0:00:01.397,0:00:04.119 Cerita kami mulai beberapa tahun lalu, 0:00:04.143,0:00:08.905 saat saya dan istri dapat[br]surat keluhan dari tetangga anonim. 0:00:09.485,0:00:11.131 (Tawa) 0:00:11.155,0:00:15.839 Saya tak pernah lupa[br]bagaimana istri saya tiba-tiba berubah 0:00:15.863,0:00:19.603 dari perempuan yang[br]lemah lembut dan manis 0:00:19.627,0:00:24.564 menjadi induk beruang marah[br]yang ingin melindungi anaknya. 0:00:24.588,0:00:26.175 Kejadiannya menegangkan. 0:00:26.675,0:00:28.342 Jadi, begini kejadiannya. 0:00:28.366,0:00:29.656 Inilah keluarga kami. 0:00:29.680,0:00:32.590 Ini istri dan saya, bersama[br]lima anak luar biasa kami. 0:00:32.590,0:00:35.854 Kami keluarga yang ribut dan gila. 0:00:35.878,0:00:37.028 Kami adalah kami. 0:00:37.657,0:00:41.375 Bila diperhatikan,[br]dua anak kami tidak mirip Mary dan saya, 0:00:41.375,0:00:44.346 itu karena mereka diadopsi. 0:00:44.370,0:00:49.664 Ketika tetangga kami melihat dua anak itu[br]bermain di luar rumah tiap hari, 0:00:49.664,0:00:54.204 mereka menyimpulkan bahwa kami punya[br]tempat penitipan anak ilegal di rumah. 0:00:54.204,0:00:56.783 (Bisikan) 0:00:57.720,0:01:01.363 Kami sangat marah[br]ketika anak kami diberi label seperti itu, 0:01:01.387,0:01:05.767 tapi itulah contoh kecil[br]asumsi berdasarkan ras. 0:01:06.934,0:01:09.697 Bukankah kita semua[br]kadang melakukan itu 0:01:09.697,0:01:15.666 kepada orang yang berbeda pandangan[br]atau kepercayaan, atau pilihan pemilu? 0:01:16.483,0:01:20.950 Bukannya berkunjung layaknya[br]tetangga sejati, kita menjaga jarak, 0:01:20.950,0:01:27.527 dan sikap kita dipengaruhi oleh[br]kesamaan atau perbedaan sudut pandang. 0:01:28.872,0:01:32.785 Tetangga saya mengalami[br]kondisi bernama 'agonisme.' 0:01:33.579,0:01:36.849 Kadang, kita semua[br]mengalami kondisi tersebut. 0:01:36.873,0:01:40.632 Itu bukan kondisi medis,[br]namun itu menular. 0:01:41.522,0:01:43.926 Mari kita membahas agonisme. 0:01:44.316,0:01:46.428 Arti favorit saya tentang agonisme adalah 0:01:46.428,0:01:52.187 [Mengambil jalur perang[br]dalam konteks yang bukan perang.] 0:01:53.125,0:01:57.872 Agonisme berasal dari kata dasar Yunani[br]'agon', yang artinya 'kesakitan'. 0:01:57.872,0:01:59.504 Sangat cocok. 0:02:01.649,0:02:06.345 Kita condong punya gejala ini[br]ketika memegang teguh dua keyakinan, 0:02:06.345,0:02:09.541 pertama diketahui oleh[br]penulis, Rick Warren. 0:02:10.053,0:02:13.856 Pertama, jika kita mencintai seseorang, 0:02:13.856,0:02:17.137 kita harus setuju dengan[br]semua perbuatan dan kepercayaannya. 0:02:18.221,0:02:19.698 Yang kedua itu kebalikannya, 0:02:19.698,0:02:24.476 jika kita tak setuju dengan seseorang,[br]pasti artinya kita takut atau benci dia. 0:02:25.811,0:02:29.709 Kita tak sadar kesakitan[br]yang dibawa oleh cara pikir ini, 0:02:29.709,0:02:36.309 ketika hubungan kita berakhir karena[br]kita merasa harus setuju atau tak setuju. 0:02:37.807,0:02:41.403 Pikirkan percakapan tentang Brexit, 0:02:41.427,0:02:46.606 atau Hong Kong, pendudukan Israel,[br]atau mungkin pendakwaan. 0:02:47.649,0:02:50.957 Saya yakin kita setidaknya[br]punya satu hubungan pribadi 0:02:50.957,0:02:55.538 yang menjadi tegang atau[br]mungkin berakhir akibat hal ini, 0:02:55.538,0:03:00.077 atau tragisnya,[br]akibat hal yang jauh lebih sepele. 0:03:01.276,0:03:03.919 Obat untuk agonisme bisa dicapai. 0:03:03.919,0:03:06.208 Pertanyaannya adalah bagaimana. 0:03:06.818,0:03:11.424 Saya akan menyarankan dua strategi[br]berdasarkan pengalaman saya. 0:03:12.141,0:03:19.170 Pertama, tanamkan kesamaan,[br]fokus pada apa yang kita bagikan. 0:03:19.862,0:03:23.173 Anda harus tahu bahwa[br]saya sengaja memakai kata-kata ini. 0:03:23.173,0:03:28.547 'Tanamkan' maksudnya berusaha[br]mencari kesamaan dengan seseorang. 0:03:29.245,0:03:32.062 Seperti petani yang bekerja untuk menanam. 0:03:32.687,0:03:35.252 Dan 'kesamaan' adalah istilah umum. 0:03:35.276,0:03:37.803 Izinkan saya menjelaskan[br]yang tidak saya maksud. 0:03:37.803,0:03:43.061 'Kesamaan' bukan berarti[br]kita pasti saling setuju dan membenarkan. 0:03:43.061,0:03:46.395 Maksudnya adalah mencari[br]satu hal yang mempersatukan 0:03:46.395,0:03:51.307 yang bisa ada[br]dalam hubungan bersama orang lain. 0:03:52.456,0:03:55.122 Kadang satu hal itu sulit dicari. 0:03:55.122,0:03:58.102 Jadi, saya ingin bercerita,[br]tapi sebelum mulai, 0:03:58.102,0:04:00.400 saya akan ceritakan[br]sedikit lagi tentang saya. 0:04:00.424,0:04:04.623 Saya seorang Kaukasia, lelaki sejak lahir, 0:04:04.623,0:04:07.196 dari kelas menengah, beragama Kristen. 0:04:08.276,0:04:13.419 Setelah saya berkata itu,[br]beberapa dari Anda telah berprasangka. 0:04:13.419,0:04:17.457 Itu tidak apa-apa,[br]tidak semua prasangka itu positif. 0:04:18.411,0:04:20.791 Bagi Anda yang seiman dengan saya, 0:04:20.815,0:04:23.502 ketahuilah bahwa[br]saya akan bertindak berbeda. 0:04:23.712,0:04:25.869 Anda mungkin akan mengabaikan saya pula. 0:04:26.315,0:04:29.555 Jika Anda tidak suka mendengarkan saya, 0:04:29.555,0:04:32.180 dengan sopan saya minta Anda merenung 0:04:32.180,0:04:34.823 dan introspeksi[br]apakah Anda memiliki agonisme. 0:04:34.847,0:04:39.245 Jika Anda menolak saya[br]karena pandangan Anda berbeda dengan saya, 0:04:39.887,0:04:42.196 bukankah itu yang kita bicarakan? 0:04:42.740,0:04:43.890 Baiklah, siap? 0:04:44.398,0:04:48.089 Saya telah berpikir tentang[br]bagaimana cara mencari kesamaan 0:04:48.113,0:04:52.916 dalam masa kelabilan jenis kelamin[br]sebagai seorang Kristen. 0:04:53.427,0:04:55.371 Untuk seorang Kristen seperti saya, 0:04:55.395,0:04:59.323 kami percaya bahwa Tuhan[br]menciptakan pria dan wanita. 0:04:59.553,0:05:01.910 Lalu, apakah dengan acuhnya saya berkata, 0:05:01.910,0:05:08.004 "Saya tak bisa berteman dengan[br]orang transgender atau LGBTQIA"? 0:05:08.029,0:05:09.010 Tidak. 0:05:09.010,0:05:11.471 Itu adalah agonisme. 0:05:12.164,0:05:15.228 Jadi, saya mulai mencari[br]aspek dasar iman saya. 0:05:15.307,0:05:25.620 Pertama, 99,9% dari tiga miliar gen kita[br]adalah sama. 0:05:25.990,0:05:29.926 Itu pasti adalah[br]karya seorang perancang cerdas. 0:05:29.950,0:05:33.672 Dan itu langsung menjadikan saya[br]mirip dengan semua orang. 0:05:33.696,0:05:40.321 Itu juga membuat saya percaya [br]bahwa tiap manusia 0:05:40.350,0:05:46.568 telah diberi hak hidup oleh[br]perancang cerdas yang sama. 0:05:50.514,0:05:51.847 Saya menelusuri lebih dalam. 0:05:52.752,0:05:54.760 Iman saya tidak mengajarkan saya 0:05:54.769,0:06:00.893 untuk mengawali hubungan dengan argumen[br]hingga mereka percaya atau teryakinkan. 0:06:00.903,0:06:03.443 Tidak, itu mengajarkan saya[br]untuk mengawali hubungan 0:06:03.443,0:06:07.029 dengan mencintai mereka[br]layaknya manusia yang setara. 0:06:09.357,0:06:12.968 Sejujurnya, beberapa orang[br]yang seiman dengan saya 0:06:12.968,0:06:16.809 enggan memanggil seseorang dengan[br]kata ganti jenis kelamin lain. 0:06:17.112,0:06:20.802 Bukankah itu memercayai kebohongan[br]bahwa agar saya bisa menghormati Anda, 0:06:20.802,0:06:23.197 saya harus menyerahkan kepercayaan saya? 0:06:25.616,0:06:26.958 Mari kita lihat kembali -- 0:06:26.958,0:06:30.993 misal 20 tahun silam,[br]Muhammad Ali datang ke rumah Anda. 0:06:31.054,0:06:32.454 Dan Anda membuka pintu. 0:06:33.078,0:06:37.973 Akankah Anda memanggilnya Muhammad Ali[br]atau nama sebelumnya, Cassius Clay? 0:06:39.013,0:06:42.347 Saya tebak sebagian besar dari Anda[br]menjawab Muhammad Ali. 0:06:42.371,0:06:50.419 Anda juga tidak merasa harus menjadi Islam[br]hanya dengan menyebut namanya. 0:06:51.569,0:06:56.648 Menghormatinya sama sekali[br]tidak merugikan kita, 0:06:56.648,0:07:00.875 dan itu akan memberi kita[br]kesamaan untuk mengawali hubungan. 0:07:01.863,0:07:07.594 Hubungan itu menyembuhkan agonisme,[br]bukan menyerahkan kepercayaan kita. 0:07:09.045,0:07:15.021 Untuk menghormati iman saya[br]berarti menolak gejala kaku agonisme ini. 0:07:15.021,0:07:17.918 Artinya, saya bisa[br]dan akan mencintai Anda. 0:07:17.918,0:07:26.053 Saya bisa dan akan menerima Anda[br]tanpa harus menyerahkan kepercayaan saya, 0:07:26.053,0:07:31.518 atau menakuti dan membenci Anda[br]karena saya fokus pada kesamaan kita. 0:07:35.045,0:07:39.497 Jika Anda bisa mencari kemiripan[br]sekecil apa pun dengan seseorang, 0:07:39.521,0:07:49.845 Anda bisa memahami keajaiban, kerumitan,[br]dan kemegahan orang lain. 0:07:53.583,0:07:58.959 Strategi kedua memberi kita momen[br](Tarikan napas) untuk bernapas. 0:07:59.672,0:08:02.862 Untuk berhenti. Untuk tenang. 0:08:03.474,0:08:07.465 Untuk memiliki hubungan[br]yang menyembuhkan agonisme. 0:08:08.188,0:08:11.168 Dan cara mempertahankan hubungan tersebut. 0:08:12.815,0:08:18.238 Strategi kedua kita adalah[br]untuk bertukar rahmat berlimpah. 0:08:18.262,0:08:19.412 (Tawa) 0:08:20.101,0:08:25.870 Kata-kata saya ini benar --[br]'Grace' bukan berarti 'anggun'. 0:08:25.923,0:08:27.204 (Tawa) 0:08:27.228,0:08:31.561 Maksudnya adalah untuk tidak merusak[br]semuanya akibat satu kesalahan, 0:08:32.003,0:08:36.436 meskipun kesalahan itu[br]menyinggung Anda secara mendalam. 0:08:37.703,0:08:44.513 Penyintas holocaust, Corrie ten Boom,[br]memiliki pernyataan yang bagus, 0:08:44.513,0:08:51.203 [Memaafkan itu membebaskan tahanan,[br]untuk menyadari sayalah tahanannya.] 0:08:54.009,0:08:59.306 Iman saya mengajarkan bahwa manusia[br]tidak akan bisa sempurna, termasuk saya. 0:08:59.839,0:09:04.524 Jadi, kita perlu rahmat sang penyelamat,[br]yang bagi saya adalah Yesus. 0:09:05.275,0:09:08.029 Saya mengartikan rahmat[br]dalam konteks iman saya, 0:09:08.029,0:09:13.283 sementara banyak orang[br]yang mengartikannya berbeda-beda. 0:09:13.323,0:09:16.947 Favorit saya adalah penyiar radio,[br]Oswald Hoffman yang berkata, 0:09:16.947,0:09:22.630 [Rahmat adalah cinta yang mencintai[br]mereka yang buruk rupa dan tak dicintai.] 0:09:23.064,0:09:25.597 Dan saya suka gambaran itu. 0:09:26.361,0:09:33.271 Saya dan Anda mungkin bisa mengingat[br]ketika kita tak bisa dicintai. 0:09:37.021,0:09:43.770 Itu sangat munafik, dan juga[br]bertolak belakang dengan iman saya; 0:09:43.775,0:09:49.982 jika saya menerima cinta dan rahmat[br]tanpa syarat dari Tuhan 0:09:49.982,0:09:56.124 namun saya memberikan[br]cinta yang bersyarat kepada Anda. 0:09:57.013,0:09:59.546 Apa yang saya pikirkan? 0:10:04.886,0:10:10.211 'Berlimpah' maksudnya adalah[br]melakukan lebih dari cukup. 0:10:10.601,0:10:14.173 Dulu, ketika orang tua kita[br]memaksa kita meminta maaf 0:10:14.173,0:10:17.189 kepada orang lain[br]dan kita meminta maaf dengan marah. 0:10:17.189,0:10:19.235 Dan itu selesai, bukan? 0:10:19.235,0:10:20.575 Bukan itu maksud saya. 0:10:20.575,0:10:26.267 Maksud saya adalah[br]melakukannya dengan tulus. 0:10:26.267,0:10:29.952 Itulah cara kita bertukar[br]rahmat berlimpah. 0:10:31.585,0:10:34.712 Saya tahu ini terdengar sangat teoretis. 0:10:34.736,0:10:37.521 Jadi, saya mau bercerita[br]tentang pahlawan saya. 0:10:37.847,0:10:39.576 Pahlawan rahmat. 0:10:40.347,0:10:44.175 Tahun 2014, di Iran. 0:10:44.696,0:10:48.860 Ibu dari seorang anak yang dibunuh[br]sedang berada di alun-alun. 0:10:51.281,0:10:56.484 Pria yang membunuh anak itu[br]juga di sana, digantung di tiang, 0:10:57.313,0:11:04.076 berdiri di atas kursi,[br]dengan leher dijerat dan mata ditutup. 0:11:05.736,0:11:16.487 Samereh Alinejad telah diberi hak resmi[br]untuk memaafkan atau membunuh pria ini. 0:11:17.188,0:11:23.868 Dalam kata lain, dia bisa memaafkannya[br]atau mendorong kursi di bawah kakinya. 0:11:25.521,0:11:26.671 (Hembusan napas) 0:11:27.926,0:11:34.768 Saya tak bisa bayangkan kepedihan yang[br]dirasakan Samereh dan si pria saat itu. 0:11:34.768,0:11:42.368 Samereh bingung memilih,[br]dan pria itu hanya menangis memohon maaf. 0:11:43.696,0:11:45.296 Samereh punya pilihan. 0:11:45.759,0:11:51.818 Saat itu, dia memilih untuk berjalan[br]ke pria itu dan menampar wajahnya. 0:11:51.818,0:11:54.903 Itu menandakan penerimaan maafnya. 0:11:56.707,0:11:57.857 Situasi membaik. 0:11:58.551,0:12:04.293 Setelah itu, ia diwawancarai[br]dan ia berkata, 0:12:04.293,0:12:08.070 [Saya merasa seakan-akan[br]amarah hilang dari hati saya, 0:12:08.070,0:12:11.852 dan darah di nadi saya[br]mulai mengalir lagi.] 0:12:12.173,0:12:13.640 Bukankah itu luar biasa? 0:12:14.021,0:12:17.916 Benar-benar sebuah gambaran rahmat,[br]pahlawan rahmat. 0:12:17.940,0:12:20.193 Dan itulah pelajaran untuk kita semua. 0:12:20.217,0:12:21.948 Kata teolog John Piper, 0:12:21.972,0:12:27.154 [Rahmat adalah kekuatan,[br]bukan hanya memaafkan.] 0:12:27.974,0:12:33.604 Rahmat adalah hadiah[br]dari kita untuk orang lain 0:12:33.604,0:12:40.103 yang berkata hubungan kita lebih penting[br]dari apa pun yang memisahkan kita. 0:12:41.672,0:12:44.172 Jika Anda pikirkan lebih dalam, 0:12:44.196,0:12:50.970 kita semua memiliki kekuatan untuk[br]mengakhiri atau memaafkan hubungan kita. 0:12:55.109,0:12:58.389 Kami tak pernah tahu[br]identitas tetangga anonim kami. 0:12:59.086,0:13:00.236 (Tawa) 0:13:00.690,0:13:05.227 Jika kami tahu, kami akan bertanya,[br]"Bisakah kita minum kopi?" 0:13:06.222,0:13:08.830 Mungkin ada orang[br]yang perlu Anda ajak minum kopi 0:13:08.830,0:13:11.297 dan carilah kesamaan dengan mereka. 0:13:11.909,0:13:14.639 Atau mungkin ada seseorang[br]dalam hubungan Anda 0:13:14.639,0:13:17.787 yang perlu saling memberi[br]rahmat berlimpah. 0:13:18.569,0:13:19.999 Mungkin dimulai dari Anda. 0:13:21.323,0:13:26.598 Kedua strategi ini mengajarkan cara[br]berbagi rahmat berlimpah dalam hubungan. 0:13:26.598,0:13:30.859 Dan untuk menikmati[br]desain indah tetangga saya. 0:13:32.169,0:13:36.526 Saya ingin terus memilih hubungan[br]daripada agonisme. 0:13:37.476,0:13:39.686 Akankah Anda juga? 0:13:40.174,0:13:41.333 Terima kasih. 0:13:41.357,0:13:46.864 (Tepukan tangan)