TED Translators-programmet
handlar om samarbete
och granskare spelar en avgörande roll.
Granskare samarbetar med volontärer
för att förbättra undertexternas kvalitet
så att TED:s tittare
kan förstå talarnas idéer.
Här är fem tips för granskare:
1. Var kvalificerad!
Du behöver ha översatt fem undertexter
och fått dem publicerade
innan du kan granska.
Det här ser till att du känner till
och kan hjälpa andra att tillämpa
tumreglerna inom undertextning.
2. Titta på talet först!
Innan du gör några förändringar,
titta på hela talet med undertexter
för att förstå vad du ska fokusera på.
Titta efter vanliga misstag,
som för direkta översättningar,
grammatiska fel
och problem med tajming.
3. Ge konstruktiv feedback!
Bra feedback är konstruktiv
och möjlig att agera på.
Den innehåller specifika exempel på
vad man borde ändra på och varför.
Länka till dokumentationen
så att volontärer kan lära sig
att undvika liknande misstag i framtiden.
För att motivera volontärer,
lyft fram vad de har gjort bra.
4. Skicka tillbaka!
Om du hittar för många misstag,
skicka tillbaka undertexten
till den som översatt dem.
Granskare behöver inte rätta alla fel.
Det är bättre att peka på vanliga fel
och rätta med hjälp av ett exempel.
5. Jobba som ett team!
TED-översättare är volontärer som förenas
av uppgiften att sprida fantastiska idéer.
Visa alltid respekt,
och tänk på granskning som att du pratar
med en annan teammedlem
om hur ni bäst ska kommunicera
talarens idéer på ert språk.
Kom ihåg dessa tips
när du granskar undertexter
och jobba med dina volontärkollegor
för att göra stora idéer
tillgängliga överallt.