1 00:00:18,470 --> 00:00:21,390 Avrei dovuto preparare qualcosa in più per voi, ragazzi. 2 00:00:22,290 --> 00:00:23,810 È tutto un po' "insubordinato". 3 00:00:25,240 --> 00:00:26,220 Sì, proprio lì su... 4 00:00:26,220 --> 00:00:28,060 sulla stessa linea, proprio lì. 5 00:00:28,280 --> 00:00:31,219 Ho questo profondo interesse 6 00:00:31,219 --> 00:00:35,350 non solo per gli oggetti singoli, indipendenti, 7 00:00:35,350 --> 00:00:37,400 ma per le intere collezioni di oggetti. 8 00:00:39,610 --> 00:00:42,680 Credo di essere attratto dalle collezioni, in parte perché 9 00:00:42,680 --> 00:00:45,839 esse costituiscono il modo in cui una persona, 10 00:00:45,839 --> 00:00:47,159 o un'istituzione... 11 00:00:47,159 --> 00:00:49,030 vedono il mondo. 12 00:00:49,030 --> 00:00:52,149 Ed è come se fossero capsule del tempo, fatte di oggetti 13 00:00:52,149 --> 00:00:53,879 che sono stati importanti per qualcuno. 14 00:00:53,879 --> 00:00:56,430 E così spendo un sacco di tempo 15 00:00:56,430 --> 00:01:00,890 cercando di scovare le diverse personalità all'interno delle collezioni. 16 00:01:00,890 --> 00:01:04,059 E poi magari riuscire a capire in una collezione 17 00:01:04,060 --> 00:01:05,960 perché quegli oggetti sono importanti. 18 00:01:09,570 --> 00:01:13,090 La prima collezione che ho ottenuto è quella del Prairie Avenue Bookstore, 19 00:01:13,090 --> 00:01:16,240 che era una libreria specializzata in storia dell'architettura, 20 00:01:16,240 --> 00:01:18,020 nel centro di Chicago. 21 00:01:18,440 --> 00:01:22,460 La seconda collezione che ho acquistato è stata quella della Dr. Wax. 22 00:01:23,400 --> 00:01:25,500 Era un negozio di dischi all' Hyde Park, 23 00:01:25,500 --> 00:01:27,940 che è una zona del lato sud di Chicago. 24 00:01:28,720 --> 00:01:30,280 Non so quanti album siano... 25 00:01:31,040 --> 00:01:31,989 6.000... 26 00:01:31,989 --> 00:01:33,039 8.000... 27 00:01:33,040 --> 00:01:34,040 Un sacco di album. 28 00:01:34,040 --> 00:01:38,440 Come terze, le diapositive per Lanterna Magica dell'Università di Chicago. 29 00:01:38,900 --> 00:01:42,599 Alle volte utilizzo i vetrini dipinti per spiegare la storia dell'arte. 30 00:01:42,599 --> 00:01:45,590 Alle volte poi le includo come parte delle opere d'arte, 31 00:01:45,590 --> 00:01:47,649 o diventano loro stesse opera d'arte... 32 00:01:47,649 --> 00:01:50,200 come nel caso delle rivista "Jet". 33 00:01:51,680 --> 00:01:57,020 Ho preso un fantastico corpus di riviste della Johnson Publishing. 34 00:01:57,020 --> 00:01:58,900 Questa è la rivista "Jet". 35 00:02:00,100 --> 00:02:03,960 Avevamo all'incira 12.000 periodici non rilegati. 36 00:02:06,630 --> 00:02:11,140 Sono stato un decennio a rilegarli e ad assegnare loro un codice colore. 37 00:02:12,520 --> 00:02:14,100 È stimolante questa opera 38 00:02:14,100 --> 00:02:18,580 perché fa scaturire domande sulla pittura monocroma. 39 00:02:19,540 --> 00:02:21,820 Quando fanno da tavola monocromatica, 40 00:02:21,820 --> 00:02:25,110 non hanno necessariamente funzione di archivio. 41 00:02:25,340 --> 00:02:27,840 Ma, in effetti, quello che mi figuro è... 42 00:02:27,840 --> 00:02:31,400 che la storia e i contenuti all'interno di questi volumi 43 00:02:31,400 --> 00:02:34,480 siano in attesa delle persone che li riporteranno alla luce. 44 00:02:36,940 --> 00:02:40,660 In quanto rivista, svolgeva il suo ruolo nel presente. 45 00:02:40,660 --> 00:02:42,980 Non si stava cercando di creare un archivio. 46 00:02:43,360 --> 00:02:48,080 Ma è così incredibile che questi volumi costituiscano gli anni '90. 47 00:02:48,490 --> 00:02:52,919 Ed è uno spaccato particolare dell' esperienza afroamericana negli anni '90. 48 00:02:52,919 --> 00:02:57,920 Mi sento davvero fortunato ad aver avuto la possibilità di metterli insieme 49 00:02:57,920 --> 00:03:00,640 per poi presentarli di nuovo al mondo. 50 00:03:06,100 --> 00:03:10,440 Proprio ora lavoriamo all'archiviazione di questo negozio di hardware. 51 00:03:10,840 --> 00:03:13,900 Il negozio di hardware è, ancora, una specie di Dr. Wax. 52 00:03:14,740 --> 00:03:18,099 Questo formidabile ragazzo, Ken, l'ha posseduto per 30 anni, 53 00:03:18,100 --> 00:03:19,900 e stava andando in pensione. 54 00:03:20,779 --> 00:03:23,180 Amavamo quel fabbricato, ma più di tutto la merce. 55 00:03:23,180 --> 00:03:26,480 E così abbiamo comprato l'intero negozio di hardware. 56 00:03:30,320 --> 00:03:32,040 In un quartiere mutevole, 57 00:03:32,040 --> 00:03:33,340 una zona povera, 58 00:03:33,360 --> 00:03:36,720 una zona dove un colosso come "Home Depot" avrebbe potuto trasferirsi. 59 00:03:36,720 --> 00:03:40,240 cosa ci fai con l'eredità di Ken? 60 00:03:41,109 --> 00:03:43,320 Come cataloghi il quotidiano? 61 00:03:43,330 --> 00:03:46,310 Specialmente se i fenomeni del quotidiano sono in cambiamento... 62 00:03:46,310 --> 00:03:51,060 È forse questo un altro modo di intercettare lo spazio nero? 63 00:03:52,430 --> 00:03:56,230 Nero, non necessariamente perché riguarda le persone nere, 64 00:03:56,230 --> 00:03:58,100 ma perché riguarda quelle dimenticate. 65 00:03:58,470 --> 00:04:03,080 È uno spazio dove le cose hanno smesso di crescere. 66 00:04:03,080 --> 00:04:06,800 Ed è forse anche come il vuoto. 67 00:04:08,280 --> 00:04:10,400 Come le risorse che entrano 68 00:04:10,400 --> 00:04:12,680 e poi non sai dove finiscano. 69 00:04:13,200 --> 00:04:13,960 Spazio nero. 70 00:04:14,340 --> 00:04:15,080 Come... 71 00:04:16,380 --> 00:04:17,660 Spazio galattico. 72 00:04:20,580 --> 00:04:22,400 Questo è ciò con cui sto lavorando. 73 00:04:23,500 --> 00:04:26,130 Mi sto divertendo molto ad esaminare questi oggetti, 74 00:04:26,130 --> 00:04:28,190 sia come oggetti scultorei, 75 00:04:28,190 --> 00:04:32,270 sia come elementi che possono potenzialmente creare nuove sculture. 76 00:04:32,270 --> 00:04:33,390 È la cosa, 77 00:04:33,390 --> 00:04:35,000 ed è la cosa che crea la cosa.