0:00:03.160,0:00:05.765 TED ဘာသာပြန်သူတို့ရဲ့ အလုပ်ဟာ[br]အဖွဲ့နဲ့လုပ်ရတဲ့ အလုပ်ပါ၊ 0:00:06.190,0:00:08.810 အဲဒီထဲမှာ တည်းဖြတ်သူတို့ရဲ့[br]ကဏ္ဍဟာ သိပ်ကို အရေးပါပါတယ်။ 0:00:08.930,0:00:13.116 တည်းဖြတ်သူဟာ ဘာသာပြန်ပေးသူနဲ့[br]လက်တွဲပြီး TED ပရိသတ်အနေနဲ့ 0:00:13.116,0:00:16.984 ဟောကြားသူရဲ့ အတွေးအခေါ်များကို ခြုံငုံမိ[br]အောင် စာတန်းအရည်အသွေးကို မြှင့်ပေးရတယ်။ 0:00:17.292,0:00:19.942 တည်းဖြတ်သူတို့အတွက် အကြံပေးချက် ငါးချက်က- 0:00:20.157,0:00:21.727 ၁။ အရည်အချင်း ပြည့်မီသူ ဖြစ်ရမယ်။ 0:00:21.779,0:00:25.209 သင်ကိုယ်တိုင် မတည်းဖြတ်နိုင်မီ[br]စာတန်း ငါးခုကို ထုတ်ပြန်ပြီးသူ ဖြစ်ရမယ်။ 0:00:25.209,0:00:28.689 အဲဒီအချက်က သင်ဟာ စာတန်းရေးသားရေး[br]အတွေ့အကြုံရှိသူ ဖြစ်ကြောင်းနဲ့ သူများကို 0:00:28.719,0:00:31.949 အကြံပေးနိုင်စွမ်း ရှိကြောင်းကို[br]အာမခံပေးပါမယ်။ 0:00:32.569,0:00:35.099 ၂။ ဦးစွာ ဟောပြောချက်ကို ကြည့်ရှုပါ။ 0:00:35.649,0:00:36.957 တည်းဖြတ်မှုကို မစတင်မီ၊ 0:00:36.957,0:00:41.529 ဟောပြောချက် တစ်ခုလုံးကို ကြည့်ရှုပြီး[br]ဂရုစိုက်ရမယ့် နေရာများကို သတ်မှတ်ပါ။ 0:00:43.176,0:00:45.184 သာမည အမှားတွေကို ရှာကြည့်ပါ၊ 0:00:45.184,0:00:47.424 သိပ်ကို တိုက်ရိုက်ကြီး ဘာသာပြန်ထားတာမျိုး၊ 0:00:48.100,0:00:49.424 သဒ္ဒါဆိုင်ရာ အမှားတွေ၊ 0:00:49.634,0:00:51.634 ပြီးတော့ အချိန်ကိုညှိမှု ပြဿနာများ။ 0:00:52.981,0:00:55.541 ၃။ အသုံးဝင်မယ့် အကြံပေးချက်ကို ပေးပါ။ 0:00:55.945,0:00:59.382 ကောင်းမွန်တဲ့ သုံးသပ်ချက်ဟာ အပြုသဘော[br]ဆောင်ပြီး ပြုလုပ်ရန် လွယ်ကူရမယ်။ 0:00:59.572,0:01:03.920 သင့်အနေနဲ့ ဘာကို ဘာဖြစ်လို့ ပြောင်းလဲ[br]သင့်ကြောင်း တိကျတဲ့ ဥပမာများ ထည့်ပေးပါ။ 0:01:03.920,0:01:06.272 အနာဂတ်တွင် အလားတူ အမှားများကို[br]ရှောင်ရှားနိုင်ဖို့ 0:01:06.272,0:01:08.852 ဘာသာပြန်သူထံ ရင်းမြစ်[br]လင့်ခ်တွေကို ပို့ပေးပါ။ 0:01:09.007,0:01:12.847 စေတနာ့ဝန်ထမ်း ဘာသာပြန်ပေးသူကို အားပေးရန်[br]ကောင်းတဲ့ အပိုင်းတွေကို ထောက်ပြပေးပါ။ 0:01:13.087,0:01:15.278 ၄။ အဲဒါကို ပြန်ပို့ပေးပါ။ 0:01:15.557,0:01:17.607 အမှားတွေ များလွန်းကြောင်း[br]သတိထားမိရင်၊ 0:01:17.607,0:01:20.467 မူရင်း ဘာသာပြန်သူထံသို့[br]စာတန်းများကို ပြန်ပို့ပေးပါ။ 0:01:20.697,0:01:23.516 တည်းဖြတ်သူဟာ အမှားတိုင်းကို[br]လိုက်ပြင်ပေးရန် တာဝန်မရှိပါ။ 0:01:23.516,0:01:27.516 ယင်းအစား၊ အကြိမ်ကြိမ်တွေ့ရတဲ့ အမှားများကို[br]ညွှန်ပြလျက် ပြင်ထားတဲ့ ဥပမာကို ထည့်ပေးပါ။ 0:01:29.321,0:01:31.541 ၅။ အဖွဲ့တစ်ဖွဲ့လို လုပ်ကိုင်ပါ။ 0:01:31.941,0:01:36.561 TED ဘာသာပြန်တို့က ဧရာမ အတွေးအခေါ်များကို[br]ဖြန့်ဝေလိုကြလို့ လက်တွဲ လုပ်ကိုင်နေကြတာပါ။ 0:01:36.682,0:01:38.740 အမြဲတမ်း တစ်ဘက်သားကို လေးစားရင်း 0:01:38.740,0:01:41.976 တည်းဖြတ်နေစဉ် ဟောပြောသူရဲ့ စိတ်ကူးကို[br]ကိုယ့်ဘာသာစကားနဲ့ အကောင်းဆုံး 0:01:41.976,0:01:45.416 ဘယ်လိုပြောပြသင့်ကြောင် အဖွဲ့ဝင်တစ်ယောက်နဲ့[br]ဆွေးနွေးနေသလို စဉ်းစားကြည့်ပါ။ 0:01:45.576,0:01:48.840 ကြီးမားတဲ့ အတွေးအခေါ်များကို တစ်ကမ္ဘာလုံး[br]သို့ ဖြန့်ဝေပေးရန် အတွက် 0:01:48.840,0:01:54.406 လုပ်ဖေါ်ကိုင်ဖက် ဘာသာပြန်သူရဲ့ စာတန်းကို[br]တည်းဖြတ်ရာတွင် ဒီငါးချက်ကို သတိရနေပါ။