1 00:00:03,160 --> 00:00:06,190 TED Çevirmenleri programı ekip çalışması üzerine kuruludur 2 00:00:06,190 --> 00:00:08,930 ve gözden geçirenler bu konuda çok önemli bir rol oynar. 3 00:00:08,930 --> 00:00:13,116 Gözden geçirenler altyazı kalitesini arttırmak için gönüllülerle 4 00:00:13,116 --> 00:00:17,034 el ele verirler, böylece TED seyircileri konuşmacıların fikirleriyle buluşabilir. 5 00:00:17,292 --> 00:00:19,942 Gözden geçirenler için beş ipucu: 6 00:00:20,587 --> 00:00:22,157 1. Yeterli olun! 7 00:00:22,399 --> 00:00:26,399 Gözden geçirme yapmadan önce 5 adet yayınlanmış altyazınız bulunmalıdır. 8 00:00:26,399 --> 00:00:29,279 Bu, altyazının en iyi şekilde uygulanmasına aşina olmanızı 9 00:00:29,279 --> 00:00:31,619 ve diğerlerine tavsiye verebilmenizi sağlar. 10 00:00:32,569 --> 00:00:35,099 2. Önce konuşmayı izleyin! 11 00:00:35,649 --> 00:00:36,957 Değişiklik yapmadan önce, 12 00:00:36,957 --> 00:00:41,529 odaklanmanız gereken noktaları belirlemek için tüm konuşmayı altyazılı izleyin. 13 00:00:43,176 --> 00:00:45,574 Gereğinden fazla kelimesi kelimesine çeviri, 14 00:00:45,574 --> 00:00:47,824 dilbilgisel hatalar 15 00:00:47,830 --> 00:00:49,424 ve zamanlama sorunları gibi 16 00:00:49,424 --> 00:00:51,194 yaygın hatalara bakın. 17 00:00:52,981 --> 00:00:55,541 3. Faydalı dönüt verin! 18 00:00:56,305 --> 00:00:59,382 İyi dönüt yapıcı ve uygulanabilir olur. 19 00:00:59,572 --> 00:01:03,920 Neyin neden ve niçin değişmesi gerektiğine dair belirli örnekler içerir. 20 00:01:03,920 --> 00:01:06,112 Gönüllülerin hataları öğrenerek 21 00:01:06,112 --> 00:01:08,852 gelecekte tekrarlamamaları için kaynaklar ekleyin. 22 00:01:09,157 --> 00:01:12,467 Gönüllüleri motive etmek için iyi yaptıkları şeyleri belirtin. 23 00:01:13,087 --> 00:01:15,278 4. Geri gönderin! 24 00:01:15,557 --> 00:01:17,607 Eğer çok fazla hata fark ederseniz, 25 00:01:17,607 --> 00:01:20,467 altyazıyı orijinal gönüllüye geri gönderin. 26 00:01:20,697 --> 00:01:23,516 Gözden geçirenler her hatayı düzeltmek zorunda değildir. 27 00:01:23,516 --> 00:01:27,516 Bunun yerine tekrar eden sorunları belirtin ve örnek bir çözüm sunun. 28 00:01:29,321 --> 00:01:31,541 5. Ekip olarak çalışın! 29 00:01:31,941 --> 00:01:36,561 TED Çevirmenleri harika fikirleri yayma göreviyle birleşmiş gönüllülerdir. 30 00:01:36,561 --> 00:01:38,809 Her zaman saygılı olun ve gözden geçirmeyi; 31 00:01:38,809 --> 00:01:42,755 konuşmacının fikrini dilinizde en iyi hangi şekilde ifade edebileceğinizi 32 00:01:42,755 --> 00:01:45,806 ekip arkadaşınızla tartıştığınız bir sohbet olarak düşünün. 33 00:01:45,806 --> 00:01:48,350 Altyazı gözden geçirirken bu beş ipucunu hatırlayın 34 00:01:48,350 --> 00:01:51,666 ve büyük fikirleri tüm dünyada erişilebilir kılmak için 35 00:01:51,666 --> 00:01:54,286 üye gönllülerle birlikte çalışın.