TED Translators-programmet handlar om samarbete och granskare spelar en avgörande roll. Granskare samarbetar med volontärer för att förbättra undertexternas kvalitet så att TED:s tittare kan förstå talarnas idéer. Här är fem tips för granskare: 1. Var kvalificerad! Du behöver ha översatt fem undertexter och fått dem publicerade innan du kan granska. Det här ser till att du känner till och kan hjälpa andra att tillämpa tumreglerna inom undertextning. 2. Titta på talet först! Innan du gör några förändringar, titta på hela talet med undertexter för att förstå vad du ska fokusera på. Titta efter vanliga misstag, som för direkta översättningar, grammatiska fel och problem med tajming. 3. Ge konstruktiv feedback! Bra feedback är konstruktiv och möjlig att agera på. Den innehåller specifika exempel på vad man borde ändra på och varför. Länka till dokumentationen så att volontärer kan lära sig att undvika liknande misstag i framtiden. För att motivera volontärer, lyft fram vad de har gjort bra. 4. Skicka tillbaka! Om du hittar för många misstag, skicka tillbaka undertexten till den som översatt dem. Granskare behöver inte rätta alla fel. Det är bättre att peka på vanliga fel och rätta med hjälp av ett exempel. 5. Jobba som ett team! TED-översättare är volontärer som förenas av uppgiften att sprida fantastiska idéer. Visa alltid respekt, och tänk på granskning som att du pratar med en annan teammedlem om hur ni bäst ska kommunicera talarens idéer på ert språk. Kom ihåg dessa tips när du granskar undertexter och jobba med dina volontärkollegor för att göra stora idéer tillgängliga överallt.