sister? 1140 01:24:56,580 --> 01:25:00,100 I know him. I know him. Go inside, girl! 1141 01:25:00,450 --> 01:25:02,100 Go on, darling, go on... 1142 01:25:02,580 --> 01:25:04,860 I know himÉ I know him. He is a businessman. 1143 01:25:04,860 --> 01:25:07,880 HeŐs in the news... 1144 01:25:09,340 --> 01:25:12,840 Your husband, Halil, knows this man. Where does he know him from, I wonder? 1145 01:25:12,840 --> 01:25:17,760 Where does he know him? He doesnŐt. He canŐt go near him... 1146 01:25:19,540 --> 01:25:22,620 Sister, we heard that your husband works in construction. 1147 01:25:22,620 --> 01:25:25,300 HeŐs a wall specialist, but he had an accident. 1148 01:25:25,480 --> 01:25:29,850 He fell from a high place, got scared, and doesnŐt do that kind of work anymore. 1149 01:25:29,850 --> 01:25:31,850 So, heŐs been doing other jobs. 1150 01:25:31,850 --> 01:25:34,240 Halil is forced to work, so what can he do? 1151 01:25:34,240 --> 01:25:37,500 Otherwise, how else can he look after 5 mouths? 1152 01:25:37,500 --> 01:25:42,540 He wouldnŐt have worked as a janitor in a primary school either. Unfortunately, his pay was not enough, so he left it. 1153 01:25:42,540 --> 01:25:48,210 Then he told me that he was doing daily jobs, but he didn't tell me what they wereÉ 1154 01:25:48,210 --> 01:25:49,880 How are you living? 1155 01:25:49,880 --> 01:25:53,570 We had some money saved, so weŐve been living on that since he went to prison. 1156 01:25:53,570 --> 01:25:56,530 And IŐm also looking for work... 1157 01:25:57,300 --> 01:25:59,690 Understood, sister, okay... 1158 01:26:00,320 --> 01:26:04,690 If you think of anything, and want to tell us, call me... 1159 01:26:04,690 --> 01:26:06,690 Good day 1160 01:26:06,690 --> 01:26:07,960 Good day 1161 01:26:07,960 --> 01:26:09,960 Good day, Sister... 1162 01:26:15,180 --> 01:26:18,200 Mom, shall we put these up too? 1163 01:26:18,200 --> 01:26:20,530 Are we celebrating the 23rd April? 1164 01:26:20,530 --> 01:26:23,210 This isn't suitable for Uncle OmerŐs birthdayÉ take it. 1165 01:26:25,700 --> 01:26:28,780 Leave him be... the boy is excited. Let him hang them up on a few branches. 1166 01:26:28,780 --> 01:26:32,740 ItŐs not good, MomÉ Demet is right. Elif is coming, and we will be embarrassed. 1167 01:26:32,740 --> 01:26:34,740 Elif Abla is coming today? 1168 01:26:34,740 --> 01:26:36,280 Dress up... 1169 01:26:36,280 --> 01:26:39,650 IŐll bring the candles from the room. TheyŐll look good hereÉ 1170 01:26:39,650 --> 01:26:41,020 Then IŐll change my clothes... 1171 01:26:41,020 --> 01:26:43,140 IŐll go take a look at the food. 1172 01:26:43,140 --> 01:26:47,330 Go and help your sister, Son. Come on, leave that... 1173 01:26:47,970 --> 01:26:51,810 Come, and my mom will boil you some grass. YouŐll be fine again... 1174 01:26:51,810 --> 01:26:53,320 Omer will get upset... 1175 01:26:53,320 --> 01:26:54,280 No Abi 1176 01:26:54,300 --> 01:26:56,820 Is there a birthday without you there, Pelo? 1177 01:26:56,820 --> 01:26:58,540 Forgive me this evening... 1178 01:26:58,540 --> 01:26:59,940 Celebrate my friend on my behalf... 1179 01:26:59,940 --> 01:27:01,540 Say hello to Aunt Elvan too. 1180 01:27:01,600 --> 01:27:04,930 Allah Allah, okay do what you want girl... 1181 01:28:29,080 --> 01:28:30,800 I donŐt want to talk to you, Fatih. 1182 01:28:30,800 --> 01:28:33,090 Why donŐt you understand? DonŐt call me again! 1183 01:28:33,090 --> 01:28:35,880 I canŐt not hear your voice. What can I do? 1184 01:28:35,880 --> 01:28:37,760 You heard it. DonŐt call me again. 1185 01:28:37,760 --> 01:28:39,760 Nilufer, stop! One minute... 1186 01:28:39,760 --> 01:28:42,490 Listen to me, and then shut off the phone. 1187 01:28:43,250 --> 01:28:48,620 I want one last chance from you. IŐve arranged a surprise for us... 1188 01:28:48,620 --> 01:28:53,680 If you donŐt like my surprise, I wonŐt see you again. Promise... 1189 01:28:54,850 --> 01:28:55,680 Okay? 1190 01:29:00,980 --> 01:29:03,300 I canŐt leave the house. 1191 01:29:03,300 --> 01:29:06,160 And when I arrive with him, you'll get the wrong idea. 1192 01:29:06,160 --> 01:29:10,320 YouŐll leave. YouŐll leave like I want and at what time I want, okay? 1193 01:29:10,320 --> 01:29:12,560 Keep your phone with you, please. 1194 01:29:12,560 --> 01:29:14,560 Wait for my call 1195 01:29:40,260 --> 01:29:44,040 Cupcake! MashaAllah, whatŐs all this beauty? 1196 01:29:44,040 --> 01:29:45,340 YouŐre beautiful... 1197 01:29:45,340 --> 01:29:47,560 No, what beauty? 1198 01:29:47,560 --> 01:29:50,760 Look at my hair; I canŐt look after myself at all. 1199 01:29:50,760 --> 01:29:52,760 WhatŐs this? 1200 01:29:53,200 --> 01:29:54,760 A birthday present... 1201 01:29:56,760 --> 01:30:00,810 ÔBe beautiful like a rose but donŐt be cruel like a thorn... 1202 01:30:00,810 --> 01:30:04,940 Speak to others in such a way that you either give them life or take life... 1203 01:30:04,940 --> 01:30:09,410 But never leave wounds' Đ Shams (Tabrizi) 1204 01:30:12,840 --> 01:30:15,440 For Omer, right? 1205 01:30:19,780 --> 01:30:21,440 Bravo! Oh yes... bravo! 1206 01:30:21,440 --> 01:30:25,380 How easy you forget. How beautifully you retreat... 1207 01:30:25,380 --> 01:30:28,740 It really looks like youŐre sick of begging for love, Elif... 1208 01:30:28,940 --> 01:30:30,420 I wasnŐt going to go... 1209 01:30:30,420 --> 01:30:32,240 Honestly, I wasnŐt going to... 1210 01:30:32,240 --> 01:30:35,740 But Aunt Elvan called and insisted so much, that I couldnŐt refuse her. 1211 01:30:35,740 --> 01:30:37,440 I put together something ... 1212 01:30:37,440 --> 01:30:40,100 Leave it, for the love of God, Elif. 1213 01:30:48,100 --> 01:30:57,500 Changing someoneŐs mind is very easy, but you canŐt control your feelings, Bahar. 1214 01:30:57,500 --> 01:30:59,970 I decide and say itŐs over... 1215 01:31:00,760 --> 01:31:07,850 But when he laughs and says something nice, I forget everything. 1216 01:31:08,010 --> 01:31:11,480 When my heart starts beating fast, my head stops working all together... 1217 01:31:20,180 --> 01:31:21,960 Okay 1218 01:31:23,050 --> 01:31:25,130 Okay, donŐt blame yourself so much... 1219 01:31:27,920 --> 01:31:30,250 IŐve just thought of an idea... 1220 01:31:30,250 --> 01:31:34,920 YouŐve promised them, so I know you wonŐt relax if you donŐt go... 1221 01:31:35,120 --> 01:31:40,320 Why donŐt I come with you? We will have a bit of fun, and then find an excuse to leave... 1222 01:31:40,320 --> 01:31:45,180 What do you think? Although, I wanted us to watch a film and eat some popcorn... 1223 01:31:46,400 --> 01:31:48,210 Enough getting upset! 1224 01:31:58,235 --> 01:32:01,235 They'll come, Mom... probably traffic and the like, surelyÉ Thanks, girl 1225 01:32:06,040 --> 01:32:08,040 Uncle's coming 1226 01:32:08,085 --> 01:32:11,085 Girl, run and get the cake - Wait, sister, and I'll come with you 1227 01:32:17,485 --> 01:32:21,485 Good evening - Welcome, good evening 1228 01:32:23,010 --> 01:32:26,510 How are you, Abi? Is there a celebration? 1229 01:32:28,580 --> 01:32:32,580 Surprise! 1230 01:32:32,678 --> 01:32:36,008 Happy Birthday! 1231 01:32:36,066 --> 01:32:39,466 What's this for? Am I a child? 1232 01:32:39,965 --> 01:32:41,965 Come on, come... Come... Blow! 1233 01:32:43,510 --> 01:32:46,110 Wait! Wait! Don't blow them out yet! Make a wish first... 1234 01:32:46,140 --> 01:32:48,140 But don't tell us... 1235 01:32:52,095 --> 01:32:55,005 Happy Birthday, my beautiful son... 1236 01:32:55,030 --> 01:32:58,430 My dear Mom Thanks, Mom... 1237 01:32:59,005 --> 01:33:00,005 My darling 1238 01:33:00,370 --> 01:33:03,370 Happy Birthday, Uncle! - Uncle's darling! 1239 01:33:03,620 --> 01:33:05,620 I'll also celebrate... - No less, come... 1240 01:33:08,346 --> 01:33:10,346 Happy Birthday, Bro... 1241 01:33:12,875 --> 01:33:16,875 When did you buy it? - I bought it, Abi. Open it; let's see if you like it... 1242 01:33:21,005 --> 01:33:24,405 I'm sick of the lighter. This makes less noise 1243 01:33:25,033 --> 01:33:30,633 Thank you, Bro - Happy Birthday, Bro... 1244 01:33:31,503 --> 01:33:35,903 Take it; this is from me... 1245 01:33:46,310 --> 01:33:48,310 What a child you are, Abi! 1246 01:33:48,425 --> 01:33:52,025 Open it... you can't resist it. You used to always want this when you were a kid. 1247 01:33:52,085 --> 01:33:56,085 You used to eat it bit by bit, so it would last a long time 1248 01:33:56,090 --> 01:33:59,060 Thank you, Abi 1249 01:34:06,998 --> 01:34:10,998 Thank you, Bro. I'm glad you're my brother. 1250 01:34:12,196 --> 01:34:16,196 I won't eat this now; I'll eat it after dinner, okay? It won't end... 1251 01:34:16,250 --> 01:34:18,350 But leave some for us, too. 1252 01:34:18,580 --> 01:34:22,580 Husseyin... Happy Birthday, Omer... - Thanks 1253 01:34:26,830 --> 01:34:34,830 Mom's present will come in a bit. - I didn't buy a present, honey... I made the food for you 1254 01:34:35,228 --> 01:34:39,228 But Mom, Elif will come... 1255 01:34:44,075 --> 01:34:46,075 - Elif is coming? 1256 01:34:48,845 --> 01:34:50,845 A beautiful gift for Omer... 1257 01:34:56,165 --> 01:35:02,165 The girl has a thousand worries, Mom. You should've asked me. How is possible? 1258 01:35:03,058 --> 01:35:07,008 Anyway, sit... Come on, let's sit. 1259 01:35:07,021 --> 01:35:09,021 Come on, let's cut the cake. 1260 01:35:09,030 --> 01:35:11,000 What's happening, Arda? Isn't your work on the house finished? 1261 01:35:11,045 --> 01:35:12,245 It's finished, Abi. I'm settled, thanks to them. 1262 01:35:12,325 --> 01:35:14,325 The house is 10/10 now, Abi... 1263 01:35:14,410 --> 01:35:16,410 In my opinion, we should do what's most right. 1264 01:35:17,225 --> 01:35:20,225 In my opinion, you are doing the right thing 1265 01:35:44,668 --> 01:35:47,668 The case is closed... 1266 01:35:56,555 --> 01:35:58,905 What did Tayyar do today? We didn't have a chance to talk. 1267 01:35:58,935 --> 01:36:05,935 He didn't do anything, really; he went to work and had two meetings. He met with two bureaucrats. 1268 01:36:06,636 --> 01:36:12,036 Looking at their professional cars, they're most likely sponsors. You know, the normal life of a businessman. 1269 01:36:12,150 --> 01:36:13,950 As we expected... 1270 01:36:13,965 --> 01:36:16,865 We will continue following him; he's bound to slip up sometime. 1271 01:36:16,905 --> 01:36:18,905 Yakub is following him, right? 1272 01:36:20,108 --> 01:36:24,908 Where were you? We thought you slipped in the toilet. We were about to call out the fire brigade. 1273 01:36:24,913 --> 01:36:26,213 I came, Abi 1274 01:36:26,235 --> 01:36:29,235 Have you drunk a bit too much, bro? 1275 01:36:29,555 --> 01:36:33,555 May God forgive you, Abi. Will I lose my mind after two glasses at this age? 1276 01:36:40,006 --> 01:36:44,606 Tomorrow at 11 am in the usual place. Don't be late... 1277 01:36:57,110 --> 01:37:02,110 Don't look like that, Bro The ones we wait for won't come... 1278 01:37:05,595 --> 01:37:08,595 Pelo is ill, poor thing; I hope she gets better soon. 1279 01:37:16,071 --> 01:37:20,171 I'm going to go, Abi... excuse me - Come on, good night... 1280 01:37:20,205 --> 01:37:22,905 Shall I drop you? - No, Abi, I'll deal with it myself... 1281 01:37:23,026 --> 01:37:25,026 You're going, Son? 1282 01:37:25,110 --> 01:37:29,110 Thank you for everything, Aunt Elvan. Everything was really beautiful. Bless your hands... 1283 01:37:30,825 --> 01:37:32,825 Good night, bye bye 1284 01:37:33,095 --> 01:37:36,295 Son, stop. We can't let you do this. Let's call a taxi. We can't let you go like this. 1285 01:37:36,380 --> 01:37:39,380 It's okay, Abi. I'm going to walk to a stop, anyway. It'll clear my head. 1286 01:37:39,971 --> 01:37:42,471 See you later - Okay, let us know... - Goodbye, Son... - I'll call 1287 01:37:42,560 --> 01:37:46,960 Watch the stairs - Don't worry, Abi 1288 01:37:48,080 --> 01:37:53,180 If only we'd made him some coffee He would have come back to his senses... 1289 01:37:54,870 --> 01:37:58,870 Here, Abi Thanks, Mom... thanks 1290 01:38:03,075 --> 01:38:10,075 It didn't happen the way I wished it would have... Why didn't Elif come, I wonder? 1291 01:38:10,795 --> 01:38:14,395 May Allah forgive my shortcomings. I lied as well... 1292 01:38:14,400 --> 01:38:16,400 I said Omer invited her... 1293 01:38:25,416 --> 01:38:32,416 Then she's tired, Mom. The girl is tired of arguing with me. 1294 01:38:33,913 --> 01:38:35,913 Never mind 1295 01:38:54,065 --> 01:38:59,565 Why are you looking so sad, my brother? There's nothing there.. no birds. It's completely empty. 1296 01:39:01,481 --> 01:39:05,481 I repaired and painted it... But I couldn't look after it, Abi 1297 01:39:05,995 --> 01:39:09,295 If I had looked after them properly, they wouldn't have left. They would've grown used to it. 1298 01:39:09,305 --> 01:39:11,305 What's it got to do with you? 1299 01:39:11,445 --> 01:39:14,045 They're birds, so what can you do? They are greedy... 1300 01:39:14,075 --> 01:39:16,075 It's clear they didn't like our poor house... 1301 01:39:16,125 --> 01:39:20,125 God knows, they probably went looking for a rich villa with a pool. 1302 01:39:20,130 --> 01:39:22,430 No, Abi they are just like us. 1303 01:39:22,991 --> 01:39:29,191 It's enough for them if they have a warm nest, they're stomachs are full, and no one bothers them. 1304 01:39:29,226 --> 01:39:34,326 Excuse me, Son,,, no offense, but you talk exactly like our late grandfather. 1305 01:39:34,620 --> 01:39:40,020 "Having enough and feeling shame has disappeared from this world" 1306 01:39:40,070 --> 01:39:42,270 "Tearing and scratching to get ahead is the way now" 1307 01:39:42,350 --> 01:39:43,550 What can we do? That's what's most important today 1308 01:39:43,645 --> 01:39:45,645 Thank God, Abi 1309 01:39:45,905 --> 01:39:48,905 Thank God we haven't lost our humanity. 1310 01:39:48,998 --> 01:39:53,898 like they say: "Better be the head of a dog than the tail of a lion" 1311 01:39:56,225 --> 01:40:06,225 Listen to me, Brother... Are you upset because Elif didn't come? 1312 01:40:07,031 --> 01:40:09,031 My handsome brother... 1313 01:40:11,673 --> 01:40:16,073 Man, Mom and Melike will give you in marriage. Keep that in mind 1314 01:40:16,125 --> 01:40:20,125 Its difficult, Abi... - Why is it difficult? 1315 01:40:20,393 --> 01:40:23,293 Look at me. Does Yenge (Elif) think you're not good enough for her? 1316 01:40:23,380 --> 01:40:26,880 Tell me, so I can deflate her ego immediately. Will she find better than you? 1317 01:40:26,905 --> 01:40:30,905 No, Abi, that's not the problem... - What is it? 1318 01:40:36,025 --> 01:40:38,525 Sibel? 1319 01:40:42,795 --> 01:40:44,995 You're still not able to take her from your heart, yet? 1320 01:40:45,100 --> 01:40:48,000 You still haven't forgot her? 1321 01:40:48,030 --> 01:40:50,030 My anger weighed more than my longing, Abi 1322 01:40:52,901 --> 01:40:56,901 There is no room for two fires in one heart 1323 01:40:57,168 --> 01:40:59,468 My fire is different... 1324 01:41:00,025 --> 01:41:03,825 Elif? Say the word, and we will ask for her hand in marriage, immediately! 1325 01:41:03,955 --> 01:41:07,955 It isn't that simple, Abi... If only it was... 1326 01:41:08,598 --> 01:41:10,598 That night...that night 1327 01:41:10,640 --> 01:41:16,640 That night when Sibel and Elif's dad were killed... - That cursed night! 1328 01:41:17,020 --> 01:41:21,420 Forget it, man! Close that subject! Close it! 1329 01:41:23,141 --> 01:41:31,841 You're a young man... You'll live, my son, you'll live your life from now on. 1330 01:41:32,065 --> 01:41:37,165 That's impossible, Abi. Impossible for me and for Elif... 1331 01:41:37,185 --> 01:41:41,185 That night united our fates and separated them too 1332 01:41:41,535 --> 01:41:45,035 Something inside me broke after that night, Abi 1333 01:41:46,070 --> 01:41:50,270 I learned what it was like for the person you valued most in life... 1334 01:41:50,790 --> 01:41:56,000 believed in the most, and loved more than yourself, to stab you in the heart 1335 01:41:56,075 --> 01:41:58,005 It is the same for Elif... 1336 01:41:58,045 --> 01:42:00,445 Don't you see her life? 1337 01:42:00,951 --> 01:42:04,451 One stone loosened, and her whole family turned upside down. 1338 01:42:04,545 --> 01:42:07,545 There isn't a branch left for the girl to hold onto... 1339 01:42:07,630 --> 01:42:10,430 There's that night between Elif and me, Abi 1340 01:42:10,525 --> 01:42:13,525 To be able find balance in my life and look forward 1341 01:42:13,720 --> 01:42:20,720 And for Elif and I to forget the past and look to the future, as you said 1342 01:42:20,745 --> 01:42:24,745 That night needs to be extinguished from my heart and my mind... 1343 01:42:24,955 --> 01:42:27,455 The same applies to Elif 1344 01:42:27,545 --> 01:42:29,545 Therefore, Abi... 1345 01:42:29,555 --> 01:42:38,555 I have not and shall not break my promise, Abi. The person who pulled the trigger and killed Sibel and Elif's dad, will pay for it. 1346 01:42:39,545 --> 01:42:43,545 That dark night won't end until I put that man in prison, Abi... 1347 01:42:44,048 --> 01:42:48,348 For the sake of everything I lost And for what he took from Elif 1348 01:42:48,600 --> 01:42:51,600 I have an important account to settle for two people, Abi 1349 01:42:51,600 --> 01:42:54,600 The account will close. I will close it 1350 01:42:56,125 --> 01:42:59,125 Then your brother will live his life... 1351 01:43:00,600 --> 01:43:02,600 Do you understand? 1352 01:43:09,950 --> 01:43:12,910 What do you think, Abi? Is this a sign? 1353 01:43:12,930 --> 01:43:14,930 Bang! 1354 01:43:15,873 --> 01:43:20,873 Are we going to nail that thug? - We will, my lion... 1355 01:43:21,425 --> 01:43:25,825 Abi, let's get some chocolate before Hassan finishes it off 1356 01:43:28,095 --> 01:43:32,395 I promise I won't run away with it like I did when I was a kid. I'll share. 1357 01:43:32,465 --> 01:43:34,465 Really? Come on 1358 01:43:59,000 --> 01:44:01,190 Pelo! 1359 01:44:01,600 --> 01:44:03,600 Pelo! 1360 01:44:03,610 --> 01:44:07,410 I know you're there. The light is on... 1361 01:44:13,538 --> 01:44:15,538 Get well soon, Pelo 1362 01:44:16,815 --> 01:44:19,515 Arda, go away! Don't talk nonsense 1363 01:44:19,610 --> 01:44:21,010 I won't go 1364 01:44:21,160 --> 01:44:23,160 I won't go until you listen to me 1365 01:44:24,620 --> 01:44:29,620 You're mad at me, but falling in love with you isn't all of a sudden. Your eyes are open... 1366 01:44:29,960 --> 01:44:31,760 Arda, go away! 1367 01:44:31,850 --> 01:44:36,150 Is this a lie? You gave me hope for years and years! 1368 01:44:36,285 --> 01:44:40,235 Do you remember? Who did you go with to the graduation dance? 1369 01:44:40,275 --> 01:44:49,975 With me! All day your hand was in mine, Pelo You were always by my side 1370 01:44:50,065 --> 01:44:54,265 You didn't even dance with Omer Wait, there's more... 1371 01:44:54,755 --> 01:44:59,755 Who came to Ankara where I was first assigned? 1372 01:45:00,350 --> 01:45:07,350 You came! Not once or twice. You came 7 times... 1373 01:45:07,358 --> 01:45:14,858 7 times exactly! You made me food Washed the dishes... Cleaned the house 1374 01:45:14,910 --> 01:45:17,810 This is not done if it is only friendship 1375 01:45:17,885 --> 01:45:19,885 Arda, GO! 1376 01:45:20,466 --> 01:45:24,466 I got married because of you, Pelo 1377 01:45:24,685 --> 01:45:30,600 I got married out of spite, because you were going out with that real estate man. 1378 01:45:30,665 --> 01:45:31,965 Idiot! 1379 01:45:32,125 --> 01:45:38,125 Don't run away, Pelo! Don't run away! You love me, too! 1380 01:45:38,635 --> 01:45:44,635 Okay, time was not on our side... Our assignments separated us... 1381 01:45:45,420 --> 01:45:50,420 But we have never been separated, Pelo We never separated! 1382 01:46:11,875 --> 01:46:13,175 Yes, Pelo? 1383 01:46:13,265 --> 01:46:16,265 Omer, hurry up! Come over and take this maniac from my door! 1384 01:46:16,380 --> 01:46:18,580 What happened, girl? What maniac? - The maniac Arda... 1385 01:46:18,600 --> 01:46:21,000 He came to my door and hasn't shut up for an hour! 1386 01:46:21,045 --> 01:46:25,045 Everyone in the neighborhood can hear us. I'm so embarrassed, Omer. 1387 01:46:25,195 --> 01:46:31,595 Okay, okay, Pelo I'll be there. 1388 01:46:31,720 --> 01:46:33,720 Arda, man..jeez 1389 01:46:50,000 --> 01:46:52,500 Come in 1390 01:46:53,325 --> 01:46:55,325 Aren't you asleep yet? 1391 01:46:56,205 --> 01:46:58,205 I slept all day. Sleep evaded me 1392 01:47:04,431 --> 01:47:06,431 Come, lets look togetherÉsit down 1393 01:47:06,750 --> 01:47:10,750 Come and I'll show you. I like this one a lot. 1394 01:47:11,755 --> 01:47:15,735 I can change its colors, or I can leave it like that... I don't know 1395 01:47:15,745 --> 01:47:21,445 I'm really uncertain. I can't choose the colors, so you need to help me. I'll put what I like side by side... 1396 01:47:21,553 --> 01:47:28,553 And you can help me, since you're his auntie Yes, let's have a look. One, two 1397 01:47:29,315 --> 01:47:35,315 Pelo! Pelo! Come face me, and let's talk 1398 01:47:35,835 --> 01:47:37,835 Pelo! 1399 01:47:41,143 --> 01:47:44,443 Omer. Look Pelo, Omer is here! 1400 01:47:44,525 --> 01:47:46,925 He was a witness to it all. Let's ask him. 1401 01:47:46,935 --> 01:47:50,935 What are you doing here, man? - I'm talking, Abi 1402 01:47:51,608 --> 01:47:56,608 I'm talking, Abi. I'm talking. She wouldn't listen to me face to face, so I'm explaining it to her like this. 1403 01:47:56,670 --> 01:48:00,670 Ask him, Pelo! Ask Omer! Didn't he witness everything? 1404 01:48:00,830 --> 01:48:04,130 Don't be ridiculous! Are we going to embarrass the girl in her own neighborhood? 1405 01:48:04,160 --> 01:48:08,160 Let's do it, Bro. Let's be humiliated and fall in love 1406 01:48:08,548 --> 01:48:11,748 I don't understand, what's so embarrassing about falling in love, Brother? 1407 01:48:11,805 --> 01:48:13,705 Come on, my beautiful brother. Get up. Let's go home. 1408 01:48:13,755 --> 01:48:14,745 No, I won't come 1409 01:48:14,755 --> 01:48:18,755 No, I won't come, Bro 1410 01:48:19,485 --> 01:48:23,185 Arda, I'm going to punch you in the face! 1411 01:48:23,245 --> 01:48:25,245 Punch, Bro! Punch! 1412 01:48:25,278 --> 01:48:28,278 You punch, and let Pelo punch me, too! 1413 01:48:30,110 --> 01:48:37,110 Leave me alone, Bro. Leave me alone, Bro. Please, leave me to do whatever the hell I want. 1414 01:48:37,755 --> 01:48:40,755 I've lost the girl I love, Abicim 1415 01:48:41,565 --> 01:48:45,265 If I had said this at the right time... 1416 01:48:45,340 --> 01:48:49,740 We would have a son as tall as us by now, Abi 1417 01:48:49,831 --> 01:48:58,831 But what did I do? I looked, Abi. I just looked. 1418 01:48:59,428 --> 01:49:07,428 Brother... I lost the girl I love by my own hands, Omer. 1419 01:49:07,950 --> 01:49:13,950 I'm too late, Abi. I'm too late, Omer 1420 01:49:15,348 --> 01:49:20,348 Come on, Bro, come on. Come on, get up... Come on, get up, please... 1421 01:49:28,600 --> 01:49:35,600 Oh ...delicate moon Oh ...moon bride 1422 01:49:36,225 --> 01:49:59,225 Go, tell him Oh... My loneliness hurts 1423 01:50:00,450 --> 01:50:07,450 Because of your stubbornness I have cried so much 1424 01:50:08,325 --> 01:50:14,525 Oh moon 1425 01:50:14,675 --> 01:50:18,475 Oh you delicate moon 1426 01:50:18,566 --> 01:50:21,566 Go to his country 1427 01:50:21,635 --> 01:50:25,635 Go to his town 1428 01:50:25,765 --> 01:50:30,765 Oh, moon.. Oh, moon ...Oh, moon... 1429 01:50:30,790 --> 01:50:34,390 Go and tell him, moon 1430 01:51:09,475 --> 01:51:11,975 Oh moon 1431 01:51:12,052 --> 01:51:14,552 Delicate moon 1432 01:51:14,761 --> 01:51:16,761 Moon bride 1433 01:51:17,036 --> 01:51:23,036 Go tell him 1434 01:51:23,433 --> 01:51:41,433 My loneliness hurts 1435 01:51:44,912 --> 01:51:48,212 I have cried so much 1436 01:51:48,300 --> 01:51:54,700 Oh moon moon moon... 1437 01:51:54,791 --> 01:51:59,191 Delicate moon 1438 01:51:59,248 --> 01:52:02,558 Go to his country 1439 01:52:02,676 --> 01:52:06,376 Go to his town 1440 01:52:06,464 --> 01:52:12,964 Moon moon moon 1441 01:52:12,985 --> 01:52:24,985 Go tell him 1442 01:52:38,318 --> 01:52:40,318 May your work be easy 1443 01:53:05,994 --> 01:53:06,994 Omer? 1444 01:53:07,485 --> 01:53:10,055 Excuse me for disturbing you so late, Chief. 1445 01:53:10,080 --> 01:53:12,180 No problem, come in 1446 01:53:16,207 --> 01:53:21,207 Okay, I'm listening... 1447 01:53:22,009 --> 01:53:29,309 Chief, you're my brother and my teacher, and that is why I can't ever repay you. 1448 01:53:29,453 --> 01:53:31,353 Don't mention it... 1449 01:53:31,450 --> 01:53:35,450 I don't want to hide anything from you nor lie to you. 1450 01:53:35,970 --> 01:53:38,070 You said that you were going to only ask me once 1451 01:53:38,087 --> 01:53:40,687 Well, I'm only going to answer you once, too. 1452 01:53:40,739 --> 01:53:46,339 Chief, you asked me about Elif that day... I was angry with Elif at the time. 1453 01:53:46,471 --> 01:53:48,471 She had disappointed me that day 1454 01:53:48,482 --> 01:53:55,482 I thought she had never lied to me, but she hit me in my weakest spot. 1455 01:53:55,943 --> 01:53:59,943 But it has passed, Chief It's passed... 1456 01:53:59,957 --> 01:54:05,357 Do you know why? I love Elif more than I've ever loved anyone in my life. 1457 01:54:05,407 --> 01:54:09,000 Never have I changed my stance with a woman... Changed myself... 1458 01:54:09,005 --> 01:54:09,355 Omer 1459 01:54:09,485 --> 01:54:13,485 You're right, Chief. You'll be angry with me now and say 'you promised' 1460 01:54:13,780 --> 01:54:17,780 My promise is a promise... A promise 1461 01:54:17,822 --> 01:54:19,622 I won't go near Elif until the operation is over... 1462 01:54:19,707 --> 01:54:24,507 And whoever Metin works for is thrown in prison. 1463 01:54:24,540 --> 01:54:26,540 I won't put her in danger... 1464 01:54:30,337 --> 01:54:34,007 But you'll have to forgive me, Chief. I'm going to tell Elif. 1465 01:54:34,008 --> 01:54:40,008 I will tell her. Otherwise, I'll be too late, Chief... 1466 01:54:40,190 --> 01:54:47,190 Maybe life has given me one last chance to be happy. I won't waste this love, Chief. 1467 01:54:47,796 --> 01:54:51,796 I won't lose Elif... 1468 01:55:10,047 --> 01:55:12,047 What's up, Elif? 1469 01:55:12,860 --> 01:55:17,460 My whole family waited for you. My mom waited for you the most. 1470 01:55:17,596 --> 01:55:22,596 Okay ...okay, don't make that face. I waited for you, too. 1471 01:55:24,327 --> 01:55:29,327 I wish you'd pick up the phone. It's very difficult like this, Elif... 1472 01:55:30,008 --> 01:55:34,008 Anyway, what was I saying? You didn't come. 1473 01:55:35,064 --> 01:55:39,964 No worries... There will be many birthdays for us to celebrate. 1474 01:55:40,235 --> 01:55:44,035 By the way, Signorina I challenge you. 1475 01:55:44,107 --> 01:55:49,807 Breakfast for your dinner... But you're paying, okay? 1476 01:55:49,886 --> 01:55:57,886 After all, my birthday continues Let's talk, Signorina, huh? 1477 01:55:58,179 --> 01:56:04,679 Let's talk... It's been so long since we talked. We always remain silent. 1478 01:56:04,742 --> 01:56:12,742 Anyway I'll be waiting for you in the tea garden at Beylerbeyi at 9:00 tomorrow morning. 1479 01:56:13,006 --> 01:56:15,166 Okay, goodbye. 1480 01:56:21,092 --> 01:56:23,392 What's up, Elif? 1481 01:56:23,593 --> 01:56:28,293 My whole family waited for you. My mom waited for you the most. 1482 01:56:28,321 --> 01:56:33,321 Okay ...okay, don't make that face. I waited for you, too... 1483 01:56:36,276 --> 01:56:39,276 We were prisoners at home. 1484 01:56:39,673 --> 01:56:42,873 Let's go to the university and not upset the old man. 1485 01:56:42,967 --> 01:56:47,967 Then make a tour of the coast... We'll go for a sail, what do you think? 1486 01:56:48,234 --> 01:56:50,234 We'll see... 1487 01:56:52,408 --> 01:56:57,208 Can we stop at the petrol station, Mert? I want to go to the bathroom. 1488 01:56:57,319 --> 01:56:59,319 Okay 1489 01:57:06,426 --> 01:57:07,826 Welcome - Thank you 1490 01:57:07,869 --> 01:57:09,869 Take a seat here - Thanks 1491 01:57:11,232 --> 01:57:15,832 If you won't think me rude, would you mind putting some beautiful flowers on this table? 1492 01:57:15,864 --> 01:57:17,864 My guest who's meeting me is a bit of an artist 1493 01:57:18,155 --> 01:57:20,655 Let her relax and feel happy inside when she sees them... 1494 01:57:20,703 --> 01:57:26,003 Of course; I'll do it right away. It's clear from your excitement that someone special is coming. 1495 01:57:26,041 --> 01:57:30,041 Exactly... I'll do it right away... 1496 01:57:59,231 --> 01:58:01,231 You haven't waited too long, have you? 1497 01:58:01,387 --> 01:58:03,387 I'd wait a lifetime for you 1498 01:58:04,195 --> 01:58:06,195 I haven't forgiven you yet 1499 01:58:08,027 --> 01:58:11,127 You will, just see the surprise at home. 1500 01:59:08,069 --> 01:59:10,369 What's up? What happened? 1501 01:59:10,465 --> 01:59:13,460 Why did you call me? - Say hello first 1502 01:59:13,875 --> 01:59:16,875 I have work, Ali. Say what you need to say. 1503 01:59:18,507 --> 01:59:20,507 The boss called us... 1504 01:59:21,606 --> 01:59:24,606 He said there's something he needs to talk about. 1505 01:59:37,381 --> 01:59:40,381 Where have we come? Whose house is this? 1506 01:59:42,706 --> 01:59:44,706 My mom's 1507 01:59:50,019 --> 01:59:52,219 Mom? - Welcome, my son... 1508 01:59:52,833 --> 01:59:55,033 Look who I've brought with me. 1509 01:59:55,087 --> 01:59:57,087 Come in come in... Welcome, how are you? 1510 02:00:02,228 --> 02:00:04,228 Welcome! 1511 02:00:11,624 --> 02:00:13,624 Welcome! 1512 02:00:14,679 --> 02:00:18,679 Come in... be comfortable... 1513 02:00:24,396 --> 02:00:30,006 Son, she's more beautiful than you described. 1514 02:00:30,170 --> 02:00:33,170 Come in... be comfortable 1515 02:00:34,272 --> 02:00:39,272 Mom, check inside, and see if everything is ready. We will chat in a bit... 1516 02:00:39,984 --> 02:00:41,984 Okay 1517 02:00:53,075 --> 02:00:59,075 I don't know what to say. I never thought you'd bring me here. It really is a surprise. 1518 02:01:00,629 --> 02:01:02,629 But this isn't the main surprise... 1519 02:01:05,078 --> 02:01:08,478 You said everything is gone - your family and your home... 1520 02:01:08,670 --> 02:01:13,270 I told you that I'm here. But you still feel you are alone... 1521 02:01:13,312 --> 02:01:14,012 You're right... 1522 02:01:14,064 --> 02:01:21,064 If I am to be in your life, you mustn't doubt it for a second. 1523 02:01:21,109 --> 02:01:24,109 I don't understand what you're trying to say. 1524 02:01:24,189 --> 02:01:30,189 I'm saying that my house will be yours... My mom will be your mom 1525 02:01:30,220 --> 02:01:33,220 I'm saying that I'll give you my life... 1526 02:01:34,099 --> 02:01:36,599 Maybe I can't give you my surname at the moment, but 1527 02:01:36,682 --> 02:01:39,682 I want you to know how much I want to be linked to you 1528 02:01:40,064 --> 02:01:48,064 Listen, if you want, the Hoca is here to marry us... Be my wife in God's eyes... 1529 02:01:57,672 --> 02:02:02,672 Buse,... Buse, my girl 1530 02:02:03,527 --> 02:02:04,527 Yes, Mom... 1531 02:02:04,924 --> 02:02:09,924 I put the policeman's card here. The ones who came the last time... What did you do with it, girl? Who took it? 1532 02:02:10,207 --> 02:02:12,900 How would I know, Mom? 1533 02:02:15,469 --> 02:02:20,469 Oh God, I thought of something... I promised them I'd tell them. 1534 02:02:25,235 --> 02:02:27,935 I'm behind Omer, so there's nothing to worry about right now. 1535 02:02:27,948 --> 02:02:31,448 Let's not meet regularly, or we'll cause ourselves trouble for no reason... 1536 02:02:31,517 --> 02:02:38,517 You say that, but I still worry, Husseyin. For myself and for you two, as well... 1537 02:02:39,034 --> 02:02:41,834 Is there something we don't know? - Yes, there is 1538 02:02:41,839 --> 02:02:47,839 The man that killed Taner has a link to us... Omer might find that connection 1539 02:02:47,988 --> 02:02:49,988 Remove Omer from under my feet right now. 1540 02:02:51,807 --> 02:02:54,807 We're trying to do that, Mr. Tayyar. 1541 02:02:55,316 --> 02:02:59,316 I'm looking my brother straight in the eyes and lying just to save your **** 1542 02:02:59,671 --> 02:03:01,371 I manage things behind his back... 1543 02:03:01,438 --> 02:03:03,438 Husseyin, calm down... 1544 02:03:03,727 --> 02:03:08,227 It's not something that you haven't done before, Mr. Husseyin ...don't be dramatic! 1545 02:03:08,346 --> 02:03:11,946 You guys keeping an eye on Omer don't make me feel safe... 1546 02:03:12,038 --> 02:03:16,038 My request is different... a final solution 1547 02:03:17,798 --> 02:03:20,798 I want this for your sake, as well. 1548 02:03:23,605 --> 02:03:25,305 What is this final solution? 1549 02:03:25,359 --> 02:03:32,359 Simple. Take Omer from his police work and burn his profession. 1550 02:03:35,078 --> 02:03:40,078 If he doesn't have police permission, he can't catch me and, of course, you ... 1551 02:03:56,073 --> 02:03:58,073 Good morning - Good morning 1552 02:04:12,502 --> 02:04:14,502 You're very beautiful 1553 02:04:20,767 --> 02:04:22,767 Hungry, right? - No, actually... 1554 02:04:24,127 --> 02:04:28,127 How are you not? We came here to have a 10/10, 5 star breakfast... 1555 02:04:28,455 --> 02:04:32,455 The breakfast here is not like the tasteless, salt-free, tomato-less breakfasts in Italy 1556 02:04:33,086 --> 02:04:36,786 A complete, proper breakfast. Our stomachs will think its Eid. Just wait... 1557 02:04:36,848 --> 02:04:39,848 Miss, can we order, please? 1558 02:04:40,078 --> 02:04:42,478 You can bring out the eggs now... 1559 02:04:48,553 --> 02:04:52,953 How are you? 1560 02:04:54,008 --> 02:04:57,008 Why did you call me here, Omer? 1561 02:05:00,021 --> 02:05:04,021 It's clear that the Signorina woke up on the wrong side of bed today... 1562 02:05:04,065 --> 02:05:06,065 It looks like you'll burn my soul 1563 02:05:13,194 --> 02:05:16,194 Okay okay... I'll stop with the jokes 1564 02:05:20,309 --> 02:05:27,309 Elif, you were waiting for an answer 1565 02:05:28,029 --> 02:05:32,829 You asked me if I forgave you 1566 02:05:42,087 --> 02:05:47,887 I've forgiven you, my love 1567 02:05:51,149 --> 02:05:54,149 The elders used to say that there's release in forgiveness, and I never understood 1568 02:05:54,189 --> 02:06:00,189 But I have come to understand it with you. They were right I've learned unconditional love from you... 1569 02:06:00,992 --> 02:06:03,992 You taught me all of this.. 1570 02:06:05,067 --> 02:06:10,567 Elif, you've broken through the barriers surrounding my heart 1571 02:06:10,668 --> 02:06:14,668 Your eyes and your melancholy looks... The sudden tremble in your voice when are angry... 1572 02:06:14,736 --> 02:06:22,736 The red of your cheeks when you blush... 1573 02:06:22,958 --> 02:06:28,958 All of this has made a different Omer 1574 02:06:30,547 --> 02:06:35,547 I've absorbed you... You are in my veins 1575 02:06:35,743 --> 02:06:39,743 Do you know? I tremble when I feel your breath, too. 1576 02:06:39,791 --> 02:06:48,791 I want to spend time with you... You've taught me to love freely 1577 02:06:49,327 --> 02:06:53,327 To say what I feel without fear 1578 02:06:55,488 --> 02:06:59,488 You've always been the braver one, and you still are 1579 02:06:59,686 --> 02:07:04,686 You can call it nature Or perhaps the invisible rules of where we grew up 1580 02:07:05,627 --> 02:07:08,627 Being reserved is acceptable where I come from 1581 02:07:09,110 --> 02:07:13,110 We were raised by fathers who don't caress their children's heads. 1582 02:07:14,116 --> 02:07:19,116 But love... Love changes everything. 1583 02:07:24,092 --> 02:07:30,392 Elif, you are the kind of woman that can make a man like me a poet. 1584 02:07:32,184 --> 02:07:37,184 You have the most beautiful eyes I've ever seen in my life. 1585 02:07:38,907 --> 02:07:43,907 Signorina... Whatever you are... Whoever you are... 1586 02:07:46,125 --> 02:07:51,125 I've loved you with all your mistakes and lies... everything... 1587 02:07:53,026 --> 02:07:57,026 And it has become stronger every day 1588 02:08:19,111 --> 02:08:20,111 Come in... 1589 02:08:20,299 --> 02:08:23,799 Elif Hanim? There's a man at the door who's asking for you... 1590 02:08:23,952 --> 02:08:30,952 Who? Didn't he say his name? - No, I insisted, but he just said that it's very important. 1591 02:08:31,474 --> 02:08:33,474 Okay 1592 02:08:37,713 --> 02:08:42,713 Sami Bey -Excuse me; I've disturbed you at this hour... 1593 02:08:43,510 --> 02:08:48,410 Did something happen? Omer is fine, right? 1594 02:08:48,464 --> 02:08:54,464 No, no. Omer is fine. He has no idea that I'm here. 1595 02:08:56,045 --> 02:09:03,045 Is there a problem? - Yes. Unfortunately... 1596 02:09:04,298 --> 02:09:09,298 The biggest problem is the relationship of the heart between you and Omer. 1597 02:09:20,907 --> 02:09:24,307 I don't love you anymore. 1598 02:09:24,433 --> 02:09:26,233 It's over... 1599 02:09:26,262 --> 02:09:32,162 It's over for me.