0:00:03.160,0:00:06.190 Suština programa TED Translators[br]je u timskom radu, 0:00:06.190,0:00:08.370 a recenzenti imaju ključnu ulogu. 0:00:08.930,0:00:13.286 Recenzenti sarađuju sa volonterima[br]da bi poboljšali kvalitet titlova, 0:00:13.286,0:00:16.464 kako bi TED-ovi gledaoci mogli[br]da se povežu sa idejama govornika. 0:00:17.292,0:00:19.942 Evo pet saveta za recenzente. 0:00:20.587,0:00:22.699 1. Budite kvalifikovani! 0:00:22.699,0:00:26.629 Potrebno vam je pet objavljenih titlova[br]pre nego što možete pregledati. 0:00:26.629,0:00:28.389 Ovo obezbeđuje da ste upoznati sa tim 0:00:28.389,0:00:31.619 i da možete savetovati druge[br]o najboljem načinu titlovanja. 0:00:32.569,0:00:35.099 2. Prvo odgledajte govor! 0:00:35.649,0:00:37.177 Pre nego što počnete da menjate, 0:00:37.177,0:00:40.269 odgledajte ceo govor sa titlovima[br]da biste identifikovali oblasti 0:00:40.269,0:00:42.082 na koje bi trebalo da se fokusirate. 0:00:43.176,0:00:45.084 Tražite uobičajene greške, 0:00:45.084,0:00:47.424 kao što su: previše bukvalni prevodi, 0:00:47.930,0:00:49.634 gramatičke greške, 0:00:49.634,0:00:51.194 i problemi sa vremenom. 0:00:52.981,0:00:55.541 3. Dajte korisne povratne informacije! 0:00:56.305,0:00:59.572 Dobra povratna informacija[br]je konstruktivna i delotvorna. 0:00:59.572,0:01:03.920 Ona obuhvata specifične primere[br]onoga što treba promeniti i zašto. 0:01:03.920,0:01:06.542 Povežite ih sa izvorima,[br]tako da volonteri mogu da nauče 0:01:06.542,0:01:08.652 da izbegavaju slične greške u budućnosti. 0:01:09.157,0:01:12.257 Da biste motivisali volontere,[br]naglasite šta su uradili dobro. 0:01:13.087,0:01:15.548 4. Vratite ga! 0:01:15.557,0:01:17.607 Ako uočite previše grešaka, 0:01:17.607,0:01:20.697 vratite titlove volonteru[br]koji ih je radio. 0:01:20.697,0:01:23.516 Recenzenti ne moraju[br]da ispravljaju svaku grešku. 0:01:23.516,0:01:27.516 Umesto toga, ukažite na greške koje[br]se ponavljaju i pokažite primer ispravke. 0:01:29.321,0:01:32.121 5. Radite kao tim! 0:01:32.121,0:01:37.182 TED Translators su volonteri[br]ujedinjeni misijom da šire sjajne ideje. 0:01:37.182,0:01:38.920 Uvek poštujte druge, 0:01:38.920,0:01:41.756 i razmišljajte o recenzijama[br]kao o razgovoru sa članom tima 0:01:41.756,0:01:45.806 o tome kako da na najbolji način[br]prenesete ideju govornika na vaš jezik. 0:01:45.806,0:01:48.840 Zapamtite ovih pet saveta[br]kada pregledate titlove 0:01:48.840,0:01:53.596 i sarađujte sa drugim volonterima[br]da bi velike ideje postale dostupne svima.