1 00:00:18,580 --> 00:00:21,500 كان ينبغي لي أن أستعد لأجلكم يا أصدقاء أكثر 2 00:00:22,360 --> 00:00:23,860 الوضع بدأ يخرج عن السيطرة قليلاً 3 00:00:25,240 --> 00:00:26,220 أجل تماماً على 4 00:00:26,220 --> 00:00:28,060 في نفس الخط, هناك بالضبط 5 00:00:28,280 --> 00:00:31,249 لدي هذا الولع الشديد ب 6 00:00:31,249 --> 00:00:35,350 ليس فقط في القطع الفريدة و المستقلة 7 00:00:35,350 --> 00:00:37,400 بل كامل مجموعة من القطع 8 00:00:39,660 --> 00:00:42,680 من الأسباب التي تجذبني إلى المجوعات 9 00:00:42,680 --> 00:00:45,839 هو كونها تشكل الطريقة التي 10 00:00:45,839 --> 00:00:47,159 ينظر من خلالها الفرد 11 00:00:47,159 --> 00:00:49,030 أو المؤسسة إلى العالم 12 00:00:49,030 --> 00:00:52,149 و هي أشبه بهذه كبسولة الزمنية الصغيرة 13 00:00:52,149 --> 00:00:53,989 للأشياء كانت تهم أحد الأفراد 14 00:00:53,989 --> 00:00:56,430 و لذا فأنني أستهلكت الكثير من الوقت 15 00:00:56,430 --> 00:01:00,960 في البحث عن شخصيات الناس داخل مجموعاتهم 16 00:01:00,960 --> 00:01:04,059 و عندئذٍ ربما حتى محاولة إثارة هذا السؤال في المجموعة 17 00:01:04,060 --> 00:01:05,960 ما سر أهمية هذه الأشياء 18 00:01:09,620 --> 00:01:13,120 إذن أول مجموعة تلقيتها هي 19 00:01:13,120 --> 00:01:16,240 التذي كان عبارة عن متحر للكتب التاريجية و فن العمارة 20 00:01:16,240 --> 00:01:18,020 في وسط مدينة شيكاغو 21 00:01:18,500 --> 00:01:22,460 أما المجموعة الثانية التي أشتريتها كانت دكتور شمع 22 00:01:23,400 --> 00:01:25,500 كان متجر لبيع الأسطوانات في هايدي بارك 23 00:01:25,500 --> 00:01:27,940 و هو حي في الناحية الجنوبية 24 00:01:28,720 --> 00:01:30,280 لا أعرف كم عدد البومات 25 00:01:31,040 --> 00:01:32,039 ستة الآلآف 26 00:01:32,039 --> 00:01:33,039 ثمانية الآلآف 27 00:01:33,040 --> 00:01:34,040 العديد منها 28 00:01:34,100 --> 00:01:38,440 أما المجموعة الثالثة كانت شرائح فوانيس زجاجية تابعة لجامعة شيكاغو 29 00:01:38,900 --> 00:01:42,659 أنا أستخدم هذه الشرائح الزجاجية لتدريس الفن و التاريخ أحياناً 30 00:01:42,659 --> 00:01:45,590 في بعض الأحيان أعتبرها جزءأً من عمل فني 31 00:01:45,590 --> 00:01:47,649 أو أنها تصبح أعمال فنية بحد ذاتها 32 00:01:47,649 --> 00:01:50,200 في حالة مجلات جيت 33 00:01:51,680 --> 00:01:57,020 لقد أخذت مجموعة كبيرة من مجلات جونسون للنشر 34 00:01:57,020 --> 00:01:58,900 هذه هي مجلة جيت 35 00:02:00,100 --> 00:02:03,960 لدينا ما يقارب أثنا عشر منشور غير مجلد 36 00:02:06,680 --> 00:02:11,140 لقد كنت أجلدهم و أصنفهم حسب اللون على مدى عقود من الزمن 37 00:02:12,520 --> 00:02:14,140 إنه مثير, هذا النوع من العمل 38 00:02:14,140 --> 00:02:18,580 لإنه يثير التساؤل حول الطباعة بالأبيض و الأسود 39 00:02:19,590 --> 00:02:21,900 عندما تقوم بهذه الوظيفة 40 00:02:21,900 --> 00:02:25,110 فأنها ليست بالضرورة تعمل كالأرشيف 41 00:02:25,400 --> 00:02:27,840 بل في الواقع أن أملي هو إن 42 00:02:27,840 --> 00:02:31,400 التاريخ و المحتوى المحمل داخل الكتب 43 00:02:31,400 --> 00:02:34,480 سيكون بإنتطار الناس أن يستخرجوه 44 00:02:36,940 --> 00:02:40,660 لإن المجلة كانت تقوم بعمل الحاضر 45 00:02:40,660 --> 00:02:42,980 لم تكن تسعى لعمل أرشسيف 46 00:02:43,440 --> 00:02:48,080 لكن من المذهل كون هذه المجلدات تشكل معالم حقبىة التسعينيات 47 00:02:48,520 --> 00:02:52,960 و بالأخص تجربة الأمريكان السود في التسيعنيات 48 00:02:52,969 --> 00:02:57,920 و أشعر أنني محظوظ جدا لكوني قادراً على جمع هذه الأشياء 49 00:02:57,920 --> 00:03:00,640 و من ثم أجعلها متوافرة في العالم مجدداً 50 00:03:06,100 --> 00:03:10,440 حالياً, نحن نعمل على أرشفة هذا المتجر 51 00:03:10,840 --> 00:03:13,900 إذ كان , مجدداًأشبه بشخصية دكتور واكس 52 00:03:14,740 --> 00:03:18,099 هذا الرجل الرائع كين, كان يمتلكه لثلاثين السنةة 53 00:03:18,100 --> 00:03:19,900 ثم تقاعد 54 00:03:20,909 --> 00:03:21,900 نحب عملع 55 00:03:21,909 --> 00:03:23,130 و نحب هذا المتجر 56 00:03:23,130 --> 00:03:26,480 لذا أشترينا المتجر بأكمله 57 00:03:30,360 --> 00:03:32,040 في أحياء مختلفة 58 00:03:32,040 --> 00:03:33,340 أحياء فقيرة 59 00:03:33,360 --> 00:03:36,720 أحياء يتحرك فيها صندوق كبير مثل هوم ديبوت 60 00:03:36,720 --> 00:03:40,240 ماذا تفعل مع ميراث كين 61 00:03:41,109 --> 00:03:43,320 كيف تصنف كل يوم 62 00:03:43,330 --> 00:03:46,310 لا سيما إن ظاهرة كل يوم تتغير 63 00:03:46,310 --> 00:03:51,060 و هذه طريقة أخرى لتعقب الفراغ الأسود 64 00:03:52,460 --> 00:03:56,280 الأسود, ليس بالظرورة أن يقتصر على الأشخاص السود و حسب 65 00:03:56,280 --> 00:03:58,100 بل ألأشخاص المنسيين أيضاً 66 00:03:58,510 --> 00:04:03,080 أنه مكان تتوقف فيه الأشياء عن النمو 67 00:04:03,080 --> 00:04:06,800 و بعدها ربما كذلك يشبه الفراغ 68 00:04:08,280 --> 00:04:10,400 حيث تذهب المصادر إليه 69 00:04:10,400 --> 00:04:12,680 و لا تدري ألى أين تذهب 70 00:04:13,200 --> 00:04:13,960 فراغ الأسود 71 00:04:14,340 --> 00:04:14,840 مثل 72 00:04:16,380 --> 00:04:17,660 المجرة 73 00:04:20,580 --> 00:04:22,400 هذه هي الأمور التي أعمل عليها 74 00:04:23,500 --> 00:04:26,130 أشعر بمتعة كبيرة عندما أنظر إلى هذه الأشياء 75 00:04:26,130 --> 00:04:28,190 معاً كأجسام منحوته 76 00:04:28,190 --> 00:04:32,290 و مواد لها قابلية على خلق أعمال نحتية جديدة 77 00:04:32,290 --> 00:04:33,360 78 00:04:33,360 --> 00:04:34,940