1 00:00:00,570 --> 00:00:02,908 Az előző videó végén ott tartottunk, 2 00:00:02,908 --> 00:00:10,418 hogy Toussaint Louverture-t elárulták a legközelebbi emberei, 3 00:00:10,418 --> 00:00:13,911 mert átálltak Leclerc oldalára. 4 00:00:13,911 --> 00:00:16,390 Azaz feladták a Leclerc elleni lázadást, 5 00:00:16,390 --> 00:00:18,750 mert úgy gondolták, hogy Leclerc nem is annyira rossz, 6 00:00:18,750 --> 00:00:21,680 nem akarja visszaállítani a rabszolgaságot 7 00:00:21,680 --> 00:00:26,100 vagy elvenni az afrikai származású szabadok jogait. 8 00:00:26,100 --> 00:00:28,960 Ez Leclerc másik képe. 9 00:00:28,960 --> 00:00:31,820 Ez Leclerc. 10 00:00:31,820 --> 00:00:34,870 Toussaint-nek így le kellett tennie a fegyvert. 11 00:00:34,870 --> 00:00:38,590 Tárgyalni ment Leclerc-rel, de Leclerc bebörtönözte, 12 00:00:38,590 --> 00:00:40,520 hajóra rakta és Franciaországba küldte, 13 00:00:40,520 --> 00:00:42,120 ahol a következő évben, 1803-ban meghalt. 14 00:00:42,120 --> 00:00:50,230 Tehát elárulták, és börtönben halt meg 1803-ban. 15 00:00:50,230 --> 00:00:55,157 Számos tekintetben Toussaint az egyik legfontosabb vezető volt 16 00:00:55,157 --> 00:00:56,737 nemcsak Haiti történetében, 17 00:00:56,737 --> 00:00:57,720 hanem általánosságban is. 18 00:00:57,720 --> 00:00:59,634 Ahogy korábban említettem, amikor hatalomra jutott, 19 00:00:59,634 --> 00:01:02,390 nem állt bosszút a fehér lakosságon. 20 00:01:02,390 --> 00:01:07,840 Elősegítette, hogy Saint-Domingue gazdasága helyreálljon és működjék. 21 00:01:07,840 --> 00:01:13,179 Segített megvédeni a mai Haitit, az akkori Saint-Domingue-et 22 00:01:13,179 --> 00:01:16,550 a Brit Királyi Haditengerészettel szemben. 23 00:01:16,550 --> 00:01:18,400 Ezt elfelejtettem mondani. 24 00:01:18,400 --> 00:01:26,390 Megvédte a brit flottával szemben, 25 00:01:26,390 --> 00:01:30,850 amely abban az időben messze a világ leghatalmasabbja volt. 26 00:01:30,850 --> 00:01:34,356 Valójában amiatt tartják nagy tábornoknak 27 00:01:34,356 --> 00:01:37,620 amellett, hogy nagy vezető is volt, 28 00:01:37,620 --> 00:01:41,241 mert nem állt bosszút, nem rombolt mindent földig, 29 00:01:41,241 --> 00:01:44,430 nem pusztította el ellenségeit. 30 00:01:44,430 --> 00:01:46,080 Tehát elárulták. 31 00:01:46,080 --> 00:01:54,620 Világos, hogy Leclerc megérdemli az ördögszarvakat, 32 00:01:54,620 --> 00:01:58,287 bár hamarosan találkozunk valakivel, aki még sokkal nagyobb szarvakat érdemel. 33 00:01:58,287 --> 00:02:00,945 Az is lehet, hogy Leclerc a megbízottja volt valakinek, 34 00:02:00,945 --> 00:02:02,951 aki megérdemli az ördögszarvakat. 35 00:02:02,951 --> 00:02:11,060 1802 májusában Napóleon aláírt egy törvényt, 36 00:02:11,060 --> 00:02:25,780 amely visszaállította a rabszolgaságot ott, ahol nem szűnt meg. 37 00:02:25,780 --> 00:02:27,720 Kicsit kétértelmű volt a dolog. 38 00:02:27,720 --> 00:02:32,250 Voltak olyan területek, ahol a rabszolgaság még nem tűnt el. 39 00:02:32,250 --> 00:02:37,848 Ilyen francia gyarmat volt többek közt 40 00:02:37,848 --> 00:02:43,620 Martinique, Saint Lucia, Tobago. 41 00:02:43,620 --> 00:02:47,090 Haitin, illetve akkor Saint-Domingue-en 42 00:02:47,090 --> 00:02:48,680 a dolgok nem voltak egyértelműek. 43 00:02:48,680 --> 00:02:52,600 Valóban megszűnt a rabszolgaság vagy még nem szűnt meg? 44 00:02:52,600 --> 00:02:54,440 A rabszolgák látszólag szabadok voltak Saint-Domingue-en. 45 00:02:54,440 --> 00:02:58,660 Nem volt világos, hogy a törvény mit jelent Saint-Domingue számára, 46 00:02:58,660 --> 00:03:00,180 ugyanakkor az ottani lakosoknak fogalmuk sem volt, 47 00:03:00,180 --> 00:03:01,020 hogy ez történt. 48 00:03:01,020 --> 00:03:03,750 1802 májusában járunk. 49 00:03:03,750 --> 00:03:07,525 Napóleon pedig, hogy tisztázza a dolgokat, 50 00:03:07,525 --> 00:03:11,300 egy titkos határozatot küldött Leclerc-nek, 51 00:03:11,300 --> 00:03:16,027 hogy megfelelő időben állítsa vissza a rabszolgaságot. 52 00:03:16,027 --> 00:03:26,800 Állítsa vissza a rabszolgaságot, ha az időpont alkalmas. 53 00:03:26,800 --> 00:03:29,540 Ezek a fickók nem tréfáltak. 54 00:03:29,540 --> 00:03:31,020 Ismerték a helyzetet. 55 00:03:31,020 --> 00:03:33,535 Tudták, hogy szükségük lesz támogatásra 56 00:03:33,535 --> 00:03:37,745 Toussaint Louverture néhány korábbi tábornokától, 57 00:03:37,745 --> 00:03:39,570 legközelebbi emberétől ahhoz, 58 00:03:39,570 --> 00:03:41,860 hogy Saint-Domingue-et uralhassák. 59 00:03:41,860 --> 00:03:45,298 De mindvégig az volt a szándékuk, hogy amint felülkerekednek, 60 00:03:45,298 --> 00:03:49,090 lecsapjanak, visszaállítsák a rabszolgaságot 61 00:03:49,090 --> 00:03:53,350 és elvegyék a színes bőrű szabadok polgári jogait. 62 00:03:53,350 --> 00:03:56,000 De ellenfeleik sem voltak ostobák. 63 00:03:56,000 --> 00:03:58,450 Már említettem Dessalines-t. 64 00:03:58,450 --> 00:04:00,560 Itt egy kép róla. 65 00:04:00,560 --> 00:04:04,260 Ő is rabszolga volt korábban, 66 00:04:04,260 --> 00:04:09,560 Toussaint Louverture egyik jobbkeze, nagyon sikeres tábornok. 67 00:04:09,560 --> 00:04:15,446 A Leclerc elleni harc vége felé feladta a küzdelmet, 68 00:04:15,446 --> 00:04:16,480 és bizonyos mértékig azt is mondhatjuk, 69 00:04:16,480 --> 00:04:18,410 hogy szembe fordult Toussaint Louverture-rel. 70 00:04:18,410 --> 00:04:22,902 De aztán Toussaint Louverture más követőivel együtt rájött, 71 00:04:22,902 --> 00:04:24,170 hogy mi következik. 72 00:04:24,170 --> 00:04:26,320 Arra sem volt szükség, hogy elfogják Napóleon titkos határozatát. 73 00:04:26,320 --> 00:04:31,520 Martinique-ről, Tobagóról és Saint Luciáról kapták a hírt, 74 00:04:31,520 --> 00:04:35,120 hogy a rabszolgaságot visszaállítják. 75 00:04:35,120 --> 00:04:37,548 Abban az időben a franciák nem olyan emberek voltak, 76 00:04:37,548 --> 00:04:42,360 akikkel tárgyalni vagy akikben bízni lehetett volna a rabszolgaság kérdésében. 77 00:04:42,360 --> 00:04:50,720 Így Dessalines és társai ismét fegyverkezni kezdtek. 78 00:04:50,720 --> 00:04:54,210 Dessalines jelleme nagyon eltért 79 00:04:54,210 --> 00:04:55,565 Toussaint Louverture jellemétől. 80 00:04:55,565 --> 00:04:57,930 Az egyetlen hasonlóság köztük az volt, 81 00:04:57,930 --> 00:05:01,220 hogy mindketten sikeres katonák voltak. 82 00:05:01,220 --> 00:05:03,998 Kettejük közt az volt a döntő különbség, 83 00:05:03,998 --> 00:05:08,858 hogy Dessalines nem fogta vissza magát. 84 00:05:08,858 --> 00:05:12,380 Nem fogta vissza magát. 85 00:05:12,380 --> 00:05:16,466 Nem félt alkalmazni 86 00:05:16,466 --> 00:05:18,660 a szemet szemért elvet. 87 00:05:18,660 --> 00:05:22,670 Dessalines állt tehát ekkor 88 00:05:22,670 --> 00:05:25,200 a lázadó rabszolgasereg élén. 89 00:05:25,200 --> 00:05:28,521 Szemben vele állt Leclerc 90 00:05:28,521 --> 00:05:33,540 a Napóleon által küldött 40 ezer katonával. 91 00:05:33,540 --> 00:05:37,830 Dessalines szerencséjére azonban jött a sárgaláz. 92 00:05:37,830 --> 00:05:38,660 Persze ez nem szerencse, 93 00:05:38,660 --> 00:05:40,910 mindkét oldalon haltak bele emberek. 94 00:05:40,910 --> 00:05:43,840 De mégiscsak ez fordította meg a háború kimenetelét 95 00:05:43,840 --> 00:05:49,370 a sziget afrikai származású lakóinak javára. 96 00:05:49,370 --> 00:05:58,595 A szigeten kitört a sárgaláz, megölte Leclerc-t 97 00:05:58,595 --> 00:06:06,670 és több mint 20 ezer – én 24 ezres számot olvastam – francia katonát. 98 00:06:06,670 --> 00:06:08,430 További nyolcezer kórházba került. 99 00:06:08,430 --> 00:06:11,270 A sereg 32 ezer fővel csökkent, 100 00:06:11,270 --> 00:06:15,845 összesen nyolcezer katona maradt. 101 00:06:15,845 --> 00:06:17,910 A helyzet hirtelen megváltozott. 102 00:06:17,910 --> 00:06:23,594 Megváltozott, hogy milyen létszámú erők ellen 103 00:06:23,594 --> 00:06:27,370 kellett a lázadó hadseregnek harcolnia. 104 00:06:27,370 --> 00:06:31,509 De nem fordult minden jóra, 105 00:06:31,509 --> 00:06:34,269 mert Leclerc-t, akinek kis ördögszarvakat rajzoltam, 106 00:06:34,269 --> 00:06:41,440 felváltotta valaki, aki nagyon nagy ördögszarvakra szolgált rá. 107 00:06:41,440 --> 00:06:45,310 A neve Rochambeau volt. 108 00:06:45,310 --> 00:06:49,151 Ne keverjük össze azonos nevű apjával, 109 00:06:49,151 --> 00:06:52,380 aki az amerikai függetlenségi háború hőse volt. 110 00:06:52,380 --> 00:06:55,773 Az amerikaiak oldalán Franciaországért harcolt. 111 00:06:55,773 --> 00:07:00,040 Amennyire én tudom, rendes ember volt. 112 00:07:00,040 --> 00:07:03,570 A fia azonban igazi gonosz volt. 113 00:07:03,570 --> 00:07:06,690 A történelemben nagyon kevés emberről mondhatjuk el, 114 00:07:06,690 --> 00:07:08,990 hogy egyértelműen gonosz volt. 115 00:07:08,990 --> 00:07:10,700 Ő volt az egyik. 116 00:07:10,700 --> 00:07:14,159 Amikor már reménytelen volt a helyzete, 117 00:07:14,159 --> 00:07:21,258 csapatait a sárgaláz pusztította, és erőszakos ellenséggel küzdött, 118 00:07:21,258 --> 00:07:25,990 olyasmit tett .... 119 00:07:25,990 --> 00:07:28,180 Ezeket felírom, mert gonosztettek voltak. 120 00:07:28,180 --> 00:07:33,035 Elásott afrikaiakat, 121 00:07:33,035 --> 00:07:34,070 vagy inkább azt mondom, afroamerikaiakat. 122 00:07:34,070 --> 00:07:37,605 Korábbi rabszolgákat, afrikai származású embereket 123 00:07:37,605 --> 00:07:47,960 temetett el élve rovarokkal teli gödrökbe. 124 00:07:47,960 --> 00:07:58,580 Embereket főzött meg élve forró melaszban. 125 00:07:58,580 --> 00:08:02,049 Olvastam egy beszámolót, amely szerint egyszer rendezett egy bált, 126 00:08:02,049 --> 00:08:10,517 ahova meghívta a legfontosabb félvéreket, 127 00:08:10,517 --> 00:08:12,175 és amikor az óra éjfélt ütött, 128 00:08:12,175 --> 00:08:18,980 bejelentette, hogy az összes férfit megölik. 129 00:08:18,980 --> 00:08:21,593 Kegyetlenségének egyetlen korlátja volt: 130 00:08:21,593 --> 00:08:23,796 az, hogy hány embert tudott elkapni, 131 00:08:23,796 --> 00:08:26,000 elsősorban az afrikai származásúak közül. 132 00:08:26,000 --> 00:08:29,646 Kegyetlenségének egyetlen pozitív következménye az volt, 133 00:08:29,646 --> 00:08:37,419 hogy első ízben egyesítette a sziget afrikai származású lakóit. 134 00:08:37,419 --> 00:08:48,178 Egyesítette a rabszolgákat, a korábbi rabszolgákat 135 00:08:48,178 --> 00:08:56,580 és a félvéreket. 136 00:08:56,580 --> 00:09:03,160 Ekkor 1803-at írtunk. 137 00:09:03,160 --> 00:09:11,113 Ahogy már említettem, még mindig folyt a háború Nagy-Britanniával. 138 00:09:11,120 --> 00:09:14,500 És Nagy-Britanniának volt – ahogy már szintén említettem – 139 00:09:14,500 --> 00:09:18,196 a legerősebb haditengerészete a világon. 140 00:09:18,196 --> 00:09:25,600 A legerősebb haditengerészete. 141 00:09:25,600 --> 00:09:29,637 Rochambeau-nak minden gonoszsága és kegyetlensége mellett 142 00:09:29,637 --> 00:09:32,120 szüksége volt erősítésre Napóleontól, 143 00:09:32,120 --> 00:09:34,360 ha szembe akart szállni Dessalines-nal. 144 00:09:34,360 --> 00:09:37,390 Nagyon egyértelműen akarok fogalmazni. 145 00:09:37,390 --> 00:09:40,800 Dessalines, ahogy már mondtam, nem riadt vissza attól, 146 00:09:40,800 --> 00:09:42,150 hogy szemet szemért módszert alkalmazzon. 147 00:09:42,150 --> 00:09:48,402 Egy alkalommal Rochambeau élve temetett el 500 lázadó foglyot, 148 00:09:48,402 --> 00:09:52,790 Dessalines ezért 500 francia foglyot akasztatott fel. 149 00:09:52,790 --> 00:09:54,380 Nem olyan valaki volt, 150 00:09:54,380 --> 00:09:58,540 aki megijed a vérontástól. 151 00:09:58,540 --> 00:10:01,610 Nagyon különbözött Toussaint Louverture-től. 152 00:10:01,610 --> 00:10:04,863 Tanulságos, hogy ha harcolsz az ellenséggel, 153 00:10:04,863 --> 00:10:12,304 és megszabadulsz az ellenség megfontoltabb vezéreitől, 154 00:10:12,304 --> 00:10:18,711 a végén egy hozzád hasonlóan kegyetlen vezetővel találhatod szemben magad, 155 00:10:18,711 --> 00:10:22,620 ha eltávolítottad a megfontoltabbakat. 156 00:10:22,620 --> 00:10:25,330 De elég a megjegyzéseimből. 157 00:10:25,330 --> 00:10:27,470 A helyzet adott volt. 158 00:10:27,470 --> 00:10:28,340 Háború Nagy-Britanniával. 159 00:10:28,340 --> 00:10:31,940 A tengerek, különösen a Karib-tenger Nagy-Britanniáé volt. 160 00:10:31,940 --> 00:10:33,849 Rochambeau-nak erősítésre volt szüksége, 161 00:10:33,849 --> 00:10:42,160 hogy szembe szállhasson a lázadó volt rabszolgák erős vezérével. 162 00:10:42,160 --> 00:10:45,890 Napóleon viszont arról volt ismert, hogy veszni hagyja a veszendőt, 163 00:10:45,890 --> 00:10:47,380 ezt tette a csapataival Egyiptomban. 164 00:10:47,380 --> 00:10:50,929 Nem olyan valaki volt, akit érdekelt volna az egyének sorsa. 165 00:10:50,929 --> 00:10:54,280 Sokkal inkább a saját fontossága és hatalma érdekelte. 166 00:10:54,280 --> 00:11:02,790 Így Napóleon magukra hagyta őket. 167 00:11:02,790 --> 00:11:03,800 Napóleon előre látta az eseményeket. 168 00:11:03,800 --> 00:11:06,655 Nem tudott volna áttörni a brit flottán. 169 00:11:06,655 --> 00:11:09,550 Ugyanakkor rengeteg háborút folytatott Európában. 170 00:11:09,550 --> 00:11:12,340 A francia forradalom azért robbant ki, 171 00:11:12,340 --> 00:11:14,090 mert Franciaország államcsődbe jutott. 172 00:11:14,090 --> 00:11:17,010 Ezért Napóleon nem csak magára hagyta Rochambeau-t, 173 00:11:17,010 --> 00:11:18,620 aki persze megérdemelte a sorsát, 174 00:11:18,620 --> 00:11:22,070 hanem feladta az összes gyarmatot 175 00:11:22,070 --> 00:11:25,150 és minden komolyabb francia jelenlétet a nyugati féltekén. 176 00:11:25,150 --> 00:11:26,920 Hogy pénzhez jusson, 177 00:11:26,920 --> 00:11:31,866 Napóleon Louisianát is eladta az amerikaiaknak. 178 00:11:31,866 --> 00:11:33,140 Amikor Louisianát említem, 179 00:11:33,140 --> 00:11:36,930 nem csak a mai Louisiana államról van szó, 180 00:11:36,930 --> 00:11:37,900 amely nagyjából ekkora. 181 00:11:37,900 --> 00:11:39,800 Egyébként én ott születtem. 182 00:11:39,800 --> 00:11:44,180 A mai Egyesült Államok egyharmadáról beszélek. 183 00:11:44,180 --> 00:11:48,140 Napóleon mindezt eladta. 184 00:11:48,140 --> 00:11:49,990 Nyilvánvalóan végsőkig elkeseredett. 185 00:11:49,990 --> 00:11:56,330 15 millió dollárért adta el, 186 00:11:56,330 --> 00:12:03,350 ami 60 millió franknak felelt meg. 187 00:12:03,350 --> 00:12:08,510 Mai pénzben ez nagyjából 10 milliárd dollár lenne. 188 00:12:08,510 --> 00:12:12,831 Ha valaki azt mondaná nekem, hogy 10 milliárd dollárért 189 00:12:12,831 --> 00:12:15,050 megkaphatom az Egyesült Államok egyharmadát, 190 00:12:15,050 --> 00:12:16,850 azt gondolnám, hogy ez elég jó üzlet. 191 00:12:16,850 --> 00:12:19,100 10 milliárd dollár mai pénzben. 192 00:12:19,100 --> 00:12:22,629 1803-ban 15 millió dollár, ami ma 10 milliárd, 193 00:12:22,629 --> 00:12:24,730 akkor sem volt sok pénz, de Napóleon reménytelen helyzetbe került. 194 00:12:24,730 --> 00:12:28,705 Felismerte, hogy nem tud megtartani valamit a világ másik felén akkor, 195 00:12:28,705 --> 00:12:30,920 amikor Nagy-Britannia uralja a tengereket, 196 00:12:30,920 --> 00:12:34,300 neki magának pedig megvan a baja Európában. 197 00:12:34,300 --> 00:12:36,540 Az amerikaiak jó üzletet csináltak. 198 00:12:36,540 --> 00:12:38,580 Őszintén szólva, ha nem adta volna el, 199 00:12:38,580 --> 00:12:40,001 akár a britek, akár az amerikaiak 200 00:12:40,001 --> 00:12:43,890 valószínűleg úgyis megszerezték volna. 201 00:12:43,890 --> 00:12:47,995 Így a Napóleon által magára hagyott Rochambeau-t 202 00:12:47,995 --> 00:12:53,303 Dessalines-nak sikerült legyőznie, 203 00:12:53,303 --> 00:13:00,410 és kikiáltotta Saint-Domingue függetlenségét. 204 00:13:00,410 --> 00:13:12,631 1804. január 1-jén Dessalines kikiáltotta a függetlenséget. 205 00:13:12,631 --> 00:13:15,296 Az új országot Haitinak nevezte el, 206 00:13:15,296 --> 00:13:18,640 így hívták a szigetet az őslakói. 207 00:13:18,640 --> 00:13:21,010 Azt jelenti, hogy a hegyek országa. 208 00:13:21,010 --> 00:13:24,990 Még egy dolgot szeretnék elmondani, 209 00:13:24,990 --> 00:13:27,100 amit lehet, hogy tudsz, de lehet, hogy nem. 210 00:13:27,100 --> 00:13:31,480 Haiti még ma is nagyon, nagyon, nagyon, nagyon szegény ország. 211 00:13:31,480 --> 00:13:36,903 Ráadásul Dessalines után – és erről még készítek videókat – 212 00:13:36,903 --> 00:13:39,280 sorra követték egymást az ország diktátorai. 213 00:13:39,280 --> 00:13:41,120 Az emberek sokat szenvedtek. 214 00:13:41,120 --> 00:13:42,229 Egyértelművé akarom tenni, 215 00:13:42,229 --> 00:13:45,330 hogy rettenetes helyzetből indultak. 216 00:13:45,330 --> 00:13:51,660 Mert bár Dessalines 1804-ben kikiáltotta a függetlenséget, 217 00:13:51,660 --> 00:13:59,036 a franciák egészen 1805-ig, bocsánat, 1825-ig nem ismerték el Haitit. 218 00:13:59,036 --> 00:14:03,737 A franciák elismerték. 219 00:14:03,737 --> 00:14:08,490 Mondhatnád, hogy kit érdekel az elismerés. 220 00:14:08,490 --> 00:14:11,180 Kit érdekel, mit gondolnak a korábbi gyarmatosítók? 221 00:14:11,180 --> 00:14:12,890 Csakhogy az elismerésig 222 00:14:12,890 --> 00:14:14,050 a franciák embargó alá helyezték Haitit. 223 00:14:14,050 --> 00:14:17,740 Semmilyen kereskedelmi kapcsolatot nem engedélyeztek Haitival. 224 00:14:17,740 --> 00:14:20,130 Fegyverrel kényszerítették ki az embargót. 225 00:14:20,130 --> 00:14:25,480 Az elismerés érdekében Haitinak el kellett fogadnia, 226 00:14:25,480 --> 00:14:39,290 hogy 90 millió frankkal tartozik Franciaországnak. 227 00:14:39,290 --> 00:14:42,120 Hogy érzékeltessem, mekkora összeg volt ez, 228 00:14:42,120 --> 00:14:50,440 itt van a frissen felszabadított rabszolgák kis szigete, illetve egy fél szigete, 229 00:14:50,440 --> 00:14:54,550 akiket rákényszerítettek, hogy elismerjék tartozásukat Franciaországgal szemben. 230 00:14:54,550 --> 00:14:59,502 Amit aztán az Egyesült Államok 231 00:14:59,502 --> 00:15:00,490 és Nagy-Britannia is megerősített. 232 00:15:00,490 --> 00:15:03,819 Ami azt mutatja, hogy még korábbi ellenségek is képesek egyetérteni, 233 00:15:03,819 --> 00:15:08,100 ha apró, elszegényedett szigetek elnyomásáról van szó. 234 00:15:08,100 --> 00:15:14,090 Haitinak másfélszer annyit kellett fizetnie Franciaország számára, 235 00:15:14,090 --> 00:15:18,096 mint amennyit az Egyesült Államok Louisianáért fizetett. 236 00:15:18,096 --> 00:15:19,530 Az 60 millió frank volt. 237 00:15:19,530 --> 00:15:20,720 Megkapták érte egész Louisianát. 238 00:15:20,720 --> 00:15:24,830 Franciaország ekkor 90 millió frankot követelt Haititől. 239 00:15:24,830 --> 00:15:31,417 Ami mai pénzben nagyjából 14 vagy 15 milliárd dollárnak felel meg. 240 00:15:31,417 --> 00:15:36,230 Ennyit követeltek félmilliónyi felszabadított rabszolgától. 241 00:15:36,230 --> 00:15:37,970 Rettenetes mennyiségű tartozás. 242 00:15:37,970 --> 00:15:45,149 És hogy tudd, ezt nem valamiféle korai 19. századi őrült gyarmatosítók 243 00:15:45,149 --> 00:15:46,150 kényszerítették ki: 244 00:15:46,150 --> 00:15:58,720 a tartozást kamataival együtt csak 1947-re fizették vissza. 245 00:15:58,720 --> 00:16:00,480 Folyamatosan fizették vissza az adósságot. 246 00:16:00,480 --> 00:16:07,344 Ráadásul a franciák azzal indokolták az adósságot, 247 00:16:07,344 --> 00:16:09,740 hogy az az elvett tulajdonért járt. 248 00:16:09,740 --> 00:16:12,888 Franciaország tehát azért állította, hogy jár neki Haititól a pénz, 249 00:16:12,888 --> 00:16:17,690 mert elvették a tulajdonukat. 250 00:16:17,690 --> 00:16:20,840 Az elvett tulajdon listáján 251 00:16:20,840 --> 00:16:23,300 a föld és a rabszolgák is szerepeltek. 252 00:16:23,300 --> 00:16:26,167 Ez lényegében azt jelentette, hogy mivel a rabszolgák felszabadultak, 253 00:16:26,167 --> 00:16:29,700 rengeteg pénzzel tartoztak azért, 254 00:16:29,700 --> 00:16:31,480 mert a franciáknak nem volt többé joguk a tulajdonukban tartani őket. 255 00:16:31,480 --> 00:16:32,890 Ez mindennek a teteje volt. 256 00:16:32,890 --> 00:16:35,207 Én magam is megdöbbentem, amikor erről a számról hallottam, 257 00:16:35,207 --> 00:16:44,353 arról, hogy ez a szegény kis ország itt kénytelen volt fizetni a tartozást, 258 00:16:44,353 --> 00:16:45,620 továbbra is fizetnie kellett a tartozást 259 00:16:45,620 --> 00:16:49,952 egészen 1947-ig egy fejlett nyugati nemzetnek 260 00:16:49,952 --> 00:16:53,200 lényegében a szabadsága áraként.