[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.16,0:00:04.88,Default,,0000,0000,0000,,Для того, чтобы взять что-то на редакцию, Dialogue: 0,0:00:04.88,0:00:06.04,Default,,0000,0000,0000,,начните, как обычно, Dialogue: 0,0:00:06.04,0:00:08.48,Default,,0000,0000,0000,,с общей странички TED на сайте Amara. Dialogue: 0,0:00:08.48,0:00:10.67,Default,,0000,0000,0000,,Список заданий на этой страничке Dialogue: 0,0:00:10.67,0:00:14.13,Default,,0000,0000,0000,,имеет смысл ограничить так, чтобы видеть Dialogue: 0,0:00:14.13,0:00:16.68,Default,,0000,0000,0000,,только интересующие вас задания. Dialogue: 0,0:00:16.68,0:00:18.94,Default,,0000,0000,0000,,Один из таких приёмов мы уже знаем — Dialogue: 0,0:00:18.94,0:00:21.63,Default,,0000,0000,0000,,это переход по ссылке\N«Задания для моего языка», Dialogue: 0,0:00:21.63,0:00:25.41,Default,,0000,0000,0000,,но можно также воспользоваться\Nопцией «Фильтраця и сортировка». Dialogue: 0,0:00:25.41,0:00:29.11,Default,,0000,0000,0000,,Эта опция находится\Nв правом углу страницы, Dialogue: 0,0:00:29.11,0:00:30.85,Default,,0000,0000,0000,,и если на неё кликнуть, Dialogue: 0,0:00:30.85,0:00:35.99,Default,,0000,0000,0000,,то появится дополнительная строка, Dialogue: 0,0:00:35.99,0:00:39.80,Default,,0000,0000,0000,,при помощи которой можно\Nограничить задания по типу. Dialogue: 0,0:00:39.80,0:00:43.74,Default,,0000,0000,0000,,Например, чтобы видеть только\Nвидео, ожидающие редакции, Dialogue: 0,0:00:43.74,0:00:47.13,Default,,0000,0000,0000,,я выбираю опцию «Обзор», Dialogue: 0,0:00:47.13,0:00:52.40,Default,,0000,0000,0000,,но их также можно\Nотфильтровать по языку, Dialogue: 0,0:00:52.40,0:00:57.74,Default,,0000,0000,0000,,в данном случае, меня интересует\Nтолько редакция на голландском языке. Dialogue: 0,0:00:57.74,0:00:59.86,Default,,0000,0000,0000,,Так что я выбираю эту опцию, Dialogue: 0,0:00:59.86,0:01:05.17,Default,,0000,0000,0000,,набираю «г», пропускаю «галисийский»\Nи выбираю «голландский». Dialogue: 0,0:01:07.09,0:01:13.19,Default,,0000,0000,0000,,Теперь я вижу только задания\Nдля редакции на голландском языке. Dialogue: 0,0:01:13.19,0:01:16.40,Default,,0000,0000,0000,,Если я хочу взять какое-то задание, Dialogue: 0,0:01:16.40,0:01:23.01,Default,,0000,0000,0000,,меня интересуют только те из них,\Nкоторые никому не назначены, Dialogue: 0,0:01:23.01,0:01:28.07,Default,,0000,0000,0000,,потому что над назначенными\Nуже работают другие участники. Dialogue: 0,0:01:28.07,0:01:32.26,Default,,0000,0000,0000,,Например, это задание\Nназначено для Рика Делата. Dialogue: 0,0:01:32.26,0:01:35.68,Default,,0000,0000,0000,,Здесь есть два неназначенных задания, Dialogue: 0,0:01:35.68,0:01:37.19,Default,,0000,0000,0000,,но, как видите, они отличаются: Dialogue: 0,0:01:37.19,0:01:40.94,Default,,0000,0000,0000,,«Выполнить задание» появляется\Nтолько у второго из них. Dialogue: 0,0:01:40.94,0:01:41.97,Default,,0000,0000,0000,,Причина очевидна — Dialogue: 0,0:01:41.97,0:01:45.26,Default,,0000,0000,0000,,первый перевод принадлежит мне. Dialogue: 0,0:01:45.26,0:01:47.15,Default,,0000,0000,0000,,Я не могу править собственный перевод, Dialogue: 0,0:01:47.15,0:01:51.74,Default,,0000,0000,0000,,поэтому я не могу забрать это задание. Dialogue: 0,0:01:52.91,0:01:58.48,Default,,0000,0000,0000,,Я могу кликнуть на задание,\Nотносящееся к переводу Аксела, Dialogue: 0,0:01:58.48,0:02:02.10,Default,,0000,0000,0000,,и заметьте разницу с работой\Nв системе dotSUB: Dialogue: 0,0:02:02.10,0:02:05.78,Default,,0000,0000,0000,,там нельзя было увидеть,\Nкто сделал перевод. Dialogue: 0,0:02:05.78,0:02:11.24,Default,,0000,0000,0000,,По-моему, это крайне удобная функция\Nна Amara, мне она очень нравится. Dialogue: 0,0:02:11.24,0:02:18.58,Default,,0000,0000,0000,,Итак, я собираюсь взять задание\Nна редактирование перевода Аксела, Dialogue: 0,0:02:18.58,0:02:21.78,Default,,0000,0000,0000,,для этого я навожу мышкой\Nна «Выполнить задание» Dialogue: 0,0:02:21.78,0:02:26.53,Default,,0000,0000,0000,,и щёлкаю на «Начать». Dialogue: 0,0:02:28.29,0:02:32.56,Default,,0000,0000,0000,,При этом я попадаю\Nна экран редактора, Dialogue: 0,0:02:32.56,0:02:36.41,Default,,0000,0000,0000,,который очень похож\Nна экран переводчика, Dialogue: 0,0:02:36.41,0:02:38.43,Default,,0000,0000,0000,,за исключением белого поля,\Nдобавленного Dialogue: 0,0:02:38.43,0:02:42.02,Default,,0000,0000,0000,,для заметок относительно обзора. Dialogue: 0,0:02:42.02,0:02:45.67,Default,,0000,0000,0000,,Позже мы расскажем подробнее Dialogue: 0,0:02:45.67,0:02:49.00,Default,,0000,0000,0000,,о процессе обзора взятого вами перевода.