1 00:02:20,100 --> 00:02:22,420 338 aC 2 00:02:22,660 --> 00:02:24,260 Qin Xiaogong faleceu 3 00:02:25,260 --> 00:02:27,980 Príncipe Eduardo, Qin Huiwen, Wang Jiwei 4 00:02:28,940 --> 00:02:33,940 O príncipe Fu e outros disseram aos mercadores que queriam se rebelar. 5 00:02:34,340 --> 00:02:38,140 Qin Huiwen ordenou a prisão de Shangyu 6 00:02:40,500 --> 00:02:41,060 Loja 7 00:02:41,900 --> 00:02:42,340 Loja 8 00:02:42,820 --> 00:02:43,940 Venha aqui 9 00:02:44,780 --> 00:02:48,100 [Qin Xiaogong Vinte e quatro anos Qin e Wei faz fronteira em 338 aC] 10 00:02:48,860 --> 00:02:49,500 Venha aqui 11 00:02:52,500 --> 00:02:53,140 Loja 12 00:02:53,260 --> 00:02:55,300 Nós fomos do estado de Wei ao estado de Wei através deste lugar. 13 00:02:55,300 --> 00:02:56,540 Eu não posso mais me mover. 14 00:02:56,540 --> 00:02:58,100 Eu quero ficar aqui por uma noite. 15 00:02:58,260 --> 00:02:59,660 Você tem um certificado de loja? 16 00:02:59,900 --> 00:03:00,660 Comprovante 17 00:03:01,180 --> 00:03:03,220 O certificado oficial emitido pelo funcionário 18 00:03:03,340 --> 00:03:04,620 Nós estamos muito apressados ​​[商鞅] 19 00:03:04,620 --> 00:03:05,860 O vale não foi transportado 20 00:03:05,860 --> 00:03:07,740 Vamos nos deixar ficar na loja. 21 00:03:07,820 --> 00:03:09,940 Eu não estou disposto a deixar você viver. 22 00:03:10,300 --> 00:03:11,820 Se estiver no passado 23 00:03:11,820 --> 00:03:13,460 Tenho certeza que vou deixar você viver. 24 00:03:13,740 --> 00:03:16,740 Hoje em dia, a lei do Shangjun é implementada. 25 00:03:17,500 --> 00:03:19,780 Eu quero assumir você precipitadamente. 26 00:03:20,060 --> 00:03:21,780 No caso de algo dar errado 27 00:03:21,780 --> 00:03:23,780 Então você tem que ficar parado. 28 00:03:23,780 --> 00:03:27,060 Nossa família está morta. 29 00:03:27,540 --> 00:03:29,300 Laozhang é uma recompensa 30 00:03:29,300 --> 00:03:30,780 Contanto que você esteja disposto a ficar conosco durante a noite 31 00:03:30,940 --> 00:03:31,580 Não, não, não. 32 00:03:31,580 --> 00:03:33,100 Por favor, aproveite a velha senhora. 33 00:03:33,100 --> 00:03:34,340 Não, não 34 00:03:35,700 --> 00:03:37,780 Realmente, não estou disposto a ajudá-lo. 35 00:03:38,420 --> 00:03:41,020 É apenas o método de sentar de Shang Jun. 36 00:03:41,140 --> 00:03:43,260 É terrível. 37 00:03:43,780 --> 00:03:45,620 É verdade que é contraproducente. 38 00:03:46,500 --> 00:03:48,900 Se assim for, então vamos sair. 39 00:03:49,420 --> 00:03:50,020 Oficial convidado 40 00:03:50,220 --> 00:03:51,540 Não me odeie também. 41 00:03:51,780 --> 00:03:52,420 Onde você odeia? 42 00:03:52,540 --> 00:03:54,060 Apenas odeie esse homem de negócios. 43 00:03:54,740 --> 00:03:55,860 Eu não irei te odiar. 44 00:03:55,860 --> 00:03:57,020 Não odiaria Shangjun 45 00:03:57,020 --> 00:03:57,740 Porque 46 00:03:58,540 --> 00:04:00,060 Eu sou Shangjun 47 00:04:20,100 --> 00:04:20,660 Ele está lá 48 00:04:21,260 --> 00:04:21,740 Perseguição rápida 49 00:04:25,020 --> 00:04:26,060 Aproveite o negócio 50 00:04:30,180 --> 00:04:31,380 Aproveite o negócio 51 00:04:31,860 --> 00:04:33,060 Cinco médicos 52 00:05:15,580 --> 00:05:16,660 Guardião 53 00:05:17,220 --> 00:05:18,180 Pessoa abusiva 54 00:05:18,860 --> 00:05:20,420 Abolição da justiça 55 00:05:20,820 --> 00:05:22,340 Número de sentença 56 00:05:23,260 --> 00:05:24,420 Não praticando 57 00:05:25,460 --> 00:05:26,700 Difamação 58 00:05:27,980 --> 00:05:29,100 Ganancioso 59 00:05:29,580 --> 00:05:30,780 Planejando rebelião 60 00:05:31,620 --> 00:05:32,820 O pecado é imperdoável 61 00:05:33,820 --> 00:05:35,620 Punido por cinco cavalos 62 00:05:36,060 --> 00:05:37,340 Destrua toda a família 63 00:05:42,420 --> 00:05:42,980 Negócio 64 00:05:44,140 --> 00:05:46,420 Quando você corta meu nariz também 65 00:05:47,380 --> 00:05:49,220 Eu pensei em hoje 66 00:05:50,900 --> 00:05:52,860 Se você pensa em hoje 67 00:05:53,460 --> 00:05:54,420 Então o ano 68 00:05:55,100 --> 00:05:57,380 Ainda penalizado muito levemente 69 00:06:00,180 --> 00:06:02,140 Border Hostel, um velho 70 00:06:02,460 --> 00:06:05,100 Ainda é capaz de seguir meu negócio 71 00:06:05,420 --> 00:06:07,820 Embora a morte de Shang Hao não seja extinta 72 00:06:07,980 --> 00:06:09,180 Do que você está se arrependendo? 73 00:06:09,540 --> 00:06:11,060 Infelizmente, eu discuto isso. 74 00:06:12,060 --> 00:06:14,500 Não é possível ver Daqin unificando o mundo 75 00:06:15,220 --> 00:06:17,180 Sucesso do Imperador 76 00:06:24,180 --> 00:06:25,540 Execução 77 00:06:42,540 --> 00:06:51,820 Em 338 aC, o rei Chuwei Wang Guanxingtai 78 00:07:02,020 --> 00:07:03,940 Discussão sobre a Reforma do Estado de Qin 79 00:07:04,820 --> 00:07:06,540 Na verdade, morto pelo novo rei [Chu Wei Wang] 80 00:07:07,020 --> 00:07:09,380 Disse que ele é um autoproclamado [靳 尚] 81 00:07:11,980 --> 00:07:13,060 É uma pena 82 00:07:13,660 --> 00:07:14,300 King 83 00:07:14,860 --> 00:07:17,780 Método de Qin Xianwang Xiaogong de reutilizar Shang Yang 84 00:07:18,220 --> 00:07:20,780 O senhor será recompensado com o pecado 85 00:07:20,780 --> 00:07:22,220 Vasta gama de tropas 86 00:07:22,220 --> 00:07:23,300 Soldados e ricos nacionais 87 00:07:23,300 --> 00:07:24,540 Li Wei nos príncipes 88 00:07:24,900 --> 00:07:27,860 Eu quero competir com os países. 89 00:07:28,140 --> 00:07:29,740 Por que não imitar [Qu Yuan] 90 00:07:29,740 --> 00:07:31,300 Direito comercial 91 00:07:31,300 --> 00:07:32,940 Abandonar a estrada e obter o poder 92 00:07:32,940 --> 00:07:34,700 Resíduos da Alemanha e Ren Li [Zhaoyang] 93 00:07:34,700 --> 00:07:38,300 Faça o Estado de Qin reclamar 94 00:07:38,300 --> 00:07:40,980 Rei deve ter cuidado 95 00:08:00,620 --> 00:08:01,140 Vindo 96 00:08:02,620 --> 00:08:03,420 Vindo 97 00:08:04,140 --> 00:08:04,660 Vindo 98 00:08:11,580 --> 00:08:12,820 Venha aqui 99 00:08:13,180 --> 00:08:14,100 Vindo 100 00:08:23,620 --> 00:08:24,300 Tai Shiling 101 00:08:24,460 --> 00:08:26,420 Wei Chen tem algo a relatar para Dawang 102 00:08:26,700 --> 00:08:27,820 Tai Shiling por favor venha comigo 103 00:08:30,300 --> 00:08:30,820 King 104 00:08:31,540 --> 00:08:32,140 King 105 00:08:32,900 --> 00:08:33,340 King 106 00:08:34,620 --> 00:08:35,900 Eu vi isso. 107 00:08:36,580 --> 00:08:37,580 O que você viu? 108 00:08:39,740 --> 00:08:41,060 Eu vi o tirano. 109 00:08:42,020 --> 00:08:43,020 Ba Star nasceu 110 00:08:43,539 --> 00:08:45,500 Quatro mudanças auxiliares 111 00:08:45,740 --> 00:08:47,180 Principais mudanças no mundo 112 00:08:47,820 --> 00:08:50,540 Este é o dia para ser feliz, meu grande rei, o rei. 113 00:08:50,860 --> 00:08:52,180 Você fala com cuidado com as viúvas 114 00:08:52,700 --> 00:08:53,940 Chen Guan esta estrela 115 00:08:53,940 --> 00:08:56,100 Nascido no sul da atriz real 116 00:08:56,340 --> 00:08:57,940 Correspondente ao nosso estado Chu 117 00:08:58,220 --> 00:09:01,100 O principal harém tem uma pessoa grávida 118 00:09:01,340 --> 00:09:02,140 Quer dizer 119 00:09:02,980 --> 00:09:05,980 Ba Star nascerá no harém da viúva 120 00:09:06,460 --> 00:09:09,260 O nascimento do mundo é o soberano 121 00:09:11,420 --> 00:09:12,460 Xuan Yong Lane 122 00:09:19,940 --> 00:09:21,420 Weichen encontra o rei 123 00:09:22,180 --> 00:09:22,860 Viúvas perguntam a você 124 00:09:23,340 --> 00:09:25,220 Recentemente, o palácio pode ter uma gravidez 125 00:09:25,620 --> 00:09:26,500 Grande rei 126 00:09:26,940 --> 00:09:29,500 Ninguém está grávida 127 00:09:30,940 --> 00:09:31,900 Mas 128 00:09:32,940 --> 00:09:33,580 Mas o que? 129 00:09:33,980 --> 00:09:37,300 Há uma sobrinha no palácio de Yuji. 130 00:09:37,300 --> 00:09:39,060 Já faz seis meses 131 00:09:41,780 --> 00:09:43,140 Com certeza, grávida 132 00:09:44,500 --> 00:09:46,700 A morte de Shang Yi vai morrer 133 00:09:47,380 --> 00:09:48,460 Nosso maior inimigo 134 00:09:48,660 --> 00:09:50,220 O estado de Qin irá inevitavelmente declinar 135 00:09:51,140 --> 00:09:53,980 Agora os tiranos vão nascer no meu país. 136 00:09:54,580 --> 00:09:55,740 Varrendo seis países 137 00:09:55,740 --> 00:09:57,060 Unifique o domínio do mundo 138 00:09:57,380 --> 00:09:58,580 Eu vi o amanhecer 139 00:09:59,100 --> 00:10:00,740 Deus abençoe o grande Chu 140 00:10:00,740 --> 00:10:02,580 Parabéns ao rei 141 00:10:03,460 --> 00:10:04,260 Yu Ji 142 00:10:05,380 --> 00:10:06,460 Você conhece o pecado 143 00:10:07,420 --> 00:10:08,460 Chen Yu 144 00:10:09,500 --> 00:10:10,620 不知 不知 [莒 姬] 145 00:10:10,660 --> 00:10:12,220 Como ousa me desrespeitar [Chu Wei] 146 00:10:12,860 --> 00:10:13,700 Rainha St. Ming 147 00:10:14,500 --> 00:10:15,900 Ministro Chen não se atreveu a matar 148 00:10:16,060 --> 00:10:16,740 No dia anterior 149 00:10:16,860 --> 00:10:17,860 Eu estou te matando. 150 00:10:17,860 --> 00:10:20,220 Seu novo crepe de seda 151 00:10:20,460 --> 00:10:22,660 Os cortesãos seguiram as intenções da rainha. 152 00:10:22,660 --> 00:10:24,660 Mas ouse secretamente reclamar para as pessoas 153 00:10:25,020 --> 00:10:26,100 Diga que roupas 154 00:10:26,300 --> 00:10:28,900 Demorou meio ano de trabalho duro 155 00:10:29,380 --> 00:10:32,220 Você esgotou os meios de raposa rei 156 00:10:32,660 --> 00:10:35,420 Eu estou bem, você ainda está insatisfeito. 157 00:10:37,660 --> 00:10:38,180 Queen 158 00:10:39,700 --> 00:10:40,420 O que? 159 00:10:41,980 --> 00:10:43,740 Yu Ji se aposentou 160 00:10:48,780 --> 00:10:49,460 Diga isso 161 00:10:53,460 --> 00:10:55,660 A cunhada de Yu Ji está grávida. 162 00:10:55,660 --> 00:10:58,260 Dom Juan disse que a criança que ela deu à luz 163 00:10:58,500 --> 00:10:59,860 Principais mudanças no mundo 164 00:11:00,060 --> 00:11:01,100 Será a estrela 165 00:11:01,220 --> 00:11:02,780 Xing meu grande Chu 166 00:11:03,100 --> 00:11:05,820 O rei ouviu a grande recompensa e recompensou 167 00:11:06,300 --> 00:11:07,620 Selá-la como uma dama 168 00:11:07,820 --> 00:11:08,820 Tirano 169 00:11:09,460 --> 00:11:10,820 Esta grande comunidade de Chu 170 00:11:10,820 --> 00:11:13,220 Obviamente, o rei e minha nora 171 00:11:13,420 --> 00:11:15,260 Don Juan, este é um demônio confuso 172 00:11:16,300 --> 00:11:19,220 Dawang está convencido disso. 173 00:11:19,340 --> 00:11:21,420 Parece que esse harém vai sair. 174 00:11:21,420 --> 00:11:24,100 Eu estou lutando com a posição do meu filho. 175 00:11:25,340 --> 00:11:26,700 A rainha significa 176 00:11:26,700 --> 00:11:28,900 Dê isso ao pulso 177 00:11:28,900 --> 00:11:30,100 Qual é o médico? 178 00:11:30,300 --> 00:11:31,020 Médico feminino 179 00:11:31,300 --> 00:11:32,060 Substantivo 180 00:11:32,860 --> 00:11:34,020 Médico feminino 181 00:11:34,460 --> 00:11:36,020 Do que aprender medicina 182 00:11:36,020 --> 00:11:36,980 Aquisição de livros 183 00:11:38,180 --> 00:11:40,940 O jovem médico costumava aprender com as pessoas de Qin Yue 184 00:11:41,260 --> 00:11:43,260 O livro a ser consertado é a escritura interna 185 00:11:43,260 --> 00:11:45,820 Lingshusu pediu uma certidão de nascimento, etc. 186 00:11:46,180 --> 00:11:49,140 Tem tratado mulheres com cento e trinta 187 00:11:49,300 --> 00:11:51,380 Obstetrícia quarenta e quatro 188 00:11:51,700 --> 00:11:52,940 Qin Yueren 189 00:11:53,500 --> 00:11:55,020 Não é plana? 190 00:11:55,860 --> 00:11:57,420 Médicos de família 191 00:11:58,020 --> 00:12:01,620 Portanto, as pessoas são compatíveis com o nome do antigo médico 192 00:12:02,260 --> 00:12:03,900 um professor 193 00:12:04,540 --> 00:12:07,220 Eu quero ir ao seu médico não é ruim. 194 00:12:10,060 --> 00:12:12,980 Você sabe onde isso é. 195 00:12:13,700 --> 00:12:15,100 Palácio da Imaculada 196 00:12:15,220 --> 00:12:16,260 Qual é o uso? 197 00:12:17,180 --> 00:12:18,500 Templo castrado 198 00:12:20,500 --> 00:12:23,180 Ouvi dizer que você tem um filho chamado Jiner. 199 00:12:23,620 --> 00:12:25,020 Quantos anos tem este ano? 200 00:12:25,220 --> 00:12:26,660 Não me atrevo a perguntar à rainha 201 00:12:26,780 --> 00:12:27,500 Pediátrico 202 00:12:29,020 --> 00:12:29,740 Sete anos 203 00:12:29,740 --> 00:12:30,580 玳瑁 204 00:12:30,580 --> 00:12:31,540 Escravo 205 00:12:31,580 --> 00:12:34,100 Eu estou sentindo falta de uma criança astuta 206 00:12:34,660 --> 00:12:37,260 Vamos levar Tsui para o palácio amanhã. 207 00:12:37,460 --> 00:12:37,940 Sim 208 00:12:39,580 --> 00:12:40,860 Criança desprezível 209 00:12:41,180 --> 00:12:42,820 Eu posso esperar pela rainha 210 00:12:43,100 --> 00:12:44,220 É isso. 211 00:12:45,260 --> 00:12:46,180 Queen 212 00:12:49,620 --> 00:12:50,660 As pessoas costumam dizer 213 00:12:51,700 --> 00:12:54,220 A gravidez das mulheres é a coisa mais importante 214 00:12:54,700 --> 00:12:55,780 Eu te pergunto 215 00:12:55,980 --> 00:12:59,300 Você disse que teve uma parteira quarenta e sete. 216 00:12:59,660 --> 00:13:02,780 Se outras mulheres estiverem grávidas 217 00:13:02,780 --> 00:13:06,860 Existem vários 218 00:13:06,860 --> 00:13:10,460 E depois do nascimento, ainda há alguns pneus mortos. 219 00:13:11,140 --> 00:13:12,300 Isso 220 00:13:15,620 --> 00:13:17,180 Grávida por risco 221 00:13:18,060 --> 00:13:19,660 Meio escorregadio 222 00:13:19,900 --> 00:13:21,340 Metade da distocia 223 00:13:21,740 --> 00:13:23,100 Natimorto 224 00:13:24,140 --> 00:13:26,140 No palácio, não mais que o povo 225 00:13:26,660 --> 00:13:27,900 Tudo está pronto 226 00:13:28,860 --> 00:13:29,980 Médico feminino 227 00:13:29,980 --> 00:13:32,100 Chega eu sei os detalhes 228 00:13:33,060 --> 00:13:34,180 Grávida por risco 229 00:13:34,740 --> 00:13:35,740 Metade chinelo 230 00:13:36,420 --> 00:13:37,780 Metade da distocia 231 00:13:37,820 --> 00:13:39,620 Natimorto 232 00:13:40,140 --> 00:13:43,220 É um caso comum que a parteira é menor que dez. 233 00:13:49,500 --> 00:13:52,340 Eu te dei o presente. 234 00:13:52,660 --> 00:13:53,660 Você pode ter certeza 235 00:13:53,740 --> 00:13:54,940 Se houver um pool de diferenças 236 00:13:55,260 --> 00:13:56,780 Não vai culpar você 237 00:13:57,260 --> 00:13:57,900 Queen 238 00:13:58,820 --> 00:14:00,740 Medicina pequena é a arte de salvar pessoas 239 00:14:00,740 --> 00:14:02,340 Você está tentando salvar pessoas 240 00:14:02,700 --> 00:14:04,860 Ainda quero que as pessoas levem seu filho para o palácio 241 00:14:05,300 --> 00:14:06,820 Você decide por si mesmo 242 00:14:24,420 --> 00:14:25,380 Para a senhora 243 00:14:25,580 --> 00:14:26,620 Por favor tome remédio 244 00:14:30,980 --> 00:14:31,380 Venha 245 00:14:37,740 --> 00:14:39,780 O remédio de hoje pode ser diferente do passado 246 00:14:40,580 --> 00:14:41,980 Cheira um pouco desconfortável 247 00:14:43,660 --> 00:14:46,020 Deve ser substituído por uma nova receita 248 00:14:46,620 --> 00:14:47,460 Lady 249 00:14:49,140 --> 00:14:50,860 Apenas beba. 250 00:14:52,620 --> 00:14:53,420 Médico feminino 251 00:14:53,580 --> 00:14:55,300 Apenas utilizado café da manhã para minha esposa. 252 00:14:55,300 --> 00:14:57,620 O cheiro deste remédio vai fazer a senhora sentir inchaço 253 00:14:57,780 --> 00:14:58,940 Você coloca o remédio aqui primeiro [Kwai Gu] 254 00:14:58,980 --> 00:15:00,940 Depois de um tempo, o escravo vai esperar a dama beber [Kwai Gu] 255 00:15:01,820 --> 00:15:03,540 Lady medicação às vezes 256 00:15:03,540 --> 00:15:06,100 Depois do tempo, a eficácia é pior. 257 00:15:18,540 --> 00:15:19,500 E lento 258 00:15:23,620 --> 00:15:24,780 Eu vi Yu Ji 259 00:15:25,900 --> 00:15:27,580 É este o remédio para a senhora? 260 00:15:29,500 --> 00:15:30,460 É 261 00:15:31,060 --> 00:15:32,780 É o tirano 262 00:15:32,780 --> 00:15:34,820 Pessoas que são boas para mim não podem ser lentas 263 00:15:35,500 --> 00:15:36,820 Eu acabei de começar o rei 264 00:15:37,180 --> 00:15:38,180 A partir de hoje 265 00:15:38,380 --> 00:15:39,820 Todos os medicamentos para a senhora 266 00:15:40,140 --> 00:15:42,020 Precisa ser uma receita para todo o hospital 267 00:15:42,700 --> 00:15:44,060 Decocção 268 00:15:44,580 --> 00:15:46,580 Precisa ser visto por Yong Lane 269 00:15:47,740 --> 00:15:48,420 Sim 270 00:15:50,580 --> 00:15:51,740 O medicamento é derramado 271 00:16:00,300 --> 00:16:01,180 Desde hoje 272 00:16:01,540 --> 00:16:02,780 Até você dar à luz uma criança 273 00:16:03,500 --> 00:16:04,220 Você e eu 274 00:16:04,820 --> 00:16:06,860 Vivendo juntos no salão principal de Yunmengtai 275 00:16:07,500 --> 00:16:08,540 Este é meu sofá 276 00:16:09,140 --> 00:16:10,340 Você está descansando aqui. 277 00:16:12,300 --> 00:16:13,820 A prostituta não se atreve a superar 278 00:16:14,060 --> 00:16:15,300 Deixe você viver e viver 279 00:16:17,060 --> 00:16:18,660 Se você deu à luz ao tirano 280 00:16:19,180 --> 00:16:21,060 Sua identidade será mais nobre que eu. 281 00:16:22,300 --> 00:16:23,020 Talvez 282 00:16:24,500 --> 00:16:26,300 Será mais caro que a rainha 283 00:16:27,900 --> 00:16:28,380 Mas 284 00:16:28,380 --> 00:16:29,500 Nada, mas nada 285 00:16:31,140 --> 00:16:32,740 Eu estou fazendo isso por você. 286 00:16:35,540 --> 00:16:35,940 Lady 287 00:16:36,540 --> 00:16:38,340 Esta é a tigela de remédios que a médica acabou de quebrar. 288 00:16:38,340 --> 00:16:39,220 O escravo foi trazido 289 00:16:48,460 --> 00:16:49,780 Folhas de bambu leve 290 00:16:53,340 --> 00:16:54,740 Ossos quebrados 291 00:16:58,460 --> 00:17:00,100 Você quebrou este remédio 292 00:17:00,740 --> 00:17:02,380 Mas não pode quebrar seu gosto 293 00:17:04,819 --> 00:17:06,859 É uma pena que este remédio esteja quebrado em branco. 294 00:17:06,859 --> 00:17:07,459 Pena 295 00:17:08,579 --> 00:17:09,379 Você é uma pena 296 00:17:09,380 --> 00:17:11,500 Não feriu a vida do seu bebê? 297 00:17:13,020 --> 00:17:14,300 O que quer dizer 298 00:17:16,980 --> 00:17:18,180 Folhas de bambu leve 299 00:17:19,260 --> 00:17:20,620 Sexualmente frio 300 00:17:22,020 --> 00:17:24,180 Calor diário e diurético 301 00:17:26,060 --> 00:17:27,260 Mulheres grávidas 302 00:17:28,460 --> 00:17:30,380 Mais pneus e pneus 303 00:17:33,180 --> 00:17:34,780 Também tem outro nome 304 00:17:35,740 --> 00:17:37,220 Conhecido como ossos quebrados 305 00:17:39,580 --> 00:17:40,820 Osso quebrado 306 00:17:41,980 --> 00:17:43,860 Diga a força do próximo pneu 307 00:17:47,220 --> 00:17:48,460 Quem vai me machucar? 308 00:17:49,020 --> 00:17:49,860 O que você diz? 309 00:17:50,780 --> 00:17:52,100 É uma médica? 310 00:17:53,060 --> 00:17:56,020 Não tenho queixas com ela. 311 00:17:57,060 --> 00:17:58,100 A natureza não é ela 312 00:17:58,540 --> 00:17:59,580 Quem é esse? 313 00:18:00,340 --> 00:18:01,340 Prostituta 314 00:18:02,620 --> 00:18:04,660 Eu sempre fui cuidadoso no palácio. 315 00:18:04,940 --> 00:18:06,020 Quem nunca foi ofendido 316 00:18:06,140 --> 00:18:07,940 Qual deles é digno de você ofender 317 00:18:09,540 --> 00:18:11,140 Esta pessoa cobre o céu com uma mão 318 00:18:12,580 --> 00:18:15,220 Esta mulher de harém que pode dar à luz quem não pode viver 319 00:18:15,220 --> 00:18:16,620 Tudo por ela 320 00:18:21,260 --> 00:18:22,380 Você não está surpreso 321 00:18:23,500 --> 00:18:25,500 Como posso saber tão claramente? 322 00:18:27,540 --> 00:18:28,460 Cinco anos atrás 323 00:18:29,940 --> 00:18:32,300 Ela me deixou beber a mesma tigela de remédio. 324 00:18:36,100 --> 00:18:37,420 O pequeno médico tentou 325 00:18:37,780 --> 00:18:38,700 Sem sucesso 326 00:18:39,180 --> 00:18:40,420 Então tente novamente 327 00:18:40,900 --> 00:18:41,860 Muito difícil 328 00:18:44,740 --> 00:18:46,940 Você é um mestre da medicina no palácio. 329 00:18:47,580 --> 00:18:48,860 Sempre haverá um caminho 330 00:18:48,940 --> 00:18:51,460 Muitos olhos e ouvidos ao redor do lado 331 00:18:51,900 --> 00:18:52,980 Não pode começar 332 00:18:53,660 --> 00:18:54,780 Você quer dizer 333 00:18:54,860 --> 00:18:56,900 Você não pode fazer este recado. 334 00:18:58,060 --> 00:19:00,060 Ok, eu posso mudar as pessoas. 335 00:19:01,660 --> 00:19:02,580 Mas 336 00:19:03,580 --> 00:19:06,300 Deixe seu Jiner entrar no palácio para salvá-lo amanhã. 337 00:19:06,300 --> 00:19:07,340 Não rainha 338 00:19:08,980 --> 00:19:09,860 Eu quero dizer 339 00:19:11,780 --> 00:19:12,980 Agora mesmo 340 00:19:15,100 --> 00:19:15,780 No momento 341 00:19:16,140 --> 00:19:16,660 Sim 342 00:19:18,020 --> 00:19:20,100 Só não há oportunidade adequada agora. 343 00:19:20,940 --> 00:19:22,020 Isso não é necessário se preocupar 344 00:19:22,540 --> 00:19:23,460 Oportunidade 345 00:19:24,060 --> 00:19:24,780 Você terá 346 00:19:29,100 --> 00:19:30,700 [três meses depois] 347 00:19:32,180 --> 00:19:32,220 King 348 00:19:34,940 --> 00:19:36,340 O que aconteceu com Wang mais tarde? 349 00:19:36,620 --> 00:19:38,260 Para a senhora 350 00:19:38,540 --> 00:19:40,620 Desde que estou grávida da minha mulher 351 00:19:40,620 --> 00:19:42,700 É a boa sorte do meu grande país. 352 00:19:42,900 --> 00:19:45,580 O cortesão tem medo de que isso não seja suficiente para a Sra. Foster. 353 00:19:45,580 --> 00:19:46,900 Não pode largar a estrela 354 00:19:47,300 --> 00:19:49,580 Eu gostaria de estar produzindo para minha esposa. 355 00:19:49,580 --> 00:19:51,940 Gao Tangtai 356 00:19:51,940 --> 00:19:53,420 Deixe a esposa viver 357 00:19:53,700 --> 00:19:56,940 E peça à bruxa para pular fora do taiwanês para rezar 358 00:19:57,100 --> 00:19:59,020 Você pode saber muito 359 00:19:59,180 --> 00:20:00,500 Viúvas são muito apreciadas 360 00:20:01,620 --> 00:20:03,060 Então faça o que você disse. 361 00:20:03,940 --> 00:20:11,580 [吉日 兮 辰 良] 362 00:20:19,780 --> 00:20:27,660 [Mu ficará feliz em ir ao imperador] 363 00:20:34,900 --> 00:20:41,620 [抚 长剑 兮 玉 珥] 364 00:20:43,220 --> 00:20:45,220 [璆 锵 鸣 兮 琳琅] 365 00:20:45,220 --> 00:20:45,900 Yu Ji 366 00:20:46,260 --> 00:20:47,540 Yu Ji, por favor fique 367 00:20:48,180 --> 00:20:49,620 Eu moro com minha esposa. 368 00:20:50,020 --> 00:20:51,620 Deixe-me entrar e servir a minha esposa. 369 00:20:51,620 --> 00:20:52,540 Deve ser útil 370 00:20:52,540 --> 00:20:54,140 É aqui que a rainha mora. 371 00:20:54,180 --> 00:20:55,780 Na hora da produção para a esposa 372 00:20:55,780 --> 00:20:58,140 Apenas médicos e rainhas do sexo feminino podem ser acompanhados 373 00:20:58,180 --> 00:20:59,620 Este é o significado da rainha 374 00:21:00,460 --> 00:21:02,380 É a vontade do rei. 375 00:21:17,900 --> 00:21:18,820 Eu quero ver o rei. 376 00:21:19,100 --> 00:21:20,940 Dawang está discutindo política com seus funcionários. 377 00:21:21,180 --> 00:21:22,180 Não é permitido entrar 378 00:21:26,220 --> 00:21:26,500 Kaifeng King Wang Dawang 379 00:21:26,500 --> 00:21:28,100 380 00:21:29,180 --> 00:21:29,860 King 381 00:21:30,020 --> 00:21:31,300 Yu Ji procura ver o rei 382 00:21:31,300 --> 00:21:31,820 O rei perdoa 383 00:21:31,940 --> 00:21:32,780 Não parou a senhora 384 00:21:33,260 --> 00:21:34,500 O que você está fazendo aqui? 385 00:21:35,060 --> 00:21:35,460 Sair 386 00:21:36,260 --> 00:21:36,900 King 387 00:21:37,300 --> 00:21:38,780 Eu estou vindo para a hegemonia. 388 00:21:39,100 --> 00:21:39,660 Tirano 389 00:21:40,380 --> 00:21:41,620 Produza uma estrela de combate para sua esposa 390 00:21:41,620 --> 00:21:43,220 Vida em perigo 391 00:21:43,420 --> 00:21:45,660 Este assunto é meu grande Chu Guoyun Changlong 392 00:21:45,660 --> 00:21:47,580 E unir-se ao rei para dominar o mundo 393 00:21:47,580 --> 00:21:48,700 Intimamente relacionado 394 00:21:48,940 --> 00:21:50,300 Peça ao rei para olhar para ele 395 00:21:50,460 --> 00:21:52,340 Baofugong mãe e filho seguro 396 00:21:58,060 --> 00:21:58,980 Yu Ji 397 00:21:59,620 --> 00:22:00,660 Onde está Yu Ji? 398 00:22:00,900 --> 00:22:01,660 Para a senhora 399 00:22:01,660 --> 00:22:03,100 Eu quero voltar para Yunmeng 400 00:22:03,740 --> 00:22:04,980 Não se mova para a senhora 401 00:22:08,540 --> 00:22:08,580 Como está o Xiangshi? 402 00:22:09,900 --> 00:22:11,460 Para o pulso da mulher 403 00:22:11,460 --> 00:22:12,340 Em breve 404 00:22:12,540 --> 00:22:13,100 Você vem 405 00:22:24,380 --> 00:22:26,020 Lembre-se que você me disse antes. 406 00:22:26,020 --> 00:22:28,780 Mulher grávida de gravidez 407 00:22:29,300 --> 00:22:30,060 Metade chinelo 408 00:22:30,060 --> 00:22:31,020 Metade da distocia 409 00:22:31,020 --> 00:22:32,260 Natimorto 410 00:22:35,940 --> 00:22:37,460 A oportunidade está chegando agora. 411 00:22:38,100 --> 00:22:38,580 Vá em frente 412 00:22:47,340 --> 00:22:49,300 Rei para 413 00:22:53,300 --> 00:22:53,860 King 414 00:22:54,180 --> 00:22:54,980 Como está o Xiangshi? 415 00:22:56,620 --> 00:22:57,100 King 416 00:22:57,980 --> 00:22:59,820 Produção feminina é a terra do sangue 417 00:22:59,820 --> 00:23:00,940 Como pode o nobre corpo do rei ser 418 00:23:00,940 --> 00:23:01,660 Você é rápido em dizer 419 00:23:02,140 --> 00:23:03,020 Como ela está? 420 00:23:03,380 --> 00:23:05,380 Médica disse distocia fetal 421 00:23:05,660 --> 00:23:07,980 Receio que seja feroz. 422 00:23:08,540 --> 00:23:08,820 As palavras do grande rei 423 00:23:08,820 --> 00:23:09,620 424 00:23:10,060 --> 00:23:11,620 Eu devo manter minha grande estrela 425 00:23:11,660 --> 00:23:12,940 Médicos do sexo feminino estão trabalhando duro 426 00:23:13,140 --> 00:23:14,860 Mas a vida e a morte 427 00:23:15,020 --> 00:23:15,700 King 428 00:23:15,860 --> 00:23:17,340 Vamos entrar e ver. 429 00:23:17,580 --> 00:23:18,180 Negrito 430 00:23:24,980 --> 00:23:26,020 Parabéns ao rei 431 00:23:26,300 --> 00:23:27,660 O tirano está chegando 432 00:23:27,660 --> 00:23:29,100 Parabéns ao rei 433 00:23:29,100 --> 00:23:29,500 Rápido 434 00:23:29,900 --> 00:23:31,780 Traga a criança para fora e deixe as viúvas verem 435 00:23:36,620 --> 00:23:38,740 Deixe as viúvas abraçar este tirano 436 00:23:38,740 --> 00:23:39,700 Parabéns ao rei 437 00:23:40,220 --> 00:23:42,140 Dando uma esposa ao rei 438 00:23:42,340 --> 00:23:43,540 Princesinha 439 00:23:44,020 --> 00:23:44,820 O que você diz? 440 00:23:45,540 --> 00:23:47,220 É um filho ou uma princesa? 441 00:23:47,620 --> 00:23:48,140 King 442 00:23:48,580 --> 00:23:50,580 Realmente uma princesa 443 00:23:59,180 --> 00:24:00,140 Como isso poderia ser? 444 00:24:02,700 --> 00:24:04,140 Tirano 445 00:24:05,460 --> 00:24:07,300 É isso que a dinastia Tang disse? 446 00:24:23,140 --> 00:24:24,460 Uma estrela 447 00:24:25,060 --> 00:24:26,860 Realmente inesperado 448 00:24:35,100 --> 00:24:36,180 Bold Don Juan 449 00:24:37,380 --> 00:24:38,780 Como se atreve a intimidar? 450 00:24:39,420 --> 00:24:40,220 Você disse para a viúva 451 00:24:40,740 --> 00:24:42,300 Há uma estrela tirana no harém 452 00:24:42,980 --> 00:24:44,020 Mas esse bebê nasceu 453 00:24:44,220 --> 00:24:45,180 Mas é uma menina 454 00:24:45,620 --> 00:24:46,140 King 455 00:24:46,500 --> 00:24:48,260 O ministro disse apenas de acordo com as estrelas 456 00:24:48,620 --> 00:24:49,500 Não pergunte a homens e mulheres 457 00:24:50,940 --> 00:24:53,500 Você quer dizer que o tirano é na verdade uma mulher? 458 00:24:53,780 --> 00:24:56,340 Yin e Yang são confusos e assassinos 459 00:24:56,620 --> 00:24:59,260 Se o tirano é um homem, o país é afortunado 460 00:24:59,380 --> 00:25:00,540 Se é uma mulher 461 00:25:00,740 --> 00:25:01,580 Estou com medo 462 00:25:01,900 --> 00:25:02,620 Estou com medo de como 463 00:25:03,540 --> 00:25:04,700 Frustração 464 00:25:04,980 --> 00:25:07,700 Então, dizendo que a garota pode ser um flagelo 465 00:25:07,980 --> 00:25:09,180 Nunca sair 466 00:25:09,460 --> 00:25:09,940 King 467 00:25:10,460 --> 00:25:11,460 O céu foi mostrado 468 00:25:11,820 --> 00:25:13,340 Não-mão de obra pode mudar 469 00:25:14,020 --> 00:25:15,460 Se é contra o céu 470 00:25:15,660 --> 00:25:16,860 Sofrerá 471 00:25:16,860 --> 00:25:17,340 Cale a boca 472 00:25:18,140 --> 00:25:19,340 Você é valentão 473 00:25:20,140 --> 00:25:21,500 Viúvas permitem que você observe o céu 474 00:25:21,700 --> 00:25:22,660 Vendo a vontade de Deus 475 00:25:23,260 --> 00:25:25,420 O que você diz para as viúvas? 476 00:25:25,980 --> 00:25:27,380 Qual é o uso dos seus olhos? 477 00:25:28,140 --> 00:25:28,500 Vindo 478 00:25:28,780 --> 00:25:29,380 No 479 00:25:31,540 --> 00:25:31,940 King 480 00:25:31,940 --> 00:25:33,220 Escave os olhos para a viúva 481 00:25:33,660 --> 00:25:34,540 Exilado 482 00:25:34,660 --> 00:25:35,700 Nunca mais voltar 483 00:25:35,820 --> 00:25:36,580 King 484 00:25:37,140 --> 00:25:39,300 O céu e o céu não podem ser 485 00:25:39,500 --> 00:25:41,300 O destino não pode ser violado. 486 00:25:41,540 --> 00:25:42,580 King 487 00:25:45,580 --> 00:25:46,340 King 488 00:25:46,980 --> 00:25:49,420 O que você faz com o obstáculo? 489 00:25:52,900 --> 00:25:54,180 É realmente 490 00:25:54,980 --> 00:25:56,060 Céu e 491 00:25:56,980 --> 00:25:58,340 Você não pode viver? 492 00:25:58,780 --> 00:25:59,940 Olha isso 493 00:26:00,540 --> 00:26:01,780 Desde que é destino 494 00:26:02,740 --> 00:26:05,420 É melhor deixá-la ouvir sua vida. 495 00:26:27,500 --> 00:26:28,260 Lady 496 00:26:28,860 --> 00:26:30,180 Rainha tem um propósito 497 00:26:31,660 --> 00:26:31,700 Venha 498 00:26:34,780 --> 00:26:36,180 Esta menina nasce 499 00:26:36,660 --> 00:26:37,980 Não Científico 500 00:26:38,260 --> 00:26:40,020 É vida ou morte 501 00:26:40,620 --> 00:26:41,820 Determinado pelo céu 502 00:26:43,020 --> 00:26:43,540 Levar embora 503 00:26:44,300 --> 00:26:44,900 Eu te imploro 504 00:26:45,180 --> 00:26:46,220 Não leve meu filho embora 505 00:26:46,580 --> 00:26:47,300 Eu te imploro 506 00:26:47,540 --> 00:26:49,300 Eu te imploro para não levar meu filho embora. 507 00:26:49,300 --> 00:26:49,620 Lady 508 00:26:49,620 --> 00:26:51,340 Meu filho me devolveu 509 00:26:51,740 --> 00:26:52,460 Devolva para mim 510 00:26:52,700 --> 00:26:53,700 Meu filho 511 00:26:53,900 --> 00:26:54,740 Criança 512 00:26:55,100 --> 00:26:56,220 Meu filho 513 00:26:56,460 --> 00:26:57,860 Meu filho 514 00:26:58,180 --> 00:26:59,500 Devolva para mim 515 00:26:59,940 --> 00:27:01,300 Devolva para mim 516 00:27:02,580 --> 00:27:03,900 Meu filho 517 00:27:03,900 --> 00:27:05,860 Como esta senhora pode ser boa? 518 00:27:07,100 --> 00:27:08,500 Nasceu uma menina 519 00:27:08,860 --> 00:27:09,980 Não é menino 520 00:27:11,700 --> 00:27:12,820 Sim e não 521 00:27:13,500 --> 00:27:14,740 Qual a diferença? 522 00:27:18,580 --> 00:27:19,820 Meu filho 523 00:27:22,300 --> 00:27:24,340 Meu filho 524 00:27:42,340 --> 00:27:42,940 Criança 525 00:27:44,020 --> 00:27:45,460 Não me culpe por fazer fantasmas. 526 00:27:46,340 --> 00:27:47,060 Culpa 527 00:27:48,140 --> 00:27:49,700 Apenas culpe você por jogar o pneu errado 528 00:28:31,620 --> 00:28:32,420 Para a senhora 529 00:28:32,420 --> 00:28:33,220 Lady 530 00:28:33,420 --> 00:28:34,340 Para a senhora 531 00:28:34,340 --> 00:28:35,060 Lady 532 00:28:35,380 --> 00:28:36,580 Meu filho 533 00:28:40,620 --> 00:28:42,380 Meu filho 534 00:28:49,060 --> 00:28:51,260 Meu filho 535 00:28:53,460 --> 00:28:56,100 Devolva meu filho para mim 536 00:29:00,700 --> 00:29:01,660 Para a senhora 537 00:29:01,740 --> 00:29:02,380 Lady 538 00:29:02,860 --> 00:29:03,860 Para a senhora 539 00:29:04,060 --> 00:29:04,660 Lady 540 00:29:18,860 --> 00:29:21,460 Meu filho 541 00:29:35,140 --> 00:29:37,820 Meu filho, meu filho 542 00:29:40,500 --> 00:29:43,260 Devolva meu filho para mim 543 00:29:43,260 --> 00:29:43,980 Meu filho 544 00:29:43,980 --> 00:29:44,900 Para a senhora 545 00:29:46,140 --> 00:29:47,820 Senhora para senhora 546 00:29:48,060 --> 00:29:49,500 Senhora, tenha cuidado 547 00:29:49,900 --> 00:29:51,260 Senhora senhora 548 00:29:52,700 --> 00:29:53,260 Lady 549 00:29:53,460 --> 00:29:54,940 Meu filho 550 00:29:54,940 --> 00:29:57,300 Senhora senhora senhora 551 00:29:57,780 --> 00:29:58,380 Por que você está sofrendo? 552 00:29:58,380 --> 00:30:00,660 Me deixe ir, me deixe ir 553 00:30:01,780 --> 00:30:02,220 Lady 554 00:30:02,220 --> 00:30:04,460 Me deixe ir, me deixe ir 555 00:30:05,660 --> 00:30:05,980 Senhora senhora 556 00:30:05,980 --> 00:30:07,540 Me deixe ir 557 00:30:07,540 --> 00:30:08,340 Não pare ela 558 00:30:08,580 --> 00:30:08,940 Deixe ela ir 559 00:30:08,940 --> 00:30:10,060 Me deixe ir 560 00:30:12,500 --> 00:30:13,300 Você escuta 561 00:30:23,060 --> 00:30:23,940 Meu filho 562 00:30:24,860 --> 00:30:26,020 Meu filho 563 00:30:27,060 --> 00:30:28,980 Meu filho, criança 564 00:30:29,780 --> 00:30:30,940 Meu filho 565 00:30:36,180 --> 00:30:38,860 Meu filho 566 00:30:39,780 --> 00:30:42,100 Meu filho 567 00:30:43,780 --> 00:30:44,460 Olhe para você 568 00:30:45,260 --> 00:30:46,900 Menos comandante 569 00:30:47,340 --> 00:30:49,100 Menos comandante 570 00:30:55,980 --> 00:30:57,580 Criança criança 571 00:30:58,300 --> 00:30:59,980 Criança 572 00:31:00,380 --> 00:31:01,980 Meu filho 573 00:31:05,460 --> 00:31:06,340 Meu filho 574 00:31:06,340 --> 00:31:08,220 Essa criança é realmente uma grande vida. 575 00:31:09,620 --> 00:31:10,340 Parece 576 00:31:11,500 --> 00:31:13,180 Se esta criança é uma tirana 577 00:31:14,060 --> 00:31:15,380 São todos abençoados 578 00:31:16,980 --> 00:31:17,540 O que você diz? 579 00:31:18,460 --> 00:31:19,740 O rei disse que sim 580 00:31:25,660 --> 00:31:27,420 Luar esta noite 581 00:31:29,700 --> 00:31:32,260 A princesinha é chamada Yue Yue. 582 00:31:34,260 --> 00:31:35,860 Xie Dawang 583 00:31:37,500 --> 00:31:38,420 Mês 584 00:31:39,820 --> 00:31:41,220 Minha princesinha 585 00:31:44,740 --> 00:31:47,540 Seu nome será chamado Haoyue no futuro. 586 00:31:59,100 --> 00:32:02,500 [quatro anos depois] 587 00:32:22,980 --> 00:32:25,180 Mãe, o que você está assistindo? 588 00:32:30,220 --> 00:32:31,980 Eu estou olhando para o corredor sul. 589 00:32:32,820 --> 00:32:34,820 O que há no grande salão? 590 00:32:35,380 --> 00:32:36,700 Tenha seu pai 591 00:33:32,620 --> 00:33:33,060 Pare 592 00:33:33,060 --> 00:33:33,740 Quem é você 593 00:33:34,020 --> 00:33:35,420 Eu não quero que você 594 00:33:35,420 --> 00:33:36,940 Deixe-me ir, deixe-me entrar. 595 00:33:36,940 --> 00:33:37,420 Não 596 00:33:37,700 --> 00:33:38,140 Volte em breve 597 00:33:38,140 --> 00:33:39,380 Me deixe ir 598 00:33:39,380 --> 00:33:40,900 Me deixe entrar 599 00:33:40,900 --> 00:33:41,540 Você não pode voltar em breve? 600 00:33:41,540 --> 00:33:42,900 Me deixe ir 601 00:33:43,260 --> 00:33:44,420 Você não pode voltar em breve? 602 00:33:44,420 --> 00:33:45,340 Quem é você 603 00:33:45,340 --> 00:33:47,020 Eu volto 604 00:33:50,700 --> 00:33:51,460 Você não pode entrar 605 00:33:51,740 --> 00:33:52,580 Volte em breve. 606 00:33:53,700 --> 00:33:54,460 Você não pode entrar. 607 00:33:55,220 --> 00:33:55,700 Sussurro 608 00:33:55,700 --> 00:33:57,940 Deixe-me ir, deixe-me ir. 609 00:33:58,260 --> 00:34:00,580 Eu não quero que você me deixe entrar. 610 00:34:00,580 --> 00:34:01,420 Deixe-me entrar, deixe-me entrar 611 00:34:01,420 --> 00:34:02,260 Quem está ai 612 00:34:08,139 --> 00:34:08,979 Olhando para o rei 613 00:34:08,980 --> 00:34:09,780 É uma criança 614 00:34:10,420 --> 00:34:11,580 Como as crianças podem vir aqui? 615 00:34:12,020 --> 00:34:12,940 Pequeno abandono do dever 616 00:34:13,219 --> 00:34:14,299 Eu vou afastá-la. 617 00:34:15,460 --> 00:34:17,540 Deixe ela entrar. 618 00:34:18,699 --> 00:34:20,179 A viúva quer ver 619 00:34:20,179 --> 00:34:21,379 Quem tem uma coragem tão grande 620 00:34:21,620 --> 00:34:22,980 O salão do ousado 621 00:34:23,460 --> 00:34:23,860 Sim 622 00:34:32,139 --> 00:34:32,859 Quem é você 623 00:34:33,219 --> 00:34:34,179 Quem é você 624 00:34:40,340 --> 00:34:40,980 Adivinha 625 00:34:42,659 --> 00:34:43,819 Você é o rei 626 00:34:46,620 --> 00:34:48,460 Quem é você 627 00:34:48,820 --> 00:34:49,700 Você também adivinha 628 00:34:52,420 --> 00:34:53,980 Você deve ser a princesa da viúva 629 00:34:55,300 --> 00:34:56,820 Mas qual princesa é você? 630 00:34:57,220 --> 00:34:58,100 Voce sabe 631 00:34:59,500 --> 00:35:00,540 A viúva não sabe 632 00:35:02,620 --> 00:35:04,340 Há mais de uma dúzia de princesas nas viúvas. 633 00:35:10,460 --> 00:35:12,580 Essa criança é muito grande 634 00:35:31,980 --> 00:35:32,940 Meu nome é Haoyue. 635 00:35:33,540 --> 00:35:35,740 Ou você está me dando o nome? 636 00:35:39,180 --> 00:35:40,140 É você. 637 00:35:41,060 --> 00:35:41,900 A viúva sabe 638 00:35:42,820 --> 00:35:43,700 Pequena estrela 639 00:35:44,780 --> 00:35:47,140 Eu não esperava que você crescesse tão grande. 640 00:35:48,300 --> 00:35:49,740 Eu não consigo pensar nisso também. 641 00:35:50,540 --> 00:35:51,540 O que você acha? 642 00:35:51,980 --> 00:35:54,980 Eu pensei que você fosse um grande tigre. 643 00:35:56,220 --> 00:35:57,900 Como pode uma oligarquia ser um tigre? 644 00:35:59,580 --> 00:36:00,820 O tigre é o rei. 645 00:36:00,820 --> 00:36:01,980 Você também é o rei 646 00:36:04,700 --> 00:36:05,140 Ok 647 00:36:06,300 --> 00:36:08,220 Mesmo que a viúva seja um grande tigre. 648 00:36:09,100 --> 00:36:10,140 Você se levanta 649 00:36:11,580 --> 00:36:12,100 Por que 650 00:36:12,300 --> 00:36:14,020 Você se levanta 651 00:36:27,060 --> 00:36:27,980 O que você está fazendo? 652 00:36:29,660 --> 00:36:32,500 A mãe disse que as nádegas do tigre não podiam ser tocadas. 653 00:36:41,860 --> 00:36:43,460 A bunda do tigre é tocada. 654 00:36:50,460 --> 00:36:51,220 Você toca aqui 655 00:36:51,900 --> 00:36:53,980 Veja se a cabeça do tigre é tocada 656 00:36:54,220 --> 00:36:56,700 A cabeça do tigre também é tocada. 657 00:36:56,980 --> 00:37:00,020 Os bigodes do tigre também são tocados. 658 00:37:00,020 --> 00:37:02,540 O nariz do tigre também é tocado. 659 00:37:05,700 --> 00:37:08,940 Pai, vai ver minha mãe. 660 00:37:10,300 --> 00:37:10,980 Sua mãe 661 00:37:11,420 --> 00:37:12,940 Ela é para a senhora 662 00:37:16,820 --> 00:37:17,780 Ela sente muito a sua falta. 663 00:37:17,780 --> 00:37:18,860 Eu quero pensar todos os dias. 664 00:37:20,260 --> 00:37:20,980 Como você sabe 665 00:37:21,180 --> 00:37:23,940 Porque ela está de pé na porta todos os dias. 666 00:37:23,940 --> 00:37:25,740 Olhe o pai e o rei aqui 667 00:37:25,740 --> 00:37:27,140 Apenas não fale 668 00:37:30,380 --> 00:37:32,540 Mas a viúva prometeu hoje à noite. 669 00:37:32,540 --> 00:37:34,180 Indo para a rainha para comer 670 00:37:38,700 --> 00:37:39,100 Ok 671 00:37:40,540 --> 00:37:41,860 Volte e conte para sua mãe 672 00:37:42,180 --> 00:37:43,340 A viúva vai hoje à noite 673 00:37:43,780 --> 00:37:44,260 Bom 674 00:37:44,940 --> 00:37:46,420 Você tem que falar e contar 675 00:37:49,220 --> 00:37:49,660 Ok 676 00:37:50,540 --> 00:37:52,300 No momento, as viúvas estão ocupadas com assuntos governamentais. 677 00:37:52,500 --> 00:37:53,420 Vá jogar sozinho. 678 00:37:53,900 --> 00:37:54,380 Bom 679 00:37:55,220 --> 00:37:55,740 Espera, etc. 680 00:37:58,300 --> 00:37:59,140 O pai lhe diz uma 681 00:37:59,140 --> 00:38:00,580 Segredos que os outros não sabem 682 00:38:01,580 --> 00:38:03,660 Há uma porta parcial atrás do salão principal. 683 00:38:04,180 --> 00:38:05,620 Você entrará e sairá de lá no futuro. 684 00:38:05,860 --> 00:38:07,020 Ninguém vai te impedir 685 00:38:07,620 --> 00:38:08,260 Bom 686 00:38:20,860 --> 00:38:22,460 Madame King está chegando. 687 00:38:29,820 --> 00:38:31,580 Chen Hao se encontrou com o rei 688 00:38:32,700 --> 00:38:33,340 Indelicado 689 00:38:45,540 --> 00:38:48,940 Roupas desleixadas de Chen não estão completas 690 00:38:50,860 --> 00:38:52,260 Wang Dawang perdoa 691 00:38:52,780 --> 00:38:53,260 Como 692 00:38:53,900 --> 00:38:55,060 Eu não te contei o mês. 693 00:38:55,540 --> 00:38:56,740 Viúvas estão chegando esta noite 694 00:38:58,300 --> 00:39:00,340 Como posso contar as crianças? 695 00:39:02,140 --> 00:39:05,260 Se você é uma viúva, você tem que contar 696 00:39:08,500 --> 00:39:09,300 Por que você está chorando? 697 00:39:10,380 --> 00:39:11,380 Courtier feliz 698 00:39:13,220 --> 00:39:16,460 No passado, as viúvas deixaram você com frio. 699 00:39:33,180 --> 00:39:33,740 Lady 700 00:39:34,420 --> 00:39:35,780 O rei foi até a dama. 701 00:39:37,220 --> 00:39:38,420 O rei foi para Xiangshi 702 00:39:39,060 --> 00:39:40,580 Foi o escravo que viu com seus próprios olhos. 703 00:39:45,340 --> 00:39:46,660 Mais de quatro anos 704 00:39:47,940 --> 00:39:49,020 Esta estação de sonho da nuvem 705 00:39:50,460 --> 00:39:51,820 É quase um palácio frio. 706 00:39:52,980 --> 00:39:54,060 Eu não conheço o rei hoje 707 00:39:54,380 --> 00:39:56,100 Por que você pensou em Yunmengtai? 708 00:39:57,100 --> 00:39:59,060 Dawang não está pensando em Yunmengtai 709 00:40:00,020 --> 00:40:01,620 Mas pense em Xiangshi 710 00:40:03,620 --> 00:40:05,380 Ainda tenho um bom filho. 711 00:40:06,220 --> 00:40:07,220 Rei pelo menos 712 00:40:07,220 --> 00:40:08,900 Vai olhar para a parte da criança 713 00:40:10,340 --> 00:40:12,140 Venha ver a sogra dela