0:00:12.822,0:00:14.536 Я не могу их забыть. 0:00:15.274,0:00:19.862 Их звали Аслан, Алик, Андрей, 0:00:19.886,0:00:24.507 Фернанда, Фред, Галина, Гунхильд, 0:00:24.531,0:00:29.802 Ганс, Ингеборг, Мэтти, Наталья, 0:00:29.826,0:00:34.563 Нэнси, Шерил, Усман, Зарема 0:00:34.587,0:00:36.036 и многие другие. 0:00:38.031,0:00:41.249 Для многих эти человеческие жизни 0:00:41.273,0:00:44.673 свелись к цифрам, 0:00:44.697,0:00:47.847 стали «случаями нарушения безопасности». 0:00:48.907,0:00:50.439 Для меня же они были коллегами, 0:00:50.463,0:00:53.970 теми, кто оказывал гуманитарную помощь, 0:00:53.994,0:00:56.881 кто пытался хоть немного[br]облегчить жизнь 0:00:56.905,0:01:00.284 жертвам военных действий[br]в Чечне в 1990-е годы. 0:01:01.081,0:01:05.701 Это были медсёстры,[br]специалисты по логистике и убежищам, 0:01:05.725,0:01:07.899 помощники юристов, переводчики. 0:01:09.021,0:01:12.514 И на этой работе они были убиты, 0:01:12.538,0:01:14.980 их семьи были разрушены, 0:01:15.004,0:01:17.287 а бóльшая часть их историй забыта. 0:01:18.602,0:01:21.067 Никто не понёс наказания[br]за эти преступления. 0:01:23.728,0:01:25.524 Я не могу забыть их. 0:01:25.548,0:01:27.749 Они продолжают жить во мне, 0:01:27.773,0:01:30.571 а память о них даёт мне силы каждый день. 0:01:31.137,0:01:34.845 Но они и источник моей постоянной тревоги. 0:01:35.751,0:01:37.420 Оказывая гуманитарную помощь, 0:01:37.444,0:01:40.760 они сами приняли решение[br]встать на сторону жертв, 0:01:40.784,0:01:45.637 оказывать поддержку, приносить утешение,[br]защищать их, 0:01:45.661,0:01:48.210 но когда защита понадобилась им самим, 0:01:48.234,0:01:49.479 они оказались бессильны. 0:01:50.579,0:01:53.448 Cегодня в газетах пишут 0:01:53.472,0:01:56.294 о происходящем в Ираке или Сирии: 0:01:56.318,0:02:00.919 «Похищен член отряда[br]гуманитарной помощи», «Казнён заложник...» 0:02:00.943,0:02:02.268 Но кто они? 0:02:03.031,0:02:04.342 Почему они были там? 0:02:04.840,0:02:06.395 Что их заставило на это пойти? 0:02:06.745,0:02:09.499 Почему мы стали настолько равнодушны[br]к этим преступлениям? 0:02:10.691,0:02:12.696 Вот почему я сегодня здесь. 0:02:13.651,0:02:15.958 Нам нужно научиться[br]достойно чтить их память. 0:02:17.287,0:02:19.553 И ещё мы должны рассказывать 0:02:19.577,0:02:22.738 о тех важнейших ценностях,[br]которым они посвятили жизнь. 0:02:23.477,0:02:26.037 И ещё мы должны требовать правосудия. 0:02:28.681,0:02:30.915 Когда в 1996 году меня направило туда 0:02:30.939,0:02:34.630 Управление Верховного комиссара ООН[br]по делам беженцев на Северном Кавказе, 0:02:34.654,0:02:36.339 я знал о риске. 0:02:36.386,0:02:38.450 Пятеро моих коллег были убиты, 0:02:38.474,0:02:40.448 трое получили тяжёлые ранения, 0:02:40.472,0:02:42.794 семерых уже взяли в заложники. 0:02:42.818,0:02:44.150 Поэтому мы были осторожны. 0:02:44.837,0:02:48.818 Мы ездили на бронированных машинах,[br]использовали машины-обманки, 0:02:48.842,0:02:51.777 изменяли маршруты передвижения[br]и места своего пребывания. 0:02:51.801,0:02:53.533 Все возможные меры безопасности. 0:02:55.993,0:03:01.364 Но несмотря на это, холодной январской[br]ночью 1998 года настал мой черёд. 0:03:02.646,0:03:05.889 Когда я со своим охранником вошёл[br]в свою квартиру во Владикавказе, 0:03:05.913,0:03:07.974 нас окружили вооружённые люди. 0:03:09.461,0:03:11.763 Они сбили моего охранника с ног, 0:03:11.787,0:03:14.720 избили его на моих глазах, 0:03:14.744,0:03:16.479 связали его и увели. 0:03:18.452,0:03:23.297 На меня надели наручники, завязали глаза[br]и заставили встать на колени, 0:03:23.321,0:03:26.250 а к шее приставили пистолет с глушителем. 0:03:26.919,0:03:28.918 Когда ты оказываешься в такой ситуации, 0:03:28.942,0:03:31.386 нет времени ни на раздумья,[br]ни на молитвы. 0:03:32.872,0:03:35.240 Вся моя жизнь пронеслась передо мной 0:03:35.264,0:03:38.776 в мгновение ока. 0:03:40.284,0:03:42.621 До меня не сразу дошло, 0:03:42.645,0:03:46.034 что эти люди в масках[br]не собираются меня убивать — 0:03:46.058,0:03:49.694 кто-то где-то приказал им похитить меня. 0:03:51.917,0:03:55.722 С этого начался процесс обесчеловечивания. 0:03:55.746,0:03:58.740 Для них я был всего лишь товаром. 0:04:01.965,0:04:05.677 Обычно я не рассказываю об этом,[br]но хочу поделиться с вами 0:04:05.701,0:04:08.720 некоторыми из тех 317 дней,[br]что я провёл в плену. 0:04:09.527,0:04:12.879 Меня держали в подземной тюрьме, 0:04:12.903,0:04:14.854 в кромешной тьме, 0:04:14.878,0:04:18.253 по 23 часа 45 минут в сутки. 0:04:18.277,0:04:21.391 Потом приходили охранники,[br]обычно по двое, 0:04:21.415,0:04:24.170 приносили большой ломоть хлеба, 0:04:24.194,0:04:26.698 тарелку супа и свечку. 0:04:28.305,0:04:32.389 Эта свечка горела 15 минут. 0:04:32.413,0:04:35.786 15 минут долгожданного света. 0:04:35.810,0:04:39.594 А потом они её забирали,[br]оставляя меня в темноте. 0:04:43.200,0:04:46.340 Я был прикован железной цепью к кровати. 0:04:46.364,0:04:49.606 Я мог сделать только четыре шага. 0:04:50.772,0:04:52.915 Сделать пятый было моей мечтой. 0:04:54.604,0:04:58.636 Там не было ни телевизора, ни радио,[br]ни газет, не с кем было поговорить. 0:04:58.660,0:05:03.030 У меня не было ни полотенца, ни мыла,[br]ни туалетной бумаги. 0:05:03.054,0:05:05.926 Только два ведра без крышек: 0:05:05.950,0:05:09.156 одно с водой, другое — вместо туалета. 0:05:12.336,0:05:16.878 Издевательства были[br]развлечением для охранников, 0:05:16.902,0:05:19.565 когда они оказывались садистами, 0:05:19.589,0:05:22.401 или когда им становилось скучно,[br]или когда они напивались. 0:05:23.569,0:05:26.049 Мне вырвали ногти,[br]и сделали это очень медленно. 0:05:27.453,0:05:31.478 Особенно сложно описать[br]изоляцию и темноту. 0:05:31.502,0:05:33.030 Как описать ничто? 0:05:33.997,0:05:37.303 У меня нет слов, чтобы выразить[br]глубину одиночества, которое я пережил 0:05:37.327,0:05:42.135 на границе между здравым рассудком[br]и сумасшествием. 0:05:43.982,0:05:48.594 В темноте я иногда играл[br]в воображаемую игру в шашки. 0:05:49.399,0:05:51.594 Обычно я начинал чёрными, 0:05:51.618,0:05:53.073 затем я играл белыми, 0:05:53.097,0:05:55.706 затем снова чёрными,[br]пытаясь выиграть. 0:05:57.533,0:05:59.360 С тех пор я не играю в шашки. 0:06:01.208,0:06:04.891 Я не мог перестать думать о своей семье 0:06:04.915,0:06:07.111 и своём коллеге, охраннике Эдике. 0:06:07.135,0:06:09.852 Я не знал, что с ним случилось. 0:06:09.876,0:06:11.667 Пытаясь гнать от себя такие мысли, 0:06:12.416,0:06:13.888 я старался занять себя 0:06:13.912,0:06:16.719 физическими упражнениями. 0:06:17.616,0:06:21.574 Я пытался молиться,[br]играть в игры для тренировки памяти. 0:06:23.003,0:06:27.840 Но темнота подбрасывает тебе[br]ненормальные образы и мысли. 0:06:27.864,0:06:33.509 Одна часть тебя хочет бороться,[br]кричать, плакать, 0:06:33.533,0:06:37.177 а другая приказывает тебе заткнуться 0:06:37.201,0:06:38.920 и просто пройти через происходящее. 0:06:39.937,0:06:43.627 Внутри тебя идёт постоянный спор,[br]и его некому разрешить. 0:06:45.262,0:06:50.250 Однажды дверь открыл страж[br]и вызывающе процедил: 0:06:50.274,0:06:53.289 «Сегодня ты будешь просить[br]свою еду на коленях». 0:06:54.138,0:06:57.819 Я был не в духе и поэтому оскорбил его. 0:06:57.843,0:07:00.544 Оскорбил его мать, его предков. 0:07:01.541,0:07:05.183 Последствия были терпимыми:[br]он выбросил еду в помои. 0:07:05.677,0:07:08.114 На следующий день[br]он пришёл с тем же требованием. 0:07:09.361,0:07:11.673 Он получил тот же самый ответ, 0:07:11.697,0:07:13.361 за ним последовало то же наказание. 0:07:15.708,0:07:18.540 Через четыре дня всё моё тело[br]ныло от боли. 0:07:19.363,0:07:22.365 Я не знал, что голод может приносить[br]столько страданий, 0:07:23.705,0:07:27.119 поэтому, когда охранники вернулись, 0:07:30.216,0:07:31.611 я встал на колени. 0:07:32.983,0:07:34.467 Я умолял их дать мне еду. 0:07:36.081,0:07:41.668 Я должен был проявить смирение.[br]Иначе мне было не видать свечки. 0:07:43.952,0:07:45.089 После похищения 0:07:45.113,0:07:48.246 меня перевезли из Северной Осетии в Чечню. 0:07:48.270,0:07:52.566 В течение трёх дней меня медленно везли[br]в багажниках разных машин, 0:07:52.590,0:07:54.865 а когда мы приехали,[br]меня в течение 11 дней 0:07:54.889,0:07:57.335 допрашивал человек по имени Руслан. 0:07:58.554,0:08:00.294 Всё было изо дня в день одинаковым. 0:08:00.318,0:08:02.686 Здесь я видел свет дольше, 45 минут. 0:08:02.710,0:08:04.434 Он спускался в мой подвал, 0:08:04.458,0:08:06.826 приказывал охране привязать меня к стулу, 0:08:06.850,0:08:11.132 включал громкую музыку, 0:08:11.156,0:08:13.506 а затем начинал орать,[br]забрасывая меня вопросами. 0:08:13.530,0:08:16.301 Он кричал. Он бил меня. 0:08:16.325,0:08:18.414 Подробности я опущу. 0:08:18.438,0:08:20.858 Многих вопросов я не понимал, 0:08:20.882,0:08:23.642 некоторые не хотел понимать. 0:08:26.625,0:08:30.660 Допрос длился столько,[br]сколько играла кассета: 0:08:30.684,0:08:33.452 15 песен, 45 минут. 0:08:33.476,0:08:35.452 Последняя песня всегда казалась вечной. 0:08:36.794,0:08:40.405 Однажды ночью в том подвале —[br]не знаю, что именно тогда случилось — 0:08:40.405,0:08:43.273 я услышал плач ребёнка наверху. 0:08:43.297,0:08:46.105 Это был мальчик двух или трёх лет. 0:08:46.129,0:08:49.234 Шаги, замешательство, топот бегущих людей. 0:08:50.795,0:08:54.139 На следующее утро, когда Руслан[br]спустился ко мне в подвал, 0:08:54.163,0:08:56.345 перед тем, как он начал допрос, 0:08:56.369,0:08:59.944 я спросил его: «Как себя чувствует[br]ваш сын? Ему лучше?» 0:08:59.968,0:09:02.730 Руслан опешил. 0:09:02.754,0:09:06.089 Он был в бешенстве, решив,[br]что охранники проболтались 0:09:06.089,0:09:07.613 о его семье. 0:09:07.974,0:09:12.850 Я продолжил рассказывать об НПО,[br]поставляющих лекарства в местные больницы, 0:09:12.874,0:09:16.731 где его сына могли вылечить.[br]Мы говорили об образовании. 0:09:17.495,0:09:19.988 Мы говорили о семьях. 0:09:19.988,0:09:21.743 Он рассказал мне о своих детях. 0:09:21.767,0:09:23.809 Я рассказал ему о своих дочерях. 0:09:23.833,0:09:27.200 Затем он заговорил об оружии,[br]транспорте, женщинах. 0:09:27.224,0:09:30.462 И мне тоже пришлось говорить об оружии,[br]транспорте и женщинах. 0:09:31.440,0:09:34.381 Мы говорили, пока не доиграла[br]последняя песня на кассете. 0:09:35.961,0:09:39.668 Я никогда не встречал[br]более жестокого человека. 0:09:42.083,0:09:44.196 Он никогда больше меня не бил 0:09:44.220,0:09:46.201 и не задал мне больше ни одного вопроса. 0:09:46.936,0:09:48.809 Я перестал быть просто товаром. 0:09:50.791,0:09:55.736 Через два дня[br]меня перевезли в другое место. 0:09:55.760,0:09:57.802 Там ко мне подошёл охранник, 0:09:57.826,0:10:00.820 очень близко — это было странным — 0:10:00.844,0:10:04.525 и очень тихо произнёс: 0:10:04.549,0:10:06.625 «Я бы хотел поблагодарить вас 0:10:06.649,0:10:10.665 за то, что ваша организация[br]помогла моей семье, 0:10:10.689,0:10:13.256 когда мы стали беженцами в Дагестане». 0:10:16.308,0:10:18.698 Что я мог ответить? 0:10:20.398,0:10:23.763 Мне было очень больно это слышать.[br]Как ножом по сердцу. 0:10:24.667,0:10:27.205 Несколько недель я не переставал думать, 0:10:27.229,0:10:31.261 пытаясь понять, почему мы[br]должны помогать семьям тех, 0:10:31.285,0:10:34.233 кто становится наёмниками. 0:10:34.257,0:10:36.346 Он был молод, застенчив. 0:10:36.370,0:10:37.827 Я ни разу не видел его лица. 0:10:38.531,0:10:40.208 Скорее всего, он хотел как лучше. 0:10:41.315,0:10:43.683 Но в те 15 секунд 0:10:43.707,0:10:47.398 он поставил для меня под вопрос[br]всё, что мы делали, 0:10:47.422,0:10:48.977 всё, чем мы пожертвовали. 0:10:49.813,0:10:53.342 Благодаря ему я задумался,[br]кем они нас видят. 0:10:53.366,0:10:56.213 Раньше я был уверен,[br]что они знают, зачем мы к ним едем 0:10:56.237,0:10:57.823 и что мы делаем. 0:10:58.801,0:11:00.347 Но нельзя быть в этом уверенным. 0:11:02.286,0:11:05.996 Сложно объяснить, зачем мы это делаем, 0:11:06.020,0:11:07.812 даже самым близким людям. 0:11:08.969,0:11:12.435 Мы не совершенны, мы не исключительны, 0:11:12.459,0:11:15.261 мы не лучшие в мире спасатели, 0:11:15.285,0:11:17.025 мы не супергерои. 0:11:17.049,0:11:18.697 Мы не останавливаем войны. 0:11:18.721,0:11:20.965 Мы знаем, что гуманитарная помощь 0:11:20.989,0:11:24.081 не заменит политического решения проблемы. 0:11:24.105,0:11:28.539 Мы идём на это, потому что[br]даже одна человеческая жизнь ценна. 0:11:28.563,0:11:30.792 Иногда разница — только в том,[br]что делаешь ты, 0:11:30.816,0:11:34.362 один человек, одна семья,[br]совсем немного людей, 0:11:34.386,0:11:35.519 и это важно. 0:11:36.195,0:11:39.074 Когда случается цунами,[br]землетрясение или смерч, 0:11:39.098,0:11:43.051 команды спасателей со всего мира[br]приходят на помощь 0:11:43.075,0:11:45.487 и ищут выживших людей неделями. 0:11:45.986,0:11:47.877 Почему?[br]Никто не задаётся этим вопросом. 0:11:48.603,0:11:50.642 Ценна каждая жизнь. 0:11:50.666,0:11:53.305 Или каждая жизнь должна быть ценной. 0:11:55.709,0:11:58.449 Именно поэтому мы помогаем беженцам, 0:11:58.473,0:12:03.595 вынужденным покинуть свои дома из-за[br]военных конфликтов, лицам без гражданства. 0:12:04.683,0:12:06.266 Я знаю много людей, 0:12:06.290,0:12:09.327 которые, сталкиваясь[br]с невыносимыми страданиями, 0:12:09.351,0:12:10.957 чувствуют себя бессильными 0:12:10.981,0:12:12.839 и перестают бороться. 0:12:12.863,0:12:15.747 Это неправильно. Помочь можно по-разному. 0:12:16.907,0:12:18.515 Нас это чувство не останавливает. 0:12:18.539,0:12:21.385 Мы делаем всё возможное,[br]чтобы оказать хоть какую-то помощь, 0:12:21.409,0:12:23.627 дать защиту, утешение. 0:12:24.544,0:12:26.211 Мы должны. 0:12:26.235,0:12:27.707 Мы не можем иначе. 0:12:27.731,0:12:31.969 Так мы чувствуем себя людьми. 0:12:34.361,0:12:36.084 После моего освобождения... 0:12:38.901,0:12:41.880 Вот фотография,[br]сделанная в день моего освобождения. 0:12:42.596,0:12:45.304 Я по лицам вижу, что вам не нравится,[br]как я выгляжу. 0:12:45.328,0:12:46.812 (Смех) 0:12:46.836,0:12:48.104 Но при всём уважении, 0:12:48.128,0:12:49.544 я теперь смотрю телевизор 0:12:49.568,0:12:52.299 и думаю, что выгляжу здесь весьма стильно. 0:12:52.299,0:12:55.035 (Смех) 0:12:55.803,0:12:59.619 Через несколько месяцев[br]после моего освобождения 0:12:59.619,0:13:03.191 я встретил премьер-министра Франции,[br]и второе, что он мне сказал, было: 0:13:03.191,0:13:06.437 «С вашей стороны было так безответственно[br]поехать на Северный Кавказ. 0:13:06.437,0:13:09.538 Вы просто не представляете,[br]как много проблем вы нам создали». 0:13:09.538,0:13:11.178 (Смех) 0:13:11.728,0:13:13.255 Это была короткая встреча. 0:13:13.279,0:13:16.361 (Смех) 0:13:16.361,0:13:21.001 Думаю, что оказание помощи людям,[br]находящимся в беде, не безответственно. 0:13:21.021,0:13:25.439 В той войне, которую никто всерьёз[br]не намеревался прекращать — 0:13:25.463,0:13:27.784 и таких войн много и сегодня — 0:13:27.808,0:13:32.284 предоставление помощи и безопасности[br]людям в беде 0:13:32.308,0:13:34.193 было не только гуманным, 0:13:34.217,0:13:37.016 но и означало разницу[br]между их жизнью и смертью. 0:13:37.040,0:13:38.784 Почему он не мог этого понять? 0:13:40.370,0:13:42.273 Мы обязаны попытаться понять это. 0:13:42.297,0:13:45.446 Вы же слышали о концепции[br]«обязанность защищать». 0:13:46.807,0:13:49.967 Результат может зависеть[br]от разных факторов. 0:13:50.784,0:13:54.045 Мы можем не справиться с задачей. 0:13:54.069,0:13:56.300 Но намного хуже — не попробовать вовсе. 0:13:58.455,0:14:02.637 Если у вас лежит к этому душа,[br]если вы взялись за это дело, 0:14:02.661,0:14:06.630 ваша жизнь будет полна радости и горя, 0:14:06.654,0:14:09.509 потому что многим людям[br]мы не сможем помочь, 0:14:09.533,0:14:13.384 многих мы не сможем защитить,[br]многих мы не сможем спасти. 0:14:13.408,0:14:15.476 Я их называю своими призраками, 0:14:15.500,0:14:18.852 так как, став свидетелем[br]их страданий, 0:14:18.876,0:14:22.535 часть этих страданий[br]испытываешь сам. 0:14:23.414,0:14:25.646 Многие молодые сотрудники[br]гуманитарных миссий 0:14:25.670,0:14:28.665 возвращаются с первого задания[br]с огромной горечью. 0:14:28.689,0:14:31.860 Они оказываются в ситуации,[br]когда видят, что происходит, 0:14:31.884,0:14:34.748 но бессильны что-либо изменить. 0:14:34.772,0:14:37.492 Им приходится учиться принимать это 0:14:37.516,0:14:40.854 и постепенно превращать это[br]в источник ресурса. 0:14:40.878,0:14:42.433 Это сложно. 0:14:42.457,0:14:44.305 У многих не получается. 0:14:45.035,0:14:48.901 Но для тех, у кого получилось,[br]нет работы лучше. 0:14:48.925,0:14:51.790 Ты видишь, как много[br]ты делаешь каждый день. 0:14:53.626,0:14:56.481 Члены отрядов гуманитарной помощи[br]понимают риски пребывания 0:14:56.505,0:15:01.548 в зонах конфликтов как во время,[br]так и после военных действий. 0:15:01.572,0:15:08.535 Наша жизнь и работа становятся всё более[br]и более опасными, 0:15:08.559,0:15:11.584 а неприкосновенность нашей жизни —[br]всё слабее и слабее. 0:15:13.364,0:15:15.776 Знаете ли вы,[br]что с начала этого тысячелетия 0:15:15.800,0:15:20.119 количество нападений на сотрудников[br]гуманитарных миссий выросло втрое? 0:15:21.109,0:15:23.741 В 2013 году был установлен новый рекорд: 0:15:24.811,0:15:28.060 155 моих коллег погибли, 0:15:28.084,0:15:31.394 171 получили тяжёлые ранения, 0:15:31.418,0:15:34.026 134 были похищены. 0:15:35.335,0:15:37.135 Так много сломанных жизней! 0:15:39.255,0:15:45.308 До гражданской войны[br]в Сомали в конце 1980-х 0:15:45.332,0:15:48.166 сотрудники гуманитарных миссий[br]иногда оказывались жертвами 0:15:48.190,0:15:50.163 так называемого сопутствующего ущерба, 0:15:50.187,0:15:53.878 но в большинстве своём[br]мы не были целью нападения. 0:15:53.902,0:15:55.852 Это уже давно не так. 0:15:55.876,0:15:57.258 Посмотрите на эти фотографии. 0:15:57.258,0:15:59.892 Багдад, август 2003 года: 0:15:59.916,0:16:02.307 24 человека убиты. 0:16:02.331,0:16:05.743 Прошло время,[br]когда мы могли рассчитывать на то, 0:16:05.767,0:16:09.086 что голубой флаг ООН или Красный Крест[br]обеспечат нам безопасность. 0:16:09.993,0:16:12.871 Преступные группы[br]и некоторые политические течения 0:16:12.895,0:16:16.349 за последние 20 лет своим скрещиванием 0:16:16.373,0:16:18.862 породили такие образования, 0:16:18.886,0:16:21.728 с которыми мы не можем взаимодействовать. 0:16:22.153,0:16:26.746 Гуманитарные принципы испытывают,[br]ставят под вопрос и часто игнорируют. 0:16:27.616,0:16:32.328 Но, возможно, самое главное —[br]мы перестали ждать правосудия. 0:16:32.352,0:16:35.268 Сотрудники гуманитарных миссий,[br]пострадавшие от таких атак, 0:16:35.268,0:16:38.673 не могут рассчитывать на правосудие. 0:16:38.697,0:16:43.033 После освобождения мне посоветовали[br]не пытаться восстановить справедливость. 0:16:43.057,0:16:45.142 «Это может плохо кончиться», — 0:16:45.166,0:16:46.713 вот что мне сказали. 0:16:46.737,0:16:50.231 «А ещё ты подвергнешь опасности[br]жизни своих коллег». 0:16:51.913,0:16:54.822 Мне потребовалось несколько лет,[br]чтобы три человека, 0:16:54.846,0:16:59.653 участвовавших в моём похищении,[br]были приговорены к тюремному заключению, 0:16:59.677,0:17:01.607 но это было исключением из правил. 0:17:01.631,0:17:06.089 Правосудие так и не наступило[br]ни для одного из тех моих коллег, 0:17:06.114,0:17:10.454 кто был убит или похищен в Чечне[br]между 1995 и 1999 годами. 0:17:10.478,0:17:12.846 То же самое происходит по всему миру. 0:17:14.515,0:17:16.259 Это недопустимо. 0:17:16.281,0:17:18.069 Это непростительно. 0:17:18.094,0:17:23.454 Согласно международному праву,[br]такие нападения — военное преступление. 0:17:23.480,0:17:26.060 Преступники должны быть наказаны. 0:17:26.085,0:17:28.611 Мы должны положить конец[br]этой безнаказанности. 0:17:28.635,0:17:32.442 Мы должны понимать, что нападение[br]на сотрудников гуманитарных миссий 0:17:32.466,0:17:34.926 равносильно нападению на всё человечество. 0:17:36.019,0:17:38.361 Это приводит меня в ярость. 0:17:40.314,0:17:44.790 Знаю, что мне невероятно повезло[br]по сравнению с беженцами. 0:17:46.514,0:17:49.717 Я не знаю, каково это —[br]видеть, как уничтожают твой город, 0:17:49.741,0:17:53.781 на твоих глазах расстреливают твою семью, 0:17:53.805,0:17:56.977 потерять защиту твоего государства. 0:17:58.190,0:18:02.325 Я знаю, что мне очень повезло[br]по сравнению с другими заложниками. 0:18:02.349,0:18:08.571 За четыре дня до моего освобождения[br]в нескольких километрах от моей тюрьмы 0:18:08.595,0:18:12.402 были обезглавлены четыре заложника. 0:18:12.426,0:18:13.627 Почему именно они? 0:18:15.087,0:18:17.911 Почему сегодня я здесь? 0:18:18.881,0:18:20.318 Сложно найти ответ. 0:18:22.592,0:18:26.057 Меня горячо поддержали родственники, 0:18:26.081,0:18:29.538 коллеги, друзья, незнакомые мне люди. 0:18:29.562,0:18:33.081 Благодаря их помощи из года в год[br]я смог выкарабкаться из темноты. 0:18:34.413,0:18:36.882 Не у каждого было столько поддержки. 0:18:38.339,0:18:41.890 Сколько моих коллег,[br]пройдя через травмирующие ситуации, 0:18:41.914,0:18:43.549 покончили с собой? 0:18:45.490,0:18:48.140 Лично я знаю девять таких случаев. 0:18:49.089,0:18:52.223 Скольким моим коллегам[br]пришлось развестись 0:18:52.247,0:18:55.497 после того, что они пережили, 0:18:55.521,0:19:00.043 потому что они ничего не могли[br]объяснить своим супругам? 0:19:00.067,0:19:01.436 Я потерял им счёт. 0:19:02.603,0:19:04.849 Это цена того, что мы делаем. 0:19:07.119,0:19:11.787 В России на всех военных памятниках[br]есть правильная надпись. 0:19:12.162,0:19:13.215 Она гласит: 0:19:13.239,0:19:15.933 «Nikto ne zabyt, nichto ne zabyto». 0:19:15.957,0:19:20.558 «Никто не забыт. Ничто не забыто». 0:19:22.951,0:19:25.521 Я не могу забыть своих погибших коллег. 0:19:25.545,0:19:27.132 Я ничего не могу забыть. 0:19:28.266,0:19:31.269 Я прошу вас помнить их преданность 0:19:31.293,0:19:34.813 и требую бóльшей защиты для сотрудников 0:19:34.837,0:19:36.481 гуманитарных миссий по всему миру. 0:19:37.558,0:19:42.527 Мы не должны позволить погаснуть[br]лучу надежды, что они принесли с собой. 0:19:43.781,0:19:46.387 После моего заключения[br]многие коллеги спрашивают меня: 0:19:46.411,0:19:47.789 «Но почему ты не уходишь? 0:19:47.813,0:19:49.423 Почему ты занимаешься этим? 0:19:49.447,0:19:51.121 Почему ты хочешь вернуться?» 0:19:52.306,0:19:53.891 Мой ответ прост. 0:19:55.308,0:19:56.941 Если бы я ушёл, 0:19:58.539,0:20:00.906 это бы значило, что мой похититель[br]одержал победу, 0:20:02.028,0:20:03.966 забрал мою душу 0:20:03.990,0:20:05.430 и человечность. 0:20:06.235,0:20:07.494 Спасибо! 0:20:07.518,0:20:10.518 (Аплодисменты)