1 00:00:00,723 --> 00:00:07,123 Jestem 150 metrów w dół nielegalnego szybu kopalnianego w Ghanie. 2 00:00:07,123 --> 00:00:11,244 Powietrze jest gęste od ciepła i pyłu, 3 00:00:11,244 --> 00:00:14,653 aż ciężko oddychać. 4 00:00:14,653 --> 00:00:17,915 W ciemności, czuję muśnięcia spoconych ciał, 5 00:00:17,915 --> 00:00:22,161 niewiele widzę. 6 00:00:22,161 --> 00:00:26,131 Słyszę głosy rozmów, ale szyb to głównie 7 00:00:26,131 --> 00:00:30,119 kakofonia dźwięków kaszlu 8 00:00:30,119 --> 00:00:34,030 i odgłosów rozłupywanego kamienia. 9 00:00:34,030 --> 00:00:38,085 Podobnie jak inni, na głowie mam 10 00:00:38,085 --> 00:00:42,881 tanią latarkę. 11 00:00:42,881 --> 00:00:46,221 Z trudem ześlizguję się po zrobionych z gałęzi 12 00:00:46,221 --> 00:00:49,250 ścianach zejścia, 13 00:00:49,250 --> 00:00:53,876 setki metrów w głąb ziemi. 14 00:00:53,876 --> 00:00:56,956 Kiedy ześlizgują mi się ręce, 15 00:00:56,956 --> 00:01:01,237 przypominam sobie o mężczyźnie, który kilka dni wcześniej 16 00:01:01,237 --> 00:01:05,858 spadł w dół. 17 00:01:05,858 --> 00:01:08,389 Kiedy to do was mówię 18 00:01:08,389 --> 00:01:11,893 ci mężczyźni ciągle tam są, narażając życie, 19 00:01:11,893 --> 00:01:15,408 bez zapłaty czy zadośćuczynienia, 20 00:01:15,408 --> 00:01:18,548 często umierając. 21 00:01:18,548 --> 00:01:23,736 Wydostałam się z tej dziury i wróciłam do domu. 22 00:01:23,736 --> 00:01:29,918 Tych ludzi to zapewne nie spotka, ponieważ więzi ich niewolnictwo. 23 00:01:29,918 --> 00:01:32,825 Od 28 lat dokumentuję 24 00:01:32,825 --> 00:01:35,386 tubylcze kultury ponad 70 krajów 25 00:01:35,386 --> 00:01:39,181 na 6 kontynentach, a w 2009 roku miałam zaszczyt 26 00:01:39,181 --> 00:01:43,593 prezentowania swoich prac podczas Vancouver Peace Summit. 27 00:01:43,593 --> 00:01:47,165 Poznałam tam wiele niesamowitych osób. 28 00:01:47,165 --> 00:01:50,335 Między innymi aktywistę "Free the Slaves", 29 00:01:50,335 --> 00:01:55,662 organizacji zaangażowanej w zwalczanie współczesnego niewolnictwa. 30 00:01:55,662 --> 00:01:58,551 Zaczęliśmy rozmawiać, i mimo że wiedziałam 31 00:01:58,551 --> 00:02:01,415 o istnieniu niewolnictwa, 32 00:02:01,415 --> 00:02:04,624 nawet nie przypuszczałam, 33 00:02:04,624 --> 00:02:07,635 że to problem aż takich rozmiarów. 34 00:02:07,635 --> 00:02:11,378 Kiedy skończyliśmy, poczułam się 35 00:02:11,378 --> 00:02:14,754 szczerze zawstydzona ogromem mojej niewiedzy 36 00:02:14,754 --> 00:02:18,264 o okropieństwach naszych czasów. 37 00:02:18,264 --> 00:02:23,132 Zaczęłam się zastanawiać jak wiele osób również nie ma o tym pojęcia. 38 00:02:23,132 --> 00:02:26,947 Dręczyło mnie to do tego stopnia, że kilka tygodni później 39 00:02:26,947 --> 00:02:29,923 poleciałam do Los Angeles spotkać się z dyrektorem 40 00:02:29,923 --> 00:02:33,194 organizacji i zaoferować swoją pomoc. 41 00:02:33,194 --> 00:02:37,764 Tak zaczęła się moja podróż w głąb współczesnego niewolnictwa. 42 00:02:37,764 --> 00:02:40,906 Zadziwiające, że wiele z tych miejsc odwiedziłam już wcześniej. 43 00:02:40,906 --> 00:02:44,387 Niektóre nawet uważałam za swój drugi dom. 44 00:02:44,387 --> 00:02:51,822 Jednak tym razem odkryłam przysłowiowe "trupy w szafie". 45 00:02:51,822 --> 00:02:54,127 Szacuje się, 46 00:02:54,127 --> 00:02:58,282 że 27 milionów ludzi na świecie jest zniewolonych. 47 00:02:58,282 --> 00:03:01,762 To dwa razy więcej niż liczba Afrykańczyków 48 00:03:01,762 --> 00:03:05,887 z całego handlu niewolnictwa transatlantyckiego. 49 00:03:05,887 --> 00:03:09,031 150 lat temu cena niewolnika 50 00:03:09,031 --> 00:03:12,525 wynosiła trzykrotny roczny dochód 51 00:03:12,525 --> 00:03:15,271 amerykańskiego pracownika. 52 00:03:15,271 --> 00:03:19,264 Odpowiada to około 50 tys. dolarów dzisiaj. 53 00:03:19,264 --> 00:03:23,656 Również dzisiaj, całe rodziny i pokolenia mogą zostać zniewolone 54 00:03:23,656 --> 00:03:28,524 za dług wielkości zaledwie 18 dolarów. 55 00:03:28,524 --> 00:03:31,556 Zdumiewająco, niewolnictwo generuje zyski w wysokości 56 00:03:31,556 --> 00:03:37,302 ponad 13 mln dolarów na całym świecie rocznie. 57 00:03:37,302 --> 00:03:40,154 Wielu zwabiła fałszywa obietnica 58 00:03:40,154 --> 00:03:44,700 lepszej edukacji lub pracy, 59 00:03:44,700 --> 00:03:48,208 szybko skonfrontowana z jej przymusem 60 00:03:48,208 --> 00:03:53,876 pod groźbą przemocy, jeśli spróbują odejść. 61 00:03:53,876 --> 00:03:57,158 Współczesne niewolnictwo to głównie handel. 62 00:03:57,158 --> 00:04:01,188 Produkty wytwarzane przez ludzi mają wartość, 63 00:04:01,188 --> 00:04:06,186 a ludzie traktowani są jak przedmioty jednorazowego użytku. 64 00:04:06,186 --> 00:04:10,576 Mimo zakazu niewolnictwa na całym świecie, 65 00:04:10,576 --> 00:04:17,543 istnieje ono wszędzie. 66 00:04:17,543 --> 00:04:22,333 W Indiach i Nepalu poznałam pracujących przy wypalaniu cegły. 67 00:04:22,333 --> 00:04:25,124 Był to zadziwiający widok, 68 00:04:25,124 --> 00:04:29,014 jak z czasów starożytnego Egiptu czy piekła Dantego. 69 00:04:29,014 --> 00:04:33,165 Spowici temperaturą ponad 50 stopni, 70 00:04:33,165 --> 00:04:37,260 mężczyźni, kobiety, dzieci, całe rodziny 71 00:04:37,260 --> 00:04:40,411 okryte były ciężką peleryną kurzu, 72 00:04:40,411 --> 00:04:43,031 powstałego podczas układania cegieł na głowie... 73 00:04:43,031 --> 00:04:46,152 Często, aż 18 naraz i noszenia ich 74 00:04:46,152 --> 00:04:51,102 z rozpalonych pieców do ciężarówek setki metrów dalej. 75 00:04:51,102 --> 00:04:54,629 Otępiali monotonią i wyczerpaniem, 76 00:04:54,629 --> 00:05:00,214 w ciszy wykonujący swoje zadanie w koło 77 00:05:00,214 --> 00:05:03,567 przez 16 czy 17 godzin dziennie. 78 00:05:03,567 --> 00:05:07,286 Bez przerw na jedzenie czy wodę. 79 00:05:07,286 --> 00:05:09,838 Znaczne odwodnienie sprawia, 80 00:05:09,838 --> 00:05:12,710 że oddawanie moczu przestaje być istotne. 81 00:05:12,710 --> 00:05:15,142 Wszechobecny kurz i upał sprawiły, 82 00:05:15,142 --> 00:05:18,893 że nie mogłam nawet dotknąć aparatu, 83 00:05:18,893 --> 00:05:21,345 aż w końcu przestał działać. 84 00:05:21,345 --> 00:05:24,117 Co 20 minut, musiałam biec z powrotem do auta, 85 00:05:24,117 --> 00:05:27,466 by oczyścić i schłodzić swój sprzęt. 86 00:05:27,466 --> 00:05:30,521 I kiedy tak siedziałam, 87 00:05:30,521 --> 00:05:35,131 myślałam sobie, że mój aparat jest lepiej traktowany 88 00:05:35,131 --> 00:05:37,457 niż ci ludzie. 89 00:05:37,457 --> 00:05:40,329 Kiedy wróciłam do pieców łzy napłynęły mi do oczu, 90 00:05:40,329 --> 00:05:43,507 jednak jeden z aktywistów złapał mnie 91 00:05:43,507 --> 00:05:47,811 powiedział: "Nie rób tego, Lisa. Nie tutaj". 92 00:05:47,811 --> 00:05:51,704 Wyjaśnił mi, że okazywanie emocji 93 00:05:51,704 --> 00:05:54,238 w takich miejscach jest bardzo niebezpieczne, 94 00:05:54,238 --> 00:05:58,092 nie tylko dla mnie, ale również dla nich. 95 00:05:58,092 --> 00:06:01,742 Nie mogłam zaoferować im bezpośredniej pomocy. 96 00:06:01,742 --> 00:06:04,535 Dać im pieniędzy, niczego. 97 00:06:04,535 --> 00:06:06,332 Nie byłam obywatelką tego kraju. 98 00:06:06,332 --> 00:06:09,420 Mogłam pogorszyć 99 00:06:09,420 --> 00:06:12,200 ich dostatecznie ciężką sytuację. 100 00:06:12,200 --> 00:06:14,456 Musiałam zaufać "Free the Slaves", 101 00:06:14,456 --> 00:06:17,298 pracującej w oparciu o system zasad, 102 00:06:17,298 --> 00:06:20,767 który ma ich wyzwolić. 103 00:06:20,767 --> 00:06:24,204 Musiałam odczekać do powrotu do domu, 104 00:06:24,204 --> 00:06:28,166 by naprawdę poczuć moje zranione serce. 105 00:06:28,166 --> 00:06:31,039 W Himalajach, znalazłam dzieci noszące kamienie, 106 00:06:31,039 --> 00:06:33,789 poprzez kilometry górzystych terenów, 107 00:06:33,789 --> 00:06:36,687 do ciężarówek czekających na drogach poniżej. 108 00:06:36,687 --> 00:06:39,205 Wielkie łupkowe płyty były cięższe od dzieci je noszących, 109 00:06:39,205 --> 00:06:41,871 Wielkie łupkowe płyty były cięższe od dzieci je noszących, 110 00:06:41,871 --> 00:06:43,900 a one podnosiły je za pomocą 111 00:06:43,900 --> 00:06:48,344 ręcznie zrobionej uprzęży z patyków, 112 00:06:48,344 --> 00:06:50,191 liny i kawałka szmaty. 113 00:06:50,191 --> 00:06:53,866 Trudno być świadkiem czegoś tak przytłaczającego. 114 00:06:53,866 --> 00:06:56,513 Jak możemy zmienić coś tak podstępnego 115 00:06:56,513 --> 00:06:59,725 i wszechobecnego? 116 00:06:59,725 --> 00:07:02,437 Wielu nawet nie wie, że ich zniewolono. 117 00:07:02,437 --> 00:07:07,443 Pracują po 16-17 godzin dziennie, bez zapłaty, 118 00:07:07,443 --> 00:07:10,656 bo tak było od zawsze. 119 00:07:10,656 --> 00:07:14,938 Nie mają skali porównawczej. 120 00:07:14,938 --> 00:07:18,312 Kiedy mieszkańcy wioski domagali się wolności, 121 00:07:18,312 --> 00:07:23,727 właściciele niewolników spalili ich domy. 122 00:07:23,727 --> 00:07:25,689 Zostali z niczym. 123 00:07:25,689 --> 00:07:29,338 Przerażeni chcieli się poddać, 124 00:07:29,338 --> 00:07:33,385 ale kobiecie na pierwszym planie udało się ich zjednoczyć i wytrwali, 125 00:07:33,385 --> 00:07:34,881 a pracownicy organizacji 126 00:07:34,881 --> 00:07:37,540 pomogli uzyskać dzierżawę kamieniołomów. 127 00:07:37,540 --> 00:07:40,653 W prawdzie nadal pracują równie ciężko, 128 00:07:40,653 --> 00:07:45,160 ale teraz na własny rachunek, 129 00:07:45,160 --> 00:07:48,583 wolni. 130 00:07:48,583 --> 00:07:50,651 Kiedy myślimy o niewolnictwie, naturalnie 131 00:07:50,651 --> 00:07:52,552 nasuwa nam się handel w celach seksualnych. 132 00:07:52,552 --> 00:07:54,511 W związku z tą ogólnoświatową świadomością, 133 00:07:54,511 --> 00:07:57,647 ostrzeżono mnie, że w tej branży 134 00:07:57,647 --> 00:08:00,469 będzie mi bardzo ciężko pracować bezpiecznie. 135 00:08:00,469 --> 00:08:03,311 W Katmandu, towarzyszyły mi kobiety, 136 00:08:03,311 --> 00:08:06,847 które wcześniej same pracowały jako seks-niewolnice. 137 00:08:06,847 --> 00:08:09,205 Wprowadziły mnie wąskimi schodami 138 00:08:09,205 --> 00:08:14,818 do brudnej, słabo oświetlonej, fluorescencyjnej piwnicy. 139 00:08:14,818 --> 00:08:16,650 Nie był to właściwie burdel. 140 00:08:16,650 --> 00:08:18,961 Bardziej przypominało to restaurację. 141 00:08:18,961 --> 00:08:21,221 Tego typu restauracje są dobrze znane 142 00:08:21,221 --> 00:08:23,843 jako miejsca przymusowej prostytucji. 143 00:08:23,843 --> 00:08:26,875 Każda z nich posiada małe odosobnione pokoje, 144 00:08:26,875 --> 00:08:29,506 gdzie zniewolone kobiety oraz dziewczyny i chłopcy, 145 00:08:29,506 --> 00:08:32,285 niektórzy nawet 7-letni, 146 00:08:32,285 --> 00:08:34,275 zmuszani są do zabawiania klientów, 147 00:08:34,275 --> 00:08:38,055 zachęcania do kupowania jedzenia i alkoholu. 148 00:08:38,055 --> 00:08:41,094 Każdy boks jest ciemny i obskurny, 149 00:08:41,094 --> 00:08:45,033 oznaczony numerem na ścianie 150 00:08:45,033 --> 00:08:49,138 i oddzielony od kolejnego dyktą i zasłoną. 151 00:08:49,138 --> 00:08:52,689 Seks-pracownicy często są maltretowani 152 00:08:52,689 --> 00:08:55,271 przez swoich klientów. 153 00:08:55,271 --> 00:08:58,337 Stojąc w ciemnościach, pamiętam ten 154 00:08:58,337 --> 00:09:02,423 dreszcz strachu, 155 00:09:02,423 --> 00:09:04,768 kiedy wyobraziłam sobie jak musi się czuć osoba 156 00:09:04,768 --> 00:09:07,431 uwięziona w tym piekle. 157 00:09:07,431 --> 00:09:12,033 Jedyną drogą wyjściowa były schody, którymi weszłam. 158 00:09:12,033 --> 00:09:13,889 Żadnych tylnych wyjść czy okien 159 00:09:13,889 --> 00:09:16,432 wystarczająco dużych, by przez nie przejść. 160 00:09:16,432 --> 00:09:20,692 Ci ludzie nie mieli żadnej możliwości ucieczki. 161 00:09:20,692 --> 00:09:23,752 Podejmując tak trudny temat 162 00:09:23,752 --> 00:09:28,363 warto zauważyć, że niewolnictwo i seks-niewolnictwo 163 00:09:28,363 --> 00:09:31,292 istnieje wszędzie, również na naszym podwórku. 164 00:09:31,292 --> 00:09:35,916 Setki tysięcy ludzi jest zniewolonych w rolnictwie, 165 00:09:35,916 --> 00:09:38,588 tego typu restauracjach, jako prywatni służący 166 00:09:38,588 --> 00:09:41,220 i tak dalej... 167 00:09:41,220 --> 00:09:43,859 New York Times ostatnio alarmował, 168 00:09:43,859 --> 00:09:49,665 że między 100 tys. a 300 tys. amerykańskich dzieci rocznie, 169 00:09:49,665 --> 00:09:53,626 sprzedawanych jest jako seks-niewolnicy. 170 00:09:53,626 --> 00:10:00,169 To dzieje się wokół nas, a my tego nie widzimy. 171 00:10:00,169 --> 00:10:03,551 Przemysł tekstylny to kolejny, 172 00:10:03,551 --> 00:10:06,437 który przychodzi na myśl. 173 00:10:06,437 --> 00:10:10,760 Miałam okazję odwiedzić indyjskie wioski, gdzie całe rodziny zniewolono do pracy 174 00:10:10,760 --> 00:10:13,405 przy farbowaniu jedwabiu. 175 00:10:13,405 --> 00:10:15,697 Oto portret rodzinny. 176 00:10:15,697 --> 00:10:19,585 Ufarbowane na czarno ręce należą do ojca, 177 00:10:19,585 --> 00:10:22,374 a niebieskie i czerwone do synów. 178 00:10:22,374 --> 00:10:25,098 Mieszają barwniki w wielkich beczkach 179 00:10:25,098 --> 00:10:29,063 i zanurzają jedwab ręcznie, aż do poziomu łokci, 180 00:10:29,063 --> 00:10:34,025 w toksycznej cieczy. 181 00:10:34,025 --> 00:10:37,330 Mój tłumacz opowiedział mi ich historie. 182 00:10:37,330 --> 00:10:40,932 "Nie jesteśmy wolni, 183 00:10:40,932 --> 00:10:44,036 jednak ciągle mamy nadzieję, że kiedyś opuścimy to miejsce, 184 00:10:44,036 --> 00:10:45,690 by udać się gdzieś, gdzie będą nam płacić za pracę. 185 00:10:45,690 --> 00:10:52,354 by udać się gdzieś, gdzie będą nam płacić za pracę. 186 00:10:52,354 --> 00:10:57,293 Szacuje się, że ponad 4 tys. dzieci 187 00:10:57,293 --> 00:10:59,450 jest zniewolonych na wybrzeżu jeziora Wolta, 188 00:10:59,450 --> 00:11:03,536 największym sztucznym zbiorniku na świecie. 189 00:11:03,536 --> 00:11:06,510 Podczas pierwszej wizyty, poszłam szybko rzucić okiem. 190 00:11:06,510 --> 00:11:09,878 Wydało mi się, że zobaczyłam rodzinę łowiącą na łodzi, 191 00:11:09,878 --> 00:11:14,043 2 starszych braci i jakieś dzieciaki... 192 00:11:14,043 --> 00:11:18,091 Niestety. To byli niewolnicy. 193 00:11:18,091 --> 00:11:20,920 Dzieci są zabierane rodzinom, 194 00:11:20,920 --> 00:11:23,427 i sprzedawane - tak znikają. 195 00:11:23,427 --> 00:11:26,339 Zmusza się je do niekończącej się pracy na łodziach 196 00:11:26,339 --> 00:11:30,886 tego jeziora, nawet jeśli nie umieją pływać. 197 00:11:30,886 --> 00:11:33,221 Ten chłopiec ma 8 lat. 198 00:11:33,221 --> 00:11:35,877 Trząsł się ze strachu, kiedy podpłynęliśmy, 199 00:11:35,877 --> 00:11:38,532 myśląc, że staranujemy jego malutki kajak 200 00:11:38,532 --> 00:11:41,871 i wpadnie do wody. 201 00:11:41,871 --> 00:11:45,156 Rybackie sieci często zahaczają się o szkieletowate gałęzie 202 00:11:45,156 --> 00:11:49,121 drzew zanurzonych w jeziorze Volta, 203 00:11:49,121 --> 00:11:52,854 przerażone dzieci wrzucane są wtedy do wody, 204 00:11:52,854 --> 00:11:55,005 by je rozsupłać. 205 00:11:55,005 --> 00:11:57,852 Wiele przy tym tonie. 206 00:11:57,852 --> 00:12:01,192 Jak daleko sięga pamięcią, ten mężczyzna 207 00:12:01,192 --> 00:12:03,365 zmuszany jest do pracy na jeziorze. 208 00:12:03,365 --> 00:12:06,829 Ucieczkę uniemożliwia mu strach. 209 00:12:06,829 --> 00:12:10,317 A ponieważ traktowano go okrutnie całe życie, 210 00:12:10,317 --> 00:12:12,749 w taki sam sposób traktuje swoich młodszych podwładnych. 211 00:12:12,749 --> 00:12:15,754 w taki sam sposób traktuje swoich młodszych podwładnych. 212 00:12:15,754 --> 00:12:17,858 Tych chłopców spotkałam o 5 nad ranem, 213 00:12:17,858 --> 00:12:20,319 kiedy wyciągali ostatnie sieci. 214 00:12:20,319 --> 00:12:23,180 Jednak oni pracowali od godziny pierwszej, 215 00:12:23,180 --> 00:12:26,755 w zimną i wietrzną noc. 216 00:12:26,755 --> 00:12:30,021 Warto wspomnieć, że pełne sieci 217 00:12:30,021 --> 00:12:34,437 ważą więcej niż tysiąc kilogramów. 218 00:12:34,437 --> 00:12:38,940 Poznajcie Kofiego. 219 00:12:38,940 --> 00:12:42,186 Kofi został uratowany z wioski rybackiej. 220 00:12:42,186 --> 00:12:44,778 Spotkałam go w schronisku "Free the Slaves", 221 00:12:44,778 --> 00:12:48,707 gdzie rehabilituje się ofiary niewolnictwa. 222 00:12:48,707 --> 00:12:50,788 Zdjęcie przedstawia jak się kąpie przy studni, 223 00:12:50,788 --> 00:12:53,691 wylewając wielkie wiadra wody na głowę. 224 00:12:53,691 --> 00:12:55,612 Mam dla was cudowną wiadomość, 225 00:12:55,612 --> 00:12:57,610 kiedy tu właśnie siedzimy, 226 00:12:57,610 --> 00:13:00,845 Kofi jest już z powrotem ze swoją rodziną, 227 00:13:00,845 --> 00:13:03,997 której podarowano narzędzia, 228 00:13:03,997 --> 00:13:09,724 by mogli zapewnić byt i bezpieczeństwo swoim dzieciom. 229 00:13:09,724 --> 00:13:14,177 Kofi jest ucieleśnieniem możliwości. 230 00:13:14,177 --> 00:13:18,748 Kim się stanie w przyszłości dzięki temu, 231 00:13:18,748 --> 00:13:22,340 że ktoś się odważył zmienić jego życie? 232 00:13:22,340 --> 00:13:24,568 Jadąc jedną z dróg w Ghanie 233 00:13:24,568 --> 00:13:26,656 z moimi partnerami z "Free the Slaves", 234 00:13:26,656 --> 00:13:29,698 jadący na motorze aktywista raptownie podjechał 235 00:13:29,698 --> 00:13:32,645 do naszego auta i zapukał w szybę. 236 00:13:32,645 --> 00:13:37,425 Powiedział byśmy pojechali za nim w głąb dżungli. 237 00:13:37,425 --> 00:13:40,214 Na końcu polnej drogi powiedział abyśmy wysiedli, 238 00:13:40,214 --> 00:13:42,893 a kierowcy nakazał szybko odjechać. 239 00:13:42,893 --> 00:13:46,238 Następnie wskazał na prawie niewidoczną ścieżkę, 240 00:13:46,238 --> 00:13:50,135 mówiąc:"To jest ta droga. Idźcie". 241 00:13:50,135 --> 00:13:53,804 Idąc w dół ścieżki, odsuwaliśmy pnącza 242 00:13:53,804 --> 00:13:57,604 blokujące nam drogę, po mniej więcej godzinie marszu 243 00:13:57,604 --> 00:14:03,130 weszliśmy na część szlaku zalaną przez ostatnie deszcze. 244 00:14:03,130 --> 00:14:04,946 Podniosłam swój sprzęt ponad głowę, 245 00:14:04,946 --> 00:14:09,532 ponieważ poziom wody sięgał klatki piersiowej. 246 00:14:09,532 --> 00:14:13,317 Po 2 godzinach wędrówki, 247 00:14:13,317 --> 00:14:17,613 szlak nagle zakończyła polana, 248 00:14:17,613 --> 00:14:19,629 a przed nami roztoczył się widok ogromnych dziur, 249 00:14:19,629 --> 00:14:23,449 wielkich jak boiska piłkarskie. 250 00:14:23,449 --> 00:14:29,043 Wszystkie były zapełnione niewolnikami. 251 00:14:29,043 --> 00:14:32,188 Wiele kobiet nosiło dzieci przywiązane do pleców, 252 00:14:32,188 --> 00:14:34,228 podczas wypłukania złota, 253 00:14:34,228 --> 00:14:38,531 brodząc w wodzie zatrutej rtęcią. 254 00:14:38,531 --> 00:14:43,409 Rtęć jest stosowana w procesie wydobywania złota. 255 00:14:43,409 --> 00:14:46,565 Ci górnicy są niewolnikami szybu 256 00:14:46,565 --> 00:14:49,639 w innej części Ghany. 257 00:14:49,639 --> 00:14:52,460 Kiedy wyszli z szybu, 258 00:14:52,460 --> 00:14:54,738 byli zlani potem. 259 00:14:54,738 --> 00:14:58,741 Pamiętam ich przekrwione oczy. 260 00:14:58,741 --> 00:15:04,482 Wielu z nich było pod ziemią ponad 72 godziny. 261 00:15:04,482 --> 00:15:08,457 Szyby sięgają 90 metrów w głąb, 262 00:15:08,457 --> 00:15:12,026 a oni noszą torby kamieni, przetransportowane później 263 00:15:12,026 --> 00:15:14,627 w inny rejon, gdzie kamień zostanie pokruszony, 264 00:15:14,627 --> 00:15:18,572 by wydobyć złoto. 265 00:15:18,572 --> 00:15:22,677 Na pierwszy rzut oka, miejsce kruszenia 266 00:15:22,677 --> 00:15:27,570 wydaje się być pełnym silnych mężczyzn, jednak gdy przyjrzeć się bliżej, 267 00:15:27,570 --> 00:15:32,437 na marginesie dostrzegam tych, co mieli mniej szczęścia. 268 00:15:32,437 --> 00:15:34,580 Jak również dzieci. 269 00:15:34,580 --> 00:15:41,722 Wszystkie cierpią z powodu ran, chorób i przemocy. 270 00:15:41,722 --> 00:15:45,702 W istocie, ten muskularny mężczyzna najprawdopodobniej 271 00:15:45,702 --> 00:15:50,237 skończy jak ten tutaj dręczony przez gruźlicę 272 00:15:50,237 --> 00:15:55,208 i zatrucie rtęcią. 273 00:15:55,208 --> 00:15:59,485 To Manuru. Kiedy zmarł jego ojciec, 274 00:15:59,485 --> 00:16:02,567 wujek wziął go ze sobą do pracy w kopalni. 275 00:16:02,567 --> 00:16:07,163 Gdy zmarł jego wuj, Manuru odziedziczył jego dług, 276 00:16:07,163 --> 00:16:12,105 który zmusił go do dalszej pracy w kopalni. 277 00:16:12,105 --> 00:16:14,938 Kiedy go spotkałam, pracował już 14 lat, 278 00:16:14,938 --> 00:16:19,731 a poraniona noga, którą widzicie 279 00:16:19,731 --> 00:16:21,744 to wynik wypadku w kopalni. 280 00:16:21,744 --> 00:16:26,861 Lekarze uważają, że powinna zostać amputowana. 281 00:16:26,877 --> 00:16:30,827 Na domiar złego, Manuru cierpi również na gruźlicę. 282 00:16:30,827 --> 00:16:33,871 Pomimo tego, nadal zmuszany jest do codziennej pracy 283 00:16:33,871 --> 00:16:36,115 w szybie. 284 00:16:36,115 --> 00:16:41,278 Ciągle jednak marzy o wolności 285 00:16:41,278 --> 00:16:44,391 i dostępie do edukacji dzięki pomocy 286 00:16:44,391 --> 00:16:46,819 organizacji jak "Free the Slaves". 287 00:16:46,819 --> 00:16:49,171 Tego typu determinacja, 288 00:16:49,171 --> 00:16:53,049 w obliczu niewyobrażalnych przeciwności, 289 00:16:53,049 --> 00:17:00,409 napawa mnie podziwem. 290 00:17:00,409 --> 00:17:03,709 Chcę rzucić światło na współczesne niewolnictwo. 291 00:17:03,709 --> 00:17:05,964 Kiedy pojechałam pracować, 292 00:17:05,964 --> 00:17:08,645 zabrałam ze sobą świece 293 00:17:08,645 --> 00:17:11,367 i przy pomocy mojego tłumacza 294 00:17:11,367 --> 00:17:13,683 poprosiłam, by przekazał je fotografowanym osobom. 295 00:17:13,683 --> 00:17:16,794 Chciałam rzucić światło na ich historie, 296 00:17:16,794 --> 00:17:18,861 na ich ciężki los. 297 00:17:18,861 --> 00:17:22,366 Zatem, kiedy było bezpiecznie, dla nich i dla mnie, 298 00:17:22,366 --> 00:17:25,707 zrobiłam te zdjęcia. 299 00:17:25,707 --> 00:17:27,940 Wiedzieli, że ich portrety zostaną pokazane 300 00:17:27,940 --> 00:17:29,769 na całym świecie. 301 00:17:29,769 --> 00:17:33,513 Chciałem, żeby wiedzieli, że będziemy ich świadectwem 302 00:17:33,513 --> 00:17:37,442 i że zrobimy wszystko co w naszej mocy, 303 00:17:37,442 --> 00:17:42,132 by w ich życiu nastąpiła zmiana. 304 00:17:42,132 --> 00:17:45,612 Wierzę, że jeśli postaramy się dostrzec 305 00:17:45,612 --> 00:17:50,096 w drugiej osobie człowieka, 306 00:17:50,096 --> 00:17:55,300 przestaniemy tolerować okropności niewolnictwa. 307 00:17:55,300 --> 00:17:58,984 Te zdjęcia to nie tylko kwestie. To ludzie, 308 00:17:58,984 --> 00:18:02,249 prawdziwi, jak wy i ja, w pełni zasługujący 309 00:18:02,249 --> 00:18:05,729 na poszanowanie ich praw, godność 310 00:18:05,729 --> 00:18:07,958 i szacunek dla ich żyć. 311 00:18:07,958 --> 00:18:11,193 Nie ma dnia abym nie myślała 312 00:18:11,193 --> 00:18:16,472 o tych pięknych i uciemiężonych ludziach, 313 00:18:16,472 --> 00:18:21,041 których miałam zaszczyt poznać. 314 00:18:21,041 --> 00:18:24,571 Mam nadzieję, że te obrazy 315 00:18:24,571 --> 00:18:27,617 obudzą w nas siłę, 316 00:18:27,617 --> 00:18:31,893 że rozpalą ogień, 317 00:18:31,893 --> 00:18:36,816 który rzuci światło na niewolnictwo, 318 00:18:36,816 --> 00:18:40,825 ponieważ bez tego światła "bestia niewoli" 319 00:18:40,825 --> 00:18:44,009 będzie nadal żyła w cieniu naszych żyć. 320 00:18:44,009 --> 00:18:46,986 Dziękuję bardzo. 321 00:18:46,986 --> 00:19:00,239 (Oklaski)