1 00:00:00,723 --> 00:00:07,123 Ich bin 50 Meter tief in einem illegalen Grubenschacht in Ghana. 2 00:00:07,123 --> 00:00:11,244 Die Luft ist stickig von Hitze und Staub 3 00:00:11,244 --> 00:00:14,653 und das Atmen fällt schwer. 4 00:00:14,653 --> 00:00:17,915 Ich fühle, wie mich verschwitzte Körper 5 00:00:17,915 --> 00:00:22,161 im Dunkeln im Vorbeigehen streifen, aber viel zu sehen ist nicht. 6 00:00:22,161 --> 00:00:26,131 Ich höre Stimmen, aber der Schacht ist angefüllt 7 00:00:26,131 --> 00:00:30,119 mit einer wahren Kakophonie von hustenden Männern und 8 00:00:30,119 --> 00:00:34,030 Steinen, die mit einfachstem Werkzeug gebrochen werden. 9 00:00:34,030 --> 00:00:38,085 Wie die anderen trage ich eine flackernde billige Stablampe, 10 00:00:38,085 --> 00:00:42,881 mit einem elastischen zerfledderten Band an meinem Kopf befestigt, 11 00:00:42,881 --> 00:00:46,221 und ich kann kaum die glitschigen Baumstämme sehen, 12 00:00:46,221 --> 00:00:49,250 die das anderthalb Meter weite Loch abstützen, 13 00:00:49,250 --> 00:00:53,876 das sich viele Meter in die Erde stürzt. 14 00:00:53,876 --> 00:00:56,956 Als meine Hand abrutscht, erinnere ich mich 15 00:00:56,956 --> 00:01:01,237 an einen Bergmann, den ich Tage zuvor getroffen habe, 16 00:01:01,237 --> 00:01:05,858 der seinen Halt verlor und unzählige Meter diesen Schacht hinunterfiel. 17 00:01:05,858 --> 00:01:08,389 Während wir hier miteinander sprechen, 18 00:01:08,389 --> 00:01:11,893 sind diese Männer immer noch tief in diesem Loch, 19 00:01:11,893 --> 00:01:15,408 riskieren ihr Leben ohne Bezahlung oder Entschädigung, 20 00:01:15,408 --> 00:01:18,548 und häufig sterben welche von ihnen dabei. 21 00:01:18,548 --> 00:01:23,736 Ich muss aus diesem Loch raus, ich muss nach Hause, 22 00:01:23,736 --> 00:01:29,918 aber sie werden das wahrscheinlich nie, weil sie in Sklaverei gefangen sind. 23 00:01:29,918 --> 00:01:32,825 Die letzten 28 Jahre habe ich indigene Völker 24 00:01:32,825 --> 00:01:35,386 in über 70 Ländern auf sechs Kontinenten 25 00:01:35,386 --> 00:01:39,181 dokumentiert, und 2009 hatte ich die große Ehre, 26 00:01:39,181 --> 00:01:43,593 der einzige Aussteller beim Friedensgipfel in Vancouver zu sein. 27 00:01:43,593 --> 00:01:47,165 Unter all den erstaunlichen Menschen, die ich dort traf, 28 00:01:47,165 --> 00:01:50,335 war ein Unterstützer von ›Free the Slaves‹, 29 00:01:50,335 --> 00:01:55,662 einer Organisation, die sich der Ausrottung moderner Sklaverei widmet. 30 00:01:55,662 --> 00:01:58,551 Wir sprachen über Sklaverei, 31 00:01:58,551 --> 00:02:01,415 aber tatsächlich lernte ich erst etwas über Sklaverei, 32 00:02:01,415 --> 00:02:04,624 von der ich zwar wusste, dass sie existiert, 33 00:02:04,624 --> 00:02:07,635 aber nicht in diesem Ausmaß. 34 00:02:07,635 --> 00:02:11,378 Nach diesem Gespräch fühlte ich mich so entsetzlich und 35 00:02:11,378 --> 00:02:14,754 unverhohlen beschämt über mein mangelndes Wissen 36 00:02:14,754 --> 00:02:18,264 über diese Gräuel zu meinen Lebzeiten, und ich dachte: 37 00:02:18,264 --> 00:02:23,132 »Wenn ich darüber nichts weiß – wie vielen anderen mag es ebenso gehen?« 38 00:02:23,132 --> 00:02:26,947 Das ließ mir keine Ruhe, also flog ich wenige Wochen später 39 00:02:26,947 --> 00:02:29,923 nach Los Angeles, um dem Chef 40 00:02:29,923 --> 00:02:33,194 von Free the Slaves meine Hilfe anzubieten. 41 00:02:33,194 --> 00:02:37,764 So begann meine Reise in die moderne Sklaverei. 42 00:02:37,764 --> 00:02:40,906 Seltsam – ich war schon an vielen dieser Orte. 43 00:02:40,906 --> 00:02:44,387 Einige habe ich wie meine zweite Heimat empfunden. 44 00:02:44,387 --> 00:02:51,822 Aber diese Mal würde ich die Leichen im Keller zu sehen bekommen. 45 00:02:51,822 --> 00:02:54,127 Konservativ geschätzt sind aktuell 46 00:02:54,127 --> 00:02:58,282 über 27 Millionen Menschen in der Welt versklavt. 47 00:02:58,282 --> 00:03:01,762 Das sind doppelt so viele Menschen, wie während des 48 00:03:01,762 --> 00:03:05,887 transatlantischen Sklavenhandels aus Afrika geholt wurden. 49 00:03:05,887 --> 00:03:09,031 Vor 150 Jahren kostete 50 00:03:09,031 --> 00:03:12,525 ein Farmsklave etwa drei Jahresgehälter 51 00:03:12,525 --> 00:03:15,271 eines amerikanischen Arbeiters. 52 00:03:15,271 --> 00:03:19,264 Das wären heute etwa 40.000 €. 53 00:03:19,264 --> 00:03:23,656 Selbst heute noch können ganze Familien auf Generationen hinaus 54 00:03:23,656 --> 00:03:28,524 wegen einer Schuld von noch nicht einmal 15 € versklavt werden. 55 00:03:28,524 --> 00:03:31,556 Erstaunlicherweise produziert Sklaverei 56 00:03:31,556 --> 00:03:37,302 jedes Jahr weltweit Gewinne von über 10 Milliarden €. 57 00:03:37,302 --> 00:03:40,154 Viele wurden mit falschen Versprechungen 58 00:03:40,154 --> 00:03:44,700 einer guten Ausbildung, einer besseren Arbeit gelockt, und dann 59 00:03:44,700 --> 00:03:48,208 zwang man sie unter Gewaltandrohung, ohne Bezahlung 60 00:03:48,208 --> 00:03:53,876 zu arbeiten und sie haben keine Möglichkeit zu entkommen. 61 00:03:53,876 --> 00:03:57,158 Sklaverei heute ist ein Geschäft, bei dem die Güter, 62 00:03:57,158 --> 00:04:01,188 die versklavte Menschen herstellen, einen Handelswert haben, 63 00:04:01,188 --> 00:04:06,186 die Menschen aber, die sie produzieren, Wegwerfartikel sind. 64 00:04:06,186 --> 00:04:10,576 Sklaverei existiert fast überall auf der Welt, 65 00:04:10,576 --> 00:04:17,543 obwohl sie überall auf der Welt verboten ist. 66 00:04:17,543 --> 00:04:22,333 In Indien und Nepal wurde ich in Ziegeleien eingeschleust. 67 00:04:22,333 --> 00:04:25,124 Man hatte den seltsam starken Eindruck, 68 00:04:25,124 --> 00:04:29,014 ins Alte Ägypten oder in Dantes Inferno zu marschieren. 69 00:04:29,014 --> 00:04:33,165 Umgeben von Temperaturen von über 50 Grad 70 00:04:33,165 --> 00:04:37,260 waren Männer, Frauen, Kinder, ja ganze Familien 71 00:04:37,260 --> 00:04:40,411 von einer dicken Staubschicht bedeckt, 72 00:04:40,411 --> 00:04:43,031 stapelten dabei stupide bis zu 18 Ziegel 73 00:04:43,031 --> 00:04:46,152 auf einmal auf dem Kopf und trugen sie 74 00:04:46,152 --> 00:04:51,102 von den sengenden Öfen zu Lastwagen hunderte von Metern entfernt. 75 00:04:51,102 --> 00:04:54,629 Abgestumpft durch Monotonie und Erschöpfung 76 00:04:54,629 --> 00:05:00,214 schuften sie wortlos, wieder und wieder der gleiche Ablauf, 77 00:05:00,214 --> 00:05:03,567 16 oder 17 Stunden lang jeden Tag. 78 00:05:03,567 --> 00:05:07,286 Es gab keine Essenspausen, keine Trinkpausen, 79 00:05:07,286 --> 00:05:09,838 und bei der schlimmen Dehydrierung 80 00:05:09,838 --> 00:05:12,710 wäre Wasserlassen ziemlich inkonsequent. 81 00:05:12,710 --> 00:05:15,142 Die Hitze und der Staub waren so intensiv, 82 00:05:15,142 --> 00:05:18,893 dass meine Kamera zu heiß zum Anfassen wurde 83 00:05:18,893 --> 00:05:21,345 und ihren Geist aufgab. 84 00:05:21,345 --> 00:05:24,117 Alle 20 Minuten musste ich zum Auto zurück, 85 00:05:24,117 --> 00:05:27,466 um sie zu säubern und sie unter der Klimaanlage 86 00:05:27,466 --> 00:05:30,521 wiederzubeleben, und während ich da so saß, 87 00:05:30,521 --> 00:05:35,131 dachte ich: »Meine Kamera wird wesentlich besser behandelt 88 00:05:35,131 --> 00:05:37,457 als diese Menschen.« 89 00:05:37,457 --> 00:05:40,329 Zurück bei den Öfen kamen mir die Tränen, 90 00:05:40,329 --> 00:05:43,507 aber der Sklavereigegner neben mir packte mich 91 00:05:43,507 --> 00:05:47,811 und sagte: »Lisa, tu das nicht. Tu das nicht hier.« 92 00:05:47,811 --> 00:05:51,704 Er erklärte mir eindringlich, dass es an Orten wie diesem 93 00:05:51,704 --> 00:05:54,238 sehr gefährlich ist, Gefühle zu zeigen, 94 00:05:54,238 --> 00:05:58,092 nicht nur für mich, sondern auch für sie. 95 00:05:58,092 --> 00:06:01,742 Ich konnte ihnen keine direkte Hilfe anbieten. 96 00:06:01,742 --> 00:06:04,535 konnte ihnen kein Geld geben – nichts. 97 00:06:04,535 --> 00:06:06,332 Ich war dort nur Gast. 98 00:06:06,332 --> 00:06:09,420 Ich hätte ihnen noch mehr Schwierigkeiten 99 00:06:09,420 --> 00:06:12,200 bereiten können als sie schon hatten. 100 00:06:12,200 --> 00:06:14,456 Ich musste mich darauf verlassen, dass 101 00:06:14,456 --> 00:06:17,298 Free the Slaves sie in ihrem System befreien 102 00:06:17,298 --> 00:06:20,767 könnte, und das traute ich ihnen zu. 103 00:06:20,767 --> 00:06:24,204 Ich – ich musste warten, bis ich nach Hause kam, 104 00:06:24,204 --> 00:06:28,166 um meinen übergroßen Kummer richtig zu fühlen. 105 00:06:28,166 --> 00:06:31,039 Im Himalaya traf ich auf Kinder, die Steine 106 00:06:31,039 --> 00:06:33,789 kilometerweit durchs Gebirge zu 107 00:06:33,789 --> 00:06:36,687 LKWs unten an den Straßen hinabtrugen. 108 00:06:36,687 --> 00:06:39,205 Die großen Schiefertafeln waren schwerer 109 00:06:39,205 --> 00:06:41,871 als die Kinder, die sie trugen. 110 00:06:41,871 --> 00:06:43,900 Die Kinder heben sie mit 111 00:06:43,900 --> 00:06:48,344 ihren Köpfen, mit selbstgemachten Geschirren 112 00:06:48,344 --> 00:06:50,191 aus Stöcken und Seilen und Lumpen. 113 00:06:50,191 --> 00:06:53,866 Es fällt schwer, etwas so Überwältigendes mitzuerleben. 114 00:06:53,866 --> 00:06:56,513 Wie können wir gegen etwas so Perfides vorgehen, 115 00:06:56,513 --> 00:06:59,725 das es noch immer überall gibt. 116 00:06:59,725 --> 00:07:02,437 Einige wissen nicht, dass sie versklavt sind. 117 00:07:02,437 --> 00:07:07,443 Menschen, die 16 oder 17 Stunden am Tag ohne jede Bezahlung schuften, 118 00:07:07,443 --> 00:07:10,656 weil das schon ihr ganzes Leben so war. 119 00:07:10,656 --> 00:07:14,938 Sie haben keinen Vergleich. 120 00:07:14,938 --> 00:07:18,312 Als diese Dörfler ihre Freiheit forderten, 121 00:07:18,312 --> 00:07:23,727 brannten die Sklavenhalter alle ihre Häuser nieder. 122 00:07:23,727 --> 00:07:25,689 Diese Menschen hatten nichts 123 00:07:25,689 --> 00:07:29,338 und waren so angsterfüllt, dass sie aufgeben wollten, 124 00:07:29,338 --> 00:07:33,385 aber die Frau in der Mitte führte ihren Widerstand 125 00:07:33,385 --> 00:07:34,881 und Sklavereigegner vor Ort 126 00:07:34,881 --> 00:07:37,540 halfen ihnen, selbst einen Steinbruch 127 00:07:37,540 --> 00:07:40,653 zu pachten, so dass sie sich jetzt zwar 128 00:07:40,653 --> 00:07:45,160 immer noch abschuften, aber sie tun es für sich selbst, 129 00:07:45,160 --> 00:07:48,583 sie bekommen Geld dafür und sie tun es in Freiheit. 130 00:07:48,583 --> 00:07:50,651 Sklaverei assoziieren wir oft 131 00:07:50,651 --> 00:07:52,552 mit Zwangsprostitution 132 00:07:52,552 --> 00:07:54,511 und wegen der weltweiten Sensibilisierung 133 00:07:54,511 --> 00:07:57,647 warnte man mich, dass meine Arbeit 134 00:07:57,647 --> 00:08:00,469 in diesem Gewerbe schwierig würde. 135 00:08:00,469 --> 00:08:03,311 In Kathmandu haben mich Frauen begleitet, 136 00:08:03,311 --> 00:08:06,847 die früher selbst Sex-Sklaven waren. 137 00:08:06,847 --> 00:08:09,205 Sie führten mich eine schmale Treppe hinab, 138 00:08:09,205 --> 00:08:14,818 die in dieses schmutzige Tiefparterre mit schummerigem Neonlicht führten. 139 00:08:14,818 --> 00:08:16,650 Es war kein Bordell per se. 140 00:08:16,650 --> 00:08:18,961 Es war eher eine Art Restaurant. 141 00:08:18,961 --> 00:08:21,221 Die sogenannten ›Kabinenrestaurants‹ 142 00:08:21,221 --> 00:08:23,843 sind Orte der Zwangsprostitution. 143 00:08:23,843 --> 00:08:26,875 In den kleinen Privatzimmern werden die Sklaven, 144 00:08:26,875 --> 00:08:29,506 Frauen, zusammen mit zum Teil 145 00:08:29,506 --> 00:08:32,285 erst sieben Jahre alten Kindern, gezwungen, 146 00:08:32,285 --> 00:08:34,275 die Gäste zu unterhalten und sie 147 00:08:34,275 --> 00:08:38,055 zu mehr Essen und Alkohol zu verleiten. 148 00:08:38,055 --> 00:08:41,094 Die Kabinen sind dunkel und schäbig, 149 00:08:41,094 --> 00:08:45,033 haben jeweils eine Nummer an der Wand und sind nur 150 00:08:45,033 --> 00:08:49,138 durch Sperrholzwände und einen Vorhang voneinander getrennt. 151 00:08:49,138 --> 00:08:52,689 Die Arbeiterinnen werden von ihren Kunden 152 00:08:52,689 --> 00:08:55,271 oft schlimm sexuell missbraucht. 153 00:08:55,271 --> 00:08:58,337 Ich fühlte dort im Dunkeln schnelle, heiße Angst, 154 00:08:58,337 --> 00:09:02,423 und in dem Augenblick 155 00:09:02,423 --> 00:09:04,768 konnte ich mir nur vorstellen, wie es wäre, 156 00:09:04,768 --> 00:09:07,431 in dieser Hölle gefangen zu sein. 157 00:09:07,431 --> 00:09:12,033 Es gab nur einen Ausgang: da, wo ich reingekommen war, 158 00:09:12,033 --> 00:09:13,889 keine Hintertüren, 159 00:09:13,889 --> 00:09:16,432 keine Fenster zum Durchsteigen. 160 00:09:16,432 --> 00:09:20,692 Diese Menschen haben keinerlei Fluchtweg. 161 00:09:20,692 --> 00:09:23,752 Bei diesem schwierigen Thema müssen wir uns 162 00:09:23,752 --> 00:09:28,363 aber auch klar machen, dass Sklaverei inklusive Zwangsprostitution 163 00:09:28,363 --> 00:09:31,292 auch bei uns auf dem Hinterhof stattfindet. 164 00:09:31,292 --> 00:09:35,916 Aberhunderte Menschen sind auf Farmen versklavt, 165 00:09:35,916 --> 00:09:38,588 in Restaurants, in häuslicher Knechtschaft 166 00:09:38,588 --> 00:09:41,220 und die Liste geht noch weiter. 167 00:09:41,220 --> 00:09:43,859 Kürzlich berichtete die New York Times, 168 00:09:43,859 --> 00:09:49,665 dass zwischen 100.000 und 300.000 amerikanische Kinder 169 00:09:49,665 --> 00:09:53,626 jedes Jahr in die Sex-Sklaverei verkauft werden. 170 00:09:53,626 --> 00:10:00,169 Es ist überall um uns. Wir sehen es nur nicht. 171 00:10:00,169 --> 00:10:03,551 Wenn wir von Sklavenarbeit hören, 172 00:10:03,551 --> 00:10:06,437 denken wir oft auch an die Textilindustrie. 173 00:10:06,437 --> 00:10:10,760 Ich habe in Indien Dörfer besucht, in denen ganze Familien 174 00:10:10,760 --> 00:10:13,405 in der Seidenbranche versklavt sind. 175 00:10:13,405 --> 00:10:15,697 Das hier ist ein Familienporträt. 176 00:10:15,697 --> 00:10:19,585 Die schwarz gefärbten Hände sind der Vater und die blauen 177 00:10:19,585 --> 00:10:22,374 und roten sind seine Söhne. 178 00:10:22,374 --> 00:10:25,098 Sie rühren Farbstoffe in großen Fässern an 179 00:10:25,098 --> 00:10:29,063 und tauchen dann die Seide bis zu ihren Ellbogen 180 00:10:29,063 --> 00:10:34,025 in diese Flüssigkeit – aber die Färbemittel sind giftig. 181 00:10:34,025 --> 00:10:37,330 Mein Dolmetscher erzählte mir ihre Geschichte. 182 00:10:37,330 --> 00:10:40,932 Sie sagten: »Wir haben keine Freiheit, aber wir hoffen, 183 00:10:40,932 --> 00:10:44,036 eines Tages hier weg und woanders hin 184 00:10:44,036 --> 00:10:45,690 gehen zu können, wo wir fürs Färben 185 00:10:45,690 --> 00:10:52,354 zumindest bezahlt werden.« 186 00:10:52,354 --> 00:10:57,293 Man schätzt, dass über 4.000 Kinder 187 00:10:57,293 --> 00:10:59,450 auf dem Volta-Stausee, 188 00:10:59,450 --> 00:11:03,536 dem größten künstlichen See der Welt, versklavt sind. 189 00:11:03,536 --> 00:11:06,510 Als ersten Eindruck gleich bei der Ankunft 190 00:11:06,510 --> 00:11:09,878 sah ich eine Familie beim Fischen auf einem Boot, 191 00:11:09,878 --> 00:11:14,043 zwei ältere Brüder, ein paar jüngere Kinder – normal, oder? 192 00:11:14,043 --> 00:11:18,091 Falsch. Sie waren alle versklavt. 193 00:11:18,091 --> 00:11:20,920 Kinder werden ihren Familien weggenommen, 194 00:11:20,920 --> 00:11:23,427 sie werden verkauft und verschwinden, 195 00:11:23,427 --> 00:11:26,339 und dann werden sie gezwungen, unzählige Stunden 196 00:11:26,339 --> 00:11:30,886 auf Booten auf dem See zu arbeiten, obwohl sie nicht schwimmen können. 197 00:11:30,886 --> 00:11:33,221 Dieses Kind ist acht Jahre alt. 198 00:11:33,221 --> 00:11:35,877 Als sich unser Boot näherte, zitterte er vor Angst, 199 00:11:35,877 --> 00:11:38,532 in seinem winzigen Kanu überfahren zu werden. 200 00:11:38,532 --> 00:11:41,871 Ihm graute davor, ins Wasser gestoßen zu werden. 201 00:11:41,871 --> 00:11:45,156 In den abgestorbenen Baumstümpfen im Volta-See 202 00:11:45,156 --> 00:11:49,121 verfangen sich oft Fischernetze und dann wirft man 203 00:11:49,121 --> 00:11:52,854 übermüdete, verängstigte Kinder ins Wasser, 204 00:11:52,854 --> 00:11:55,005 damit sie die Schnüre losmachen. 205 00:11:55,005 --> 00:11:57,852 Viele von ihnen ertrinken. 206 00:11:57,852 --> 00:12:01,192 Soweit seine Erinnerung zurückreicht, wurde er gezwungen, 207 00:12:01,192 --> 00:12:03,365 auf dem See zu arbeiten. 208 00:12:03,365 --> 00:12:06,829 Aus Angst vor seinem Herrn läuft er nicht weg 209 00:12:06,829 --> 00:12:10,317 und da er zeitlebens grausam behandelt wurde, 210 00:12:10,317 --> 00:12:12,749 gibt er das an die jüngeren Sklaven, 211 00:12:12,749 --> 00:12:15,754 die er beaufsichtigt, weiter. 212 00:12:15,754 --> 00:12:17,858 Auf diese Jungen stieß ich früh 213 00:12:17,858 --> 00:12:20,319 um fünf, als sie ihre letzten Netze einbrachten. 214 00:12:20,319 --> 00:12:23,180 Sie hatten seit ein Uhr früh 215 00:12:23,180 --> 00:12:26,755 in der kalten, windigen Nacht gearbeitet. 216 00:12:26,755 --> 00:12:30,021 Besonders erwähnenswert ist, dass diese Netze 217 00:12:30,021 --> 00:12:34,437 über eine halbe Tonne wiegen, wenn sie voller Fisch sind. 218 00:12:34,437 --> 00:12:38,940 Ich möchte Ihnen Kofi vorstellen. 219 00:12:38,940 --> 00:12:42,186 Kofi war aus einem Fischerdorf gerettet worden. 220 00:12:42,186 --> 00:12:44,778 Ich traf ihn in einem Quartier, in dem 221 00:12:44,778 --> 00:12:48,707 Free the Slaves die Opfer der Sklaverei wieder eingliedert. 222 00:12:48,707 --> 00:12:50,788 Hier nimmt er ein Bad im Zuber 223 00:12:50,788 --> 00:12:53,691 und schüttet sich eimerweise Wasser über. 224 00:12:53,691 --> 00:12:55,612 Die wunderbare Nachricht: 225 00:12:55,612 --> 00:12:57,610 Während wir uns hier unterhalten, 226 00:12:57,610 --> 00:13:00,845 ist Kofi zu seiner Familie zurückgekehrt 227 00:13:00,845 --> 00:13:03,997 und noch besser: Seine Familie hat Werkzeug bekommen, 228 00:13:03,997 --> 00:13:09,724 mit dem sie ihren Lebensunterhalt verdienen und die Kinder absichern kann. 229 00:13:09,724 --> 00:13:14,177 Kofi ist die Verkörperung des Möglichen. 230 00:13:14,177 --> 00:13:18,748 Was wird aus ihm werden, nur weil jemand aufgestanden ist 231 00:13:18,748 --> 00:13:22,340 und in seinem Leben einen Unterschied bewirkt hat? 232 00:13:22,340 --> 00:13:24,568 Wir fuhren in Ghana mit Partnern von 233 00:13:24,568 --> 00:13:26,656 Free the Slaves eine Straße lang, 234 00:13:26,656 --> 00:13:29,698 als einer der Sklavereigegner auf dem Moped 235 00:13:29,698 --> 00:13:32,645 gleichauf kam und ans Fenster klopfte. 236 00:13:32,645 --> 00:13:37,425 Er bedeutete uns, ihm auf eine Schotterpiste in den Dschungel zu folgen. 237 00:13:37,425 --> 00:13:40,214 Am Ende drängte er uns aus dem Auto und 238 00:13:40,214 --> 00:13:42,893 wies den Fahrer an zu verschwinden. 239 00:13:42,893 --> 00:13:46,238 Er deutete auf einen kaum sichtbaren Trampelpfad 240 00:13:46,238 --> 00:13:50,135 und sagte: »Das ist der Weg, das ist der Weg. Geht!« 241 00:13:50,135 --> 00:13:53,804 Am Anfang mussten wir Ranken beiseite schieben, 242 00:13:53,804 --> 00:13:57,604 die den Weg versperrten, und nach einer Stunde Marsch 243 00:13:57,604 --> 00:14:03,130 sahen wir, dass der Weg durch kürzliche Regenfälle unter Wasser gesetzt war. 244 00:14:03,130 --> 00:14:04,946 Ich hielt meine Ausrüstung über den Kopf, 245 00:14:04,946 --> 00:14:09,532 weil uns das Wasser bis zur Brust stand. 246 00:14:09,532 --> 00:14:13,317 Nach zwei weiteren Stunden Marsch endete 247 00:14:13,317 --> 00:14:17,613 der sich windende Pfad plötzlich auf einer Lichtung und vor uns 248 00:14:17,613 --> 00:14:19,629 lagen massenweise Löcher, 249 00:14:19,629 --> 00:14:23,449 zusammen so groß wie ein Fußballfeld. 250 00:14:23,449 --> 00:14:29,043 Alle waren voller versklavter Arbeiter. 251 00:14:29,043 --> 00:14:32,188 Viele Frauen hatten Kinder auf dem Rücken, 252 00:14:32,188 --> 00:14:34,228 während sie Gold wuschen 253 00:14:34,228 --> 00:14:38,531 und in dem von Quecksilber vergifteten Wasser wateten. 254 00:14:38,531 --> 00:14:43,409 Quecksilber wird bei der Auswaschung benutzt. 255 00:14:43,409 --> 00:14:46,565 Diese Bergleute sind in einem anderen Teil Ghanas 256 00:14:46,565 --> 00:14:49,639 in einem Grubenschacht versklavt. 257 00:14:49,639 --> 00:14:52,460 Als sie aus dem Schacht kamen, waren sie alle alle 258 00:14:52,460 --> 00:14:54,738 vom eigenen Schweiß durchnässt. 259 00:14:54,738 --> 00:14:58,741 Ich erinnere mich, wie ich in ihre müden, blutunterlaufenen 260 00:14:58,741 --> 00:15:04,482 Augen sehe, weil viele von ihnen 72 Stunden unter Tage waren. 261 00:15:04,482 --> 00:15:08,457 Die Schächte sind bis zu 100 Meter tief und sie holen 262 00:15:08,457 --> 00:15:12,026 schwere Säcke mit Steinen heraus, die später woanders 263 00:15:12,026 --> 00:15:14,627 hingebracht werden, wo die Steine gehauen werden, 264 00:15:14,627 --> 00:15:18,572 um daraus das Gold zu gewinnen. 265 00:15:18,572 --> 00:15:22,677 Auf den ersten Blick scheint der Hauplatz voller 266 00:15:22,677 --> 00:15:27,570 kräftiger Männer, aber wenn man genauer hinschaut, 267 00:15:27,570 --> 00:15:32,437 sieht man am Rand einige weniger glückliche arbeiten – 268 00:15:32,437 --> 00:15:34,580 auch Kinder. 269 00:15:34,580 --> 00:15:41,722 Sie alle sind Opfer von Verletzungen, Krankheiten und Gewalt. 270 00:15:41,722 --> 00:15:45,702 Mit einiger Wahrscheinlichkeit wird dieses Muskelpaket 271 00:15:45,702 --> 00:15:50,237 in nur wenigen Jahren so enden wie er hier, von Tuberkulose und 272 00:15:50,237 --> 00:15:55,208 Quecksilbervergiftung geplagt. 273 00:15:55,208 --> 00:15:59,485 Das ist Manuru. Als sein Vater starb, verkaufte ihn sein Onkel, 274 00:15:59,485 --> 00:16:02,567 damit er mit ihm in den Gruben schuftete. 275 00:16:02,567 --> 00:16:07,163 Als sein Onkel starb, erbte Manuru auch die Schulden seines Onkels, 276 00:16:07,163 --> 00:16:12,105 so dass er gezwungen war, weiter versklavt in den Gruben zu arbeiten. 277 00:16:12,105 --> 00:16:14,938 Als wir uns kennenlernten, hatte er schon 278 00:16:14,938 --> 00:16:19,731 14 Jahre in den Gruben geschuftet. Seine Beinverletzung hier 279 00:16:19,731 --> 00:16:21,744 stammt von einem Grubenunglück. 280 00:16:21,744 --> 00:16:26,861 Die Ärzte sagen, sie sei so schwer, dass sein Bein amputiert werden sollte. 281 00:16:26,877 --> 00:16:30,827 Obendrein hat Manuru Tuberkulose und dennoch 282 00:16:30,827 --> 00:16:33,871 ist er gezwungen, sich tagein, tagaus in dem 283 00:16:33,871 --> 00:16:36,115 Grubenschacht abzuplacken. 284 00:16:36,115 --> 00:16:41,278 Trotzdem hat er immer noch den Traum, frei zu kommen und mit der Hilfe 285 00:16:41,278 --> 00:16:44,391 der lokalen Aktivisten wie Free the Slaves 286 00:16:44,391 --> 00:16:46,819 eine Ausbildung zu bekommen. 287 00:16:46,819 --> 00:16:49,171 Diese Art Durchhaltevermögen 288 00:16:49,171 --> 00:16:53,049 angesichts unvorstellbarer Widrigkeiten 289 00:16:53,049 --> 00:17:00,409 erfüllt mich mit der größten Hochachtung. 290 00:17:00,409 --> 00:17:03,709 Ich möchte ein Licht auf die Sklaverei werfen. 291 00:17:03,709 --> 00:17:05,964 Wenn ich unterwegs war, 292 00:17:05,964 --> 00:17:08,645 hatte ich immer viele Kerzen dabei. 293 00:17:08,645 --> 00:17:11,367 Mit der Hilfe meines Dolmetschers 294 00:17:11,367 --> 00:17:13,683 vermittelte ich meinen Modellen, 295 00:17:13,683 --> 00:17:16,794 dass ich ein Licht auf ihre Geschichten 296 00:17:16,794 --> 00:17:18,861 und ihre Zwangslage werfen will. 297 00:17:18,861 --> 00:17:22,366 Wenn es für sie sicher war, und sicher für mich, 298 00:17:22,366 --> 00:17:25,707 habe ich diese Bilder gemacht. 299 00:17:25,707 --> 00:17:27,940 Sie wussten, dass Sie sie 300 00:17:27,940 --> 00:17:29,769 draußen in der Welt sehen würden. 301 00:17:29,769 --> 00:17:33,513 Sie sollten wissen, dass wir Zeugnis für sie ablegen, 302 00:17:33,513 --> 00:17:37,442 und dass wir alles tun was in unserer Macht steht, 303 00:17:37,442 --> 00:17:42,132 um in ihrem Leben etwas zu verändern. 304 00:17:42,132 --> 00:17:45,612 Ich glaube fest daran: wenn wir in jedem einzelnen 305 00:17:45,612 --> 00:17:50,096 unserer Gegenüber das menschliche Wesen erkennen können, 306 00:17:50,096 --> 00:17:55,300 wird es sehr schwierig, solche Grausamkeiten wie Sklaverei zuzulassen. 307 00:17:55,300 --> 00:17:58,984 Das sind keine Problemfotos. Es sind Fotos von Menschen, 308 00:17:58,984 --> 00:18:02,249 lebendigen Menschen wie Ihnen und mir, 309 00:18:02,249 --> 00:18:05,729 die alle gleichermaßen Rechte, Würde und Respekt 310 00:18:05,729 --> 00:18:07,958 für ihr Leben verdienen. 311 00:18:07,958 --> 00:18:11,193 Es vergeht kein Tag, an dem ich nicht 312 00:18:11,193 --> 00:18:16,472 an diese vielen wundervollen misshandelteten Menschen denke, 313 00:18:16,472 --> 00:18:21,041 die kennenzulernen ich diese unermessliche Ehre hatte. 314 00:18:21,041 --> 00:18:24,571 Ich hoffe, diese Bilder lassen eine Kraft aufleben 315 00:18:24,571 --> 00:18:27,617 bei denen, die sie sehen, Menschen wie Ihnen, 316 00:18:27,617 --> 00:18:31,893 und ich hoffe, dass diese Kraft ein Feuer entzündet 317 00:18:31,893 --> 00:18:36,816 und dieses Feuer ein Licht auf die Sklaverei wirft, 318 00:18:36,816 --> 00:18:40,825 denn ohne dieses Licht kann die Bestie Sklaverei 319 00:18:40,825 --> 00:18:44,009 ihr Dasein im Dunkeln weiterführen. 320 00:18:44,009 --> 00:18:46,986 Ich danke Ihnen sehr. 321 00:18:46,986 --> 00:19:00,239 (Beifall)