1 00:00:01,100 --> 00:00:02,297 - [Narrator] People who have wandered 2 00:00:02,297 --> 00:00:05,235 Central Africa for centuries. 3 00:00:05,235 --> 00:00:07,215 Today they live in the humid rainforest 4 00:00:07,215 --> 00:00:09,298 of southeastern Cameroon. 5 00:00:14,346 --> 00:00:18,429 This ancient place is immensely rich in wildlife. 6 00:00:20,649 --> 00:00:23,306 But for all its biological riches, 7 00:00:23,306 --> 00:00:26,207 it is a difficult environment in which to live. 8 00:00:26,207 --> 00:00:29,874 (speaking foreign language) 9 00:00:31,356 --> 00:00:32,551 Few people have the knowledge 10 00:00:32,551 --> 00:00:35,354 and ingenuity to survive here. 11 00:00:35,354 --> 00:00:37,075 Only the Baka have developed the skills 12 00:00:37,075 --> 00:00:38,908 to exploit its wealth. 13 00:00:41,424 --> 00:00:45,007 A wealth that yields medicines from leaves. 14 00:00:46,472 --> 00:00:48,376 - [Narrator] And compounds from bark and seeds 15 00:00:48,376 --> 00:00:50,709 to make poisons for arrows. 16 00:01:15,107 --> 00:01:16,475 - [Narrator] The Baka have this extraordinary 17 00:01:16,475 --> 00:01:18,983 knowledge of the forest, but it's their personality 18 00:01:18,983 --> 00:01:21,425 enriched by the forest itself 19 00:01:21,425 --> 00:01:24,306 that makes the Baka even more remarkable. 20 00:01:24,306 --> 00:01:26,889 (gentle music) 21 00:01:46,292 --> 00:01:47,805 - [Narrator] These are the Baka, 22 00:01:47,805 --> 00:01:49,871 The people of the forest. 23 00:01:49,871 --> 00:01:51,430 This is their story. 24 00:01:51,430 --> 00:01:54,180 (dramatic music) 25 00:02:30,701 --> 00:02:34,651 - [Announcer] To better understand our world. 26 00:02:34,651 --> 00:02:35,484 Ourselves. 27 00:02:37,950 --> 00:02:40,835 And our future, this program was made possible 28 00:02:40,835 --> 00:02:41,957 by the people of Chevron. 29 00:02:41,957 --> 00:02:45,124 Chevron, giving thought to television. 30 00:02:48,003 --> 00:02:49,829 - [Announcer] Additional funding provided 31 00:02:49,829 --> 00:02:53,412 by the Corporation for Public Broadcasting. 32 00:02:59,825 --> 00:03:03,992 (singing in foreign language) (gentle music) 33 00:03:32,831 --> 00:03:35,879 - [Narrator] The heart of Africa. 34 00:03:35,879 --> 00:03:40,046 Below the clouds lie the rainforests of southeast Cameroon. 35 00:03:49,377 --> 00:03:51,794 This is the home of the Baka. 36 00:04:00,776 --> 00:04:03,409 The Baka left camp this morning. 37 00:04:03,409 --> 00:04:04,758 For the last three months they have been 38 00:04:04,758 --> 00:04:08,925 on a journey through the forest hunting and gathering. 39 00:04:15,564 --> 00:04:19,406 Traveling with the group is Laykano and his family. 40 00:04:19,406 --> 00:04:23,073 (speaking foreign language) 41 00:04:24,766 --> 00:04:27,433 His son Yaya is eight years old. 42 00:04:29,466 --> 00:04:32,229 - [Narrator] Ali is four. 43 00:04:32,229 --> 00:04:36,396 At 40, Kaykano is the second oldest of all the men. 44 00:04:39,929 --> 00:04:42,209 - [Narrator] His wife Deni is in her early 20s, 45 00:04:42,209 --> 00:04:45,292 and she's expecting their next child. 46 00:05:17,330 --> 00:05:18,204 - [Narrator] Their three month journey 47 00:05:18,204 --> 00:05:20,764 through the forest has been tiring. 48 00:05:20,764 --> 00:05:24,935 Today's camp will be the last before the Baka reach home. 49 00:05:24,935 --> 00:05:27,518 (gentle music) 50 00:06:03,049 --> 00:06:07,216 Within an hour or so the frameworks are ready for roofing. 51 00:06:54,147 --> 00:06:55,022 - [Narrator] The shelters will only 52 00:06:55,022 --> 00:06:56,939 be used for a night or two, 53 00:06:56,939 --> 00:07:01,106 but they're strong enough to keep out the heaviest storm. 54 00:07:27,547 --> 00:07:28,997 It's always like this. 55 00:07:28,997 --> 00:07:31,705 The women establish camp after a few hour's walk, 56 00:07:31,705 --> 00:07:34,038 while the men look for food. 57 00:07:40,842 --> 00:07:43,002 Close by, Laykano and the other men 58 00:07:43,002 --> 00:07:46,038 are breaking open a termite mound. 59 00:07:46,038 --> 00:07:47,269 They're after winged termites 60 00:07:47,269 --> 00:07:50,350 that have gathered in the top of the mound. 61 00:07:50,350 --> 00:07:54,017 (speaking foreign language) 62 00:08:12,562 --> 00:08:16,204 The smoke stops the termites from retreating underground. 63 00:08:16,204 --> 00:08:19,871 (speaking foreign language) 64 00:08:29,125 --> 00:08:30,978 They're not all edible. 65 00:08:30,978 --> 00:08:34,977 The bites of the defending termites are painful. 66 00:08:36,770 --> 00:08:40,591 Thing winged termites are plump and full of fat and protein. 67 00:08:40,591 --> 00:08:42,414 They taste like raw egg. 68 00:08:42,414 --> 00:08:46,082 (speaking foreign language) 69 00:08:50,934 --> 00:08:52,951 These temporary camps are always established 70 00:08:52,951 --> 00:08:55,184 within easy reach of rivers. 71 00:08:55,184 --> 00:08:58,851 (speaking foreign language) 72 00:09:13,427 --> 00:09:17,594 Many of the trees and vines of the forest contain poisons. 73 00:09:18,442 --> 00:09:19,756 The Baka have an intimate knowledge 74 00:09:19,756 --> 00:09:22,292 of these plants and how to use them. 75 00:09:22,292 --> 00:09:25,959 (speaking foreign language) 76 00:09:30,291 --> 00:09:33,212 The chemicals in these vines are called rotenones. 77 00:09:33,212 --> 00:09:37,379 To release them the creepers have to be beaten into a pulp. 78 00:09:39,852 --> 00:09:43,519 (speaking foreign language) 79 00:10:03,737 --> 00:10:06,581 By rinsing the pulp in the fast-flowing water, 80 00:10:06,581 --> 00:10:10,164 the chemicals are dispersed into the river. 81 00:10:27,624 --> 00:10:31,063 The river flows into a small patch of savanna. 82 00:10:31,063 --> 00:10:33,116 It's too wet for rainforest to grow here, 83 00:10:33,116 --> 00:10:36,699 so these open areas are dominated by palms. 84 00:10:43,009 --> 00:10:44,214 The chemicals that have dissolved 85 00:10:44,214 --> 00:10:46,743 in the river are not poisonous. 86 00:10:46,743 --> 00:10:49,407 Instead they deprive the fish of oxygen. 87 00:10:49,407 --> 00:10:53,157 Unable to breathe, they float to the surface. 88 00:12:24,955 --> 00:12:26,316 - [Narrator] At the camp the women 89 00:12:26,316 --> 00:12:29,556 are setting off to gather fruits. 90 00:12:29,556 --> 00:12:30,993 Only during the rainy season do the Baka 91 00:12:30,993 --> 00:12:33,322 travel this far into the forest. 92 00:12:33,322 --> 00:12:36,989 They have come in search of the feki fruit. 93 00:12:39,741 --> 00:12:41,908 The seeds are rich in oil. 94 00:12:45,268 --> 00:12:47,427 Every rainy season for hundreds of years 95 00:12:47,427 --> 00:12:51,997 the Baka have come to collect the fruit in this way. 96 00:12:51,997 --> 00:12:55,664 (speaking foreign language) 97 00:13:05,495 --> 00:13:07,509 It's almost the end of the rainy season 98 00:13:07,509 --> 00:13:11,676 and much of the feki fruit has already been gathered. 99 00:13:12,697 --> 00:13:14,411 Those fruit still left on the trees 100 00:13:14,411 --> 00:13:17,462 are a rich source of food for gorillas. 101 00:13:17,462 --> 00:13:19,012 To get at them, they will climb 102 00:13:19,012 --> 00:13:21,762 100 feet or more into the canopy. 103 00:13:34,433 --> 00:13:37,317 Adults like these may weigh 400 pounds, 104 00:13:37,317 --> 00:13:41,484 and these are the animals the Baka fear most in the forest. 105 00:13:55,304 --> 00:13:58,023 Elephants also roam the forest here. 106 00:13:58,023 --> 00:14:01,083 Many fruits like feki must through an elephant's stomach 107 00:14:01,083 --> 00:14:04,333 to have a better chance of germinating. 108 00:14:08,898 --> 00:14:12,432 Large mammals and large birds like these giant horn bills 109 00:14:12,432 --> 00:14:16,349 give the rainforest here its special character. 110 00:14:20,166 --> 00:14:21,858 They too are essential. 111 00:14:21,858 --> 00:14:23,439 Dispersing the seeds that will become 112 00:14:23,439 --> 00:14:26,272 the next generation of the forest. 113 00:14:38,764 --> 00:14:40,214 In the camp, the women are already 114 00:14:40,214 --> 00:14:42,939 preparing the feki fruits. 115 00:14:42,939 --> 00:14:46,606 (speaking foreign language) 116 00:15:20,757 --> 00:15:21,822 - [Narrator] The seeds are crushed 117 00:15:21,822 --> 00:15:24,326 to provide a precious oily paste. 118 00:15:24,326 --> 00:15:27,211 This will be used for cooking in the months to come. 119 00:15:27,211 --> 00:15:30,878 (speaking foreign language) 120 00:15:51,025 --> 00:15:52,090 For centuries the Baka have been 121 00:15:52,090 --> 00:15:54,695 called pygmies by the outside world. 122 00:15:54,695 --> 00:15:58,729 It's a name they dislike and feel is derogatory. 123 00:15:58,729 --> 00:16:01,865 Most of the people here are under five feet tall, 124 00:16:01,865 --> 00:16:04,101 but in the forest, and to the Baka, 125 00:16:04,101 --> 00:16:06,143 their size is irrelevant. 126 00:16:06,143 --> 00:16:08,726 (gentle music) 127 00:16:56,773 --> 00:17:00,606 (singing in foreign language) 128 00:19:08,103 --> 00:19:10,359 - [Narrator] Such tales told only deep in the forest 129 00:19:10,359 --> 00:19:14,391 are important for the children's education. 130 00:19:14,391 --> 00:19:18,058 (speaking foreign language) 131 00:21:11,861 --> 00:21:14,778 (thunder crashing) 132 00:22:44,783 --> 00:22:48,450 (speaking foreign language) 133 00:23:36,411 --> 00:23:38,528 - [Narrator] The dry season in beginning. 134 00:23:38,528 --> 00:23:42,228 Ahead like 10 hours of hard walking before reaching home. 135 00:23:42,228 --> 00:23:44,811 (gentle music) 136 00:24:43,495 --> 00:24:47,055 - [Narrator] Laykano was told this by his father. 137 00:24:47,055 --> 00:24:50,388 All stories are handed down in this way. 138 00:26:56,225 --> 00:26:57,950 - [Narrator] Home is a permanent village. 139 00:26:57,950 --> 00:26:59,787 Still deep in the forest and 10 miles 140 00:26:59,787 --> 00:27:02,459 from the nearest dirt road. 141 00:27:02,459 --> 00:27:05,115 Deni and Laykano spend most of the year here, 142 00:27:05,115 --> 00:27:06,724 and share this village with 20 or so members 143 00:27:06,724 --> 00:27:08,807 of their extended family. 144 00:27:09,751 --> 00:27:11,905 Local villages of the Konabembe tribe 145 00:27:11,905 --> 00:27:15,691 bring metal goods and clothes from the outside world. 146 00:27:15,691 --> 00:27:18,725 These are traded with the Baka for meat from the forest, 147 00:27:18,725 --> 00:27:19,958 and for occasional work they do 148 00:27:19,958 --> 00:27:22,958 on the nearby Konabembe plantations. 149 00:27:25,063 --> 00:27:26,764 Although they speak different languages, 150 00:27:26,764 --> 00:27:29,176 they can easily understand each other. 151 00:27:29,176 --> 00:27:32,843 (speaking foreign language) 152 00:27:34,484 --> 00:27:36,815 The Baka have never been truly isolated, 153 00:27:36,815 --> 00:27:38,611 and have always relied on these local villagers 154 00:27:38,611 --> 00:27:40,194 for material goods. 155 00:27:45,072 --> 00:27:49,182 The Konabembe also come to the Baka for medicines. 156 00:27:49,182 --> 00:27:52,916 Usa is well known for her cure for infertility. 157 00:27:52,916 --> 00:27:55,495 This Konabembe woman has been unable to conceive 158 00:27:55,495 --> 00:27:57,745 and has come for treatment. 159 00:28:09,281 --> 00:28:11,179 - [Narrator] Usa has successfully treated friends 160 00:28:11,179 --> 00:28:13,657 of this woman in the past. 161 00:28:13,657 --> 00:28:17,024 (speaking foreign language) 162 00:28:17,024 --> 00:28:20,332 The medicine is from a small plant called njaya. 163 00:28:20,332 --> 00:28:23,441 Elsewhere in Africa it is used to treat gonorrhea. 164 00:28:23,441 --> 00:28:27,108 (speaking foreign language) 165 00:29:52,507 --> 00:29:53,589 - [Narrator] Deni is preparing medicine 166 00:29:53,589 --> 00:29:56,380 from the heartwood of the ingeli tree. 167 00:29:56,380 --> 00:29:59,713 It's to make Ali grow up big and strong. 168 00:30:05,094 --> 00:30:09,261 Sand is used as an abrasive to create a red paste. 169 00:30:48,118 --> 00:30:52,285 - [Narrator] Soap comes naturally from certain leaves. 170 00:31:09,771 --> 00:31:10,908 - [Narrator] Washing is important 171 00:31:10,908 --> 00:31:13,325 before applying the medicine. 172 00:31:53,905 --> 00:31:55,248 - [Narrator] It's important to look after 173 00:31:55,248 --> 00:31:57,313 children in the forest. 174 00:31:57,313 --> 00:32:00,623 Illness and death can strike suddenly. 175 00:32:00,623 --> 00:32:03,206 Many a child is lost in infancy. 176 00:32:03,206 --> 00:32:06,873 (speaking foreign language) 177 00:32:23,585 --> 00:32:27,059 Occasionally the Baka will go into the forest at night. 178 00:32:27,059 --> 00:32:30,892 This is often the best time to look for honey. 179 00:32:34,903 --> 00:32:39,070 Honeybees are active at the nest well before dawn. 180 00:32:41,283 --> 00:32:43,944 The earliest foragers lead by the light of the full moon 181 00:32:43,944 --> 00:32:47,277 in search of flowers high in the canopy. 182 00:32:49,409 --> 00:32:51,576 The first bee has arrived. 183 00:32:54,593 --> 00:32:56,817 Below, Laykano and Babu have been 184 00:32:56,817 --> 00:32:59,484 waiting for the flowers to talk. 185 00:33:01,039 --> 00:33:04,622 A tree talking is a tree humming with bees. 186 00:33:06,777 --> 00:33:09,391 By listening to the sound of the returning bees, 187 00:33:09,391 --> 00:33:13,058 they can discover the direction of the nest. 188 00:33:36,085 --> 00:33:37,045 - [Narrator] The light of dawn 189 00:33:37,045 --> 00:33:41,128 reveals the site of the nest, high in the canopy. 190 00:33:46,060 --> 00:33:48,677 Two more men arrive from the village. 191 00:33:48,677 --> 00:33:53,273 Mewunga is Lakano's brother-in-law and he is to climb. 192 00:33:53,273 --> 00:33:56,539 The nest is 140 feet above the forest floor. 193 00:33:56,539 --> 00:34:00,372 Very few Baka would attempt a climb like this. 194 00:34:05,990 --> 00:34:07,330 - [Narrator] Mewunga is using a strong 195 00:34:07,330 --> 00:34:09,913 pliable vine to help him climb. 196 00:34:22,437 --> 00:34:24,349 By cutting tiny foot holes he will 197 00:34:24,349 --> 00:34:27,400 slowly inch his way up the tree. 198 00:34:27,400 --> 00:34:30,233 The climb will take several hours. 199 00:34:55,407 --> 00:34:56,925 Not far from the village, 200 00:34:56,925 --> 00:35:00,477 a golden cat has killed an antelope. 201 00:35:00,477 --> 00:35:04,394 The cat is elusive and seldom seen by the Baka. 202 00:35:12,951 --> 00:35:16,618 (speaking foreign language) 203 00:35:37,097 --> 00:35:37,930 - [Narrator] The women left the village 204 00:35:37,930 --> 00:35:40,263 at dawn to come dam fishing. 205 00:35:41,214 --> 00:35:44,631 It's only the women who fish in this way. 206 00:35:52,678 --> 00:35:56,345 (speaking foreign language) 207 00:36:19,170 --> 00:36:21,262 Below the damn, the remaining water 208 00:36:21,262 --> 00:36:23,762 is scooped further downstream. 209 00:36:28,747 --> 00:36:31,664 Dams must be constantly reinforced. 210 00:36:40,036 --> 00:36:41,970 Deni is nine months pregnant, 211 00:36:41,970 --> 00:36:43,405 but that doesn't stop her from working 212 00:36:43,405 --> 00:36:46,368 as hard as the other women. 213 00:36:46,368 --> 00:36:50,535 As the water recedes, the fish retreat under rocks. 214 00:37:15,177 --> 00:37:16,419 - [Narrator] During the dry season 215 00:37:16,419 --> 00:37:18,625 other fish lie dormant deep in the mud 216 00:37:18,625 --> 00:37:22,792 below the banks of the river and have to be dug out. 217 00:37:56,364 --> 00:37:58,919 - [Narrator] The cat poses no real danger to the women, 218 00:37:58,919 --> 00:38:01,669 but it's a relief when it's gone. 219 00:38:22,441 --> 00:38:26,608 - [Narrator] They're off to find out how the climb is going. 220 00:38:49,167 --> 00:38:50,064 - [Narrator] Mewunga is already 221 00:38:50,064 --> 00:38:53,064 some 70 feet above the forest floor. 222 00:39:23,886 --> 00:39:26,469 (gentle music) 223 00:40:18,570 --> 00:40:22,237 (speaking foreign language) 224 00:40:24,029 --> 00:40:26,180 In the nest, tens of thousands of stinging bees 225 00:40:26,180 --> 00:40:29,513 pose a serious threat to Mewunga's life. 226 00:40:30,362 --> 00:40:32,063 Before he climbs any higher, 227 00:40:32,063 --> 00:40:36,230 he must have the protection of a bundle of smoking leaves. 228 00:41:07,795 --> 00:41:11,324 - [Narrator] At this height a single slip means death. 229 00:41:11,324 --> 00:41:14,272 Two men were killed last year climbing trees for honey. 230 00:41:14,272 --> 00:41:16,855 (gentle music) 231 00:41:23,903 --> 00:41:27,570 (speaking foreign language) 232 00:41:32,750 --> 00:41:35,333 (bees buzzing) 233 00:41:48,417 --> 00:41:50,106 Mewunga stuffs bark scrapings containing 234 00:41:50,106 --> 00:41:52,689 cyanide compound into the nest. 235 00:41:55,425 --> 00:41:57,675 Followed by smoking leaves. 236 00:42:09,308 --> 00:42:11,895 This stuns the bees, which in their panic, 237 00:42:11,895 --> 00:42:15,812 gorge themselves on honey and become lethargic. 238 00:42:17,177 --> 00:42:19,344 Mewunga is not stung once. 239 00:42:40,359 --> 00:42:41,838 - [Narrator] The nest has to be hacked open 240 00:42:41,838 --> 00:42:44,005 to get at the comb inside. 241 00:43:04,174 --> 00:43:05,678 - [Narrator] Mewunga is completely confident 242 00:43:05,678 --> 00:43:07,595 working at this height. 243 00:43:14,234 --> 00:43:18,401 The honey basket has to be hauled up 140 feet to his perch. 244 00:45:00,827 --> 00:45:01,741 - [Narrator] 30 pounds of honey 245 00:45:01,741 --> 00:45:03,919 are lowered to the crowd below. 246 00:45:03,919 --> 00:45:07,586 (speaking foreign language) 247 00:45:14,660 --> 00:45:16,642 Honeyguides feed on beeswax, 248 00:45:16,642 --> 00:45:20,725 and are never far away when there's honey around. 249 00:45:48,108 --> 00:45:50,518 - [Narrator] Honey is the ultimate gift of the forest, 250 00:45:50,518 --> 00:45:53,428 and very little of it will return to the village. 251 00:45:53,428 --> 00:45:57,095 (speaking foreign language) 252 00:46:07,292 --> 00:46:11,459 (gentle music) (singing in foreign language) 253 00:46:36,992 --> 00:46:38,735 The bees descend immediately to the 254 00:46:38,735 --> 00:46:42,152 scattered combs tossed aside by the Baka. 255 00:46:51,043 --> 00:46:52,689 All available honey is taken back 256 00:46:52,689 --> 00:46:55,856 to the shattered remnants of the nest. 257 00:46:57,197 --> 00:47:00,375 Forest bees are often reluctant to desert a raided nest. 258 00:47:00,375 --> 00:47:03,508 In time, this one will be completely rebuilt. 259 00:47:03,508 --> 00:47:06,091 (gentle music) 260 00:47:19,892 --> 00:47:21,324 Other animals also take advantage 261 00:47:21,324 --> 00:47:24,074 of the spoils of the honey climb. 262 00:47:40,049 --> 00:47:43,736 A honey badger is quick to seize such an opportunity. 263 00:47:43,736 --> 00:47:45,221 Although it's quite capable of tackling 264 00:47:45,221 --> 00:47:47,734 a bee's nest with his massive claws, 265 00:47:47,734 --> 00:47:51,901 it readily scavenges on these combs left by the Baka. 266 00:48:07,877 --> 00:48:11,854 (speaking foreign language) 267 00:48:11,854 --> 00:48:16,021 Unexpectedly Deni has felt her baby change position. 268 00:48:33,691 --> 00:48:34,666 - [Narrator] This medicine, 269 00:48:34,666 --> 00:48:38,833 which contains plant estrogens, is always used during labor. 270 00:48:57,335 --> 00:49:00,502 - [Narrator] Ali blesses the medicine. 271 00:50:27,799 --> 00:50:31,466 (speaking foreign language) 272 00:50:35,896 --> 00:50:39,313 Her hands are no larger than a thumbnail. 273 00:50:40,200 --> 00:50:44,250 Her shoulders from tip to tip, the size of a little finger. 274 00:50:44,250 --> 00:50:47,917 (speaking foreign language) 275 00:50:50,794 --> 00:50:52,731 Ali is distraught. 276 00:50:52,731 --> 00:50:56,148 The baby has taken his place beside Deni. 277 00:52:37,602 --> 00:52:41,769 - [Narrator] Ali's sister, born into the world of the Baka. 278 00:52:43,983 --> 00:52:47,589 The first sounds she hears are those of her people. 279 00:52:47,589 --> 00:52:48,589 Her village. 280 00:52:50,849 --> 00:52:51,766 Her forest. 281 00:52:55,002 --> 00:52:58,208 Her people are the people of the rainforest. 282 00:52:58,208 --> 00:53:00,791 (gentle music) 283 00:53:38,556 --> 00:53:42,389 (singing in foreign language) 284 00:53:48,703 --> 00:53:51,323 Several weeks later and Ali is adjusting 285 00:53:51,323 --> 00:53:53,741 to his new place in the family. 286 00:53:53,741 --> 00:53:57,574 (singing in foreign language) 287 00:54:25,594 --> 00:54:28,177 (both humming) 288 00:54:47,419 --> 00:54:51,086 (speaking foreign language) 289 00:54:54,542 --> 00:54:58,709 (singing in foreign language) (gentle music) 290 00:56:03,711 --> 00:56:04,758 - [Announcer] WonderWorks presents 291 00:56:04,758 --> 00:56:08,035 CS Lewis's magical story about four children 292 00:56:08,035 --> 00:56:12,803 who discover a fantasy kingdom while exploring a wardrobe. 293 00:56:12,803 --> 00:56:14,094 You whole family will enjoy 294 00:56:14,094 --> 00:56:17,032 The Lion, the Witch and the Wardrobe 295 00:56:17,032 --> 00:56:20,032 Friday night at 8:00 on WonderWorks. 296 00:56:20,935 --> 00:56:23,132 Next the season open of Frontline 297 00:56:23,132 --> 00:56:25,171 looks at the career of President Reagan 298 00:56:25,171 --> 00:56:28,785 and assesses the legacy of his administration. 299 00:56:28,785 --> 00:56:32,535 Frontline is next on KCPT, public television. 300 00:56:33,889 --> 00:56:36,472 (gentle music) 301 00:57:16,183 --> 00:57:17,374 - [Narrator] 18 months have now passed 302 00:57:17,374 --> 00:57:19,207 since Kamila was born. 303 00:57:28,182 --> 00:57:29,770 - [Narrator] During this time Laykano and Deni 304 00:57:29,770 --> 00:57:33,103 have been teaching her about the forest. 305 00:58:37,762 --> 00:58:40,345 (gentle music) 306 00:59:01,615 --> 00:59:04,298 - [Narrator] For all children growing up here, 307 00:59:04,298 --> 00:59:05,951 the last 18 months have been a mixture 308 00:59:05,951 --> 00:59:07,762 of fun and gradual adjustment 309 00:59:07,762 --> 00:59:10,573 to the responsibilities of Baka life. 310 00:59:10,573 --> 00:59:13,573 (children babbling) 311 01:00:11,753 --> 01:00:14,691 - [Narrator] Takala has asked to have his teeth sharpened. 312 01:00:14,691 --> 01:00:17,114 Not everyone has it done, for those that do, 313 01:00:17,114 --> 01:00:20,531 it reinforces their sense of being Baka. 314 01:00:45,746 --> 01:00:47,011 - [Narrator] For some boys life after today 315 01:00:47,011 --> 01:00:49,993 will never be quite the same. 316 01:00:49,993 --> 01:00:51,870 Six boys have been confined to this hut 317 01:00:51,870 --> 01:00:54,270 for the last few days. 318 01:00:54,270 --> 01:00:55,808 They are approaching puberty, 319 01:00:55,808 --> 01:00:58,271 and are preparing to be initiated by Jengi, 320 01:00:58,271 --> 01:00:59,771 the forest spirit. 321 01:01:01,588 --> 01:01:04,102 Jengi was summoned to the village by Ikundum. 322 01:01:04,102 --> 01:01:07,787 As the oldest man, he alone has the power. 323 01:01:07,787 --> 01:01:11,954 Jengi is constantly guarded in his lair beyond the village. 324 01:01:17,240 --> 01:01:19,336 - [Narrator] Torches for Jengi's nightly dances 325 01:01:19,336 --> 01:01:21,753 are prepared from tree resin. 326 01:02:01,327 --> 01:02:02,160 - [Narrator] The tooth sharpening 327 01:02:02,160 --> 01:02:04,726 has proved to much for Takala. 328 01:02:04,726 --> 01:02:07,726 (children laughing) 329 01:02:33,441 --> 01:02:35,791 - [Narrator] The ripe banana skin warmed by the fire 330 01:02:35,791 --> 01:02:37,374 acts as a poultice. 331 01:02:43,328 --> 01:02:45,412 - [Announcer] We will return to Baka Growing Up 332 01:02:45,412 --> 01:02:47,495 on the Discovery Channel. 333 01:02:55,940 --> 01:02:57,768 - [Narrator] Children learn from the earliest age 334 01:02:57,768 --> 01:03:01,935 how to find and prepare medicines from the forest. 335 01:03:06,266 --> 01:03:09,933 (speaking foreign language) 336 01:03:40,404 --> 01:03:42,170 The bark of the mayimba tree is used 337 01:03:42,170 --> 01:03:44,337 to treat coughs and colds. 338 01:03:58,905 --> 01:04:00,407 This medicinal knowledge is easily 339 01:04:00,407 --> 01:04:03,573 acquired through shared experience. 340 01:04:03,573 --> 01:04:07,240 (speaking foreign language) 341 01:04:23,069 --> 01:04:24,134 - [Narrator] The children have been 342 01:04:24,134 --> 01:04:26,053 left to their own devices while Deni 343 01:04:26,053 --> 01:04:29,720 and the other mothers have gone dam fishing. 344 01:05:22,586 --> 01:05:26,253 (speaking foreign language) 345 01:06:36,484 --> 01:06:38,773 - [Narrator] Jengi, the most important forest spirit, 346 01:06:38,773 --> 01:06:41,940 arrived at the village some weeks ago. 347 01:06:44,381 --> 01:06:46,538 His presence is called upon every few years 348 01:06:46,538 --> 01:06:50,705 when enough boys are ready for initiation into manhood. 349 01:06:53,052 --> 01:06:56,186 He has decided to initiate the boys this afternoon. 350 01:06:56,186 --> 01:06:59,853 (speaking foreign language) 351 01:08:25,546 --> 01:08:26,419 - [Narrator] The news is relayed 352 01:08:26,419 --> 01:08:29,325 to the initiates waiting in the hut. 353 01:08:29,325 --> 01:08:31,825 Jengi will be coming for them. 354 01:08:59,635 --> 01:09:00,511 - [Narrator] Ali and his friends 355 01:09:00,511 --> 01:09:01,872 are too young to be initiated 356 01:09:01,872 --> 01:09:04,376 and have little interest in Jengi. 357 01:09:04,376 --> 01:09:08,042 (speaking foreign language) 358 01:09:59,278 --> 01:10:01,121 - [Announcer] We will return to Baka Growing Up. 359 01:10:01,121 --> 01:10:05,288 (rhythmic music) (singing in foreign language) 360 01:10:34,387 --> 01:10:37,220 - [Narrator] The boys are nervous. 361 01:10:38,809 --> 01:10:40,489 As they're led across the courtyard, 362 01:10:40,489 --> 01:10:42,134 they must run the gauntlet of Jengi 363 01:10:42,134 --> 01:10:44,883 who is threatening to kill them. 364 01:10:44,883 --> 01:10:48,550 (speaking foreign language) 365 01:11:02,825 --> 01:11:05,667 The boys are taken towards Jengi's lair 366 01:11:05,667 --> 01:11:08,250 where they are to be initiated. 367 01:11:14,668 --> 01:11:16,078 They have no idea what lies in store 368 01:11:16,078 --> 01:11:17,942 for them beyond the gate. 369 01:11:17,942 --> 01:11:22,109 (rhythmic music) (villagers cheering) 370 01:11:39,059 --> 01:11:42,892 (singing in foreign language) 371 01:12:11,658 --> 01:12:12,996 The initiates are finally carried 372 01:12:12,996 --> 01:12:15,913 through the gate into Jengi's lair. 373 01:12:18,553 --> 01:12:21,470 Jengi is now at his most dangerous. 374 01:12:23,059 --> 01:12:27,571 He storms after them, slashing the gate to the ground. 375 01:12:27,571 --> 01:12:31,238 (speaking foreign language) 376 01:13:53,168 --> 01:13:54,729 - [Narrator] No flies must land on the blood 377 01:13:54,729 --> 01:13:56,774 before Jengi's found and persuaded 378 01:13:56,774 --> 01:13:59,441 to bring the boys back to life. 379 01:14:11,738 --> 01:14:15,405 (speaking foreign language) 380 01:14:53,564 --> 01:14:54,552 - [Narrator] Now the initiates 381 01:14:54,552 --> 01:14:56,939 take their place in the barrier of men. 382 01:14:56,939 --> 01:15:00,608 Playing their new role in protecting the women from Jengi. 383 01:15:00,608 --> 01:15:04,775 (singing in foreign language) (rhythmic music) 384 01:16:14,355 --> 01:16:17,783 Jengi leaves the village for the last time. 385 01:16:17,783 --> 01:16:19,718 His presence has again reinforced 386 01:16:19,718 --> 01:16:22,801 their spiritual link with the forest. 387 01:16:43,540 --> 01:16:47,207 (speaking foreign language) 388 01:18:18,116 --> 01:18:21,949 (singing in foreign language) 389 01:18:36,369 --> 01:18:38,399 - [Narrator] In a few years Jengi will return 390 01:18:38,399 --> 01:18:40,524 to initiate Ali into manhood. 391 01:18:40,524 --> 01:18:44,691 (gentle music) (singing in foreign language) 392 01:18:49,897 --> 01:18:52,430 - [Announcer] Life in the rainforest is difficult, 393 01:18:52,430 --> 01:18:55,603 but growing up in many African cities isn't much easier. 394 01:18:55,603 --> 01:18:59,754 Children there must also struggle for food and a home. 395 01:18:59,754 --> 01:19:02,616 That's true of the members of Bernard's gang. 396 01:19:02,616 --> 01:19:04,283 Their story is next. 397 01:19:19,452 --> 01:19:21,062 - [Announcer] The Falklands War, The Untold Story--