1 00:00:03,070 --> 00:00:06,190 Prekladatelia TED je program, ktorý je o spolupráci, 2 00:00:06,190 --> 00:00:08,540 a korektori hrajú dôležitú úlohu. 3 00:00:08,930 --> 00:00:13,232 Korektori pracujú s dobrovoľníkmi na zlepšení kvality titulkov 4 00:00:13,232 --> 00:00:16,464 tak, aby sa diváci napojili na myšlienky rozprávačov. 5 00:00:17,292 --> 00:00:19,942 Tu je päť tipov pre korektorov: 6 00:00:20,587 --> 00:00:22,399 1. Buďte kvalifikovaní! 7 00:00:22,399 --> 00:00:26,399 Skôr ako sa pustíte do korektúr, musíte mať päť publikovaných titulkov. 8 00:00:26,399 --> 00:00:28,389 Toto zabezpečí, že ste oboznámení 9 00:00:28,389 --> 00:00:31,619 a viete poradiť ostatným s najlepšími postupmi na titulkovanie. 10 00:00:32,569 --> 00:00:35,157 2. Najprv si pozrite video! 11 00:00:35,649 --> 00:00:36,957 Pred spravením zmien 12 00:00:36,957 --> 00:00:41,529 si pozrite celé video s titulkami, aby ste identifikovali, na čo sa zamerať. 13 00:00:43,176 --> 00:00:45,184 Pozerajte na časté chyby, 14 00:00:45,184 --> 00:00:47,424 ako napríklad doslovné preklady, 15 00:00:48,100 --> 00:00:49,424 gramatické chyby, 16 00:00:49,634 --> 00:00:51,194 chyby v časovaní. 17 00:00:52,981 --> 00:00:55,541 3. Dajte užitočnú spätnú väzbu! 18 00:00:56,305 --> 00:00:59,382 Dobrá spätná väzba je konštruktívna a využiteľná. 19 00:00:59,572 --> 00:01:03,920 Obsahuje špecifické príklady, čo by malo byť zmenené a prečo. 20 00:01:03,920 --> 00:01:06,112 Odkazujte na zdroje, aby sa dobrovoľníci mohli 21 00:01:06,112 --> 00:01:08,852 v budúcnosti vyhnúť podobným chybám. 22 00:01:09,157 --> 00:01:12,467 Pre motiváciu vyzdvihnite, čo spravili dobre. 23 00:01:13,087 --> 00:01:15,278 4. Pošlite video späť! 24 00:01:15,557 --> 00:01:17,607 Ak si všimnete príliš veľa chýb, 25 00:01:17,607 --> 00:01:20,467 pošlite video naspäť pôvodnému dobrovoľníkovi. 26 00:01:20,697 --> 00:01:23,516 Korektori nemusia opravovať všetky chyby. 27 00:01:23,516 --> 00:01:27,516 Namiesto toho vyzdvihnite opakovaný problém a ponúknite príklad nápravy. 28 00:01:29,321 --> 00:01:31,541 5. Pracujte ako tím! 29 00:01:31,941 --> 00:01:36,561 Prekladatelia TED sú dobrovoľníci so spoločnou misiou šíriť skvelé nápady. 30 00:01:37,052 --> 00:01:38,920 Vždy buďte úctiví 31 00:01:38,920 --> 00:01:41,756 a premýšľajte o korektúre ako o konverzácií s kolegom, 32 00:01:41,756 --> 00:01:45,416 o tom, ako najlepšie odkomunikovať rečníkov nápad vo vašom jazyku. 33 00:01:45,806 --> 00:01:48,840 Spomeňte si na týchto 5 tipov, keď budete kontrolovať titulky, 34 00:01:48,840 --> 00:01:54,406 a pracujte s ostatnými na sprístupnení skvelých nápadov celému svetu.