टेड़ अनुवाद एक सांघिक काम आहें. परीक्षकाचीं भूमिका ख़ास महत्वाची आहें. परिक्षक स्वयंसेवकाशी सहकार्य करून गुणवत्तापूर्ण उपशीर्षके तयार करतात. अशा गुणवत्तेनेच वक्त्याचा आशय त्यांची कल्पना प्रेक्षकापर्यंत पोहोचेल. परीक्षकांसाठी पाच महत्वाच्या सूचना आहेत १. तुम्ही यासाठी पात्र असला पाहिजे. परीक्षणासाठी पात्रता आहे तुमची पाच उपशीर्षके प्रसिद्ध होणे. यामुळे तुमची या प्रक्रीयेची ओळख होईल . आणि तुम्ही इतरांना चांगला सराव करण्यासाठी मार्गदर्शन करू शकाल . २. प्रथम व्याख्यान नीट लक्षपूर्वक ऐका . काही बदल करण्यापूर्वी संपूर्ण उपशिर्षक वाचा आणि मध्यवर्ती कल्पना जाणून घ्या सामान्यतः होणार्‍या चुका समजून घ्या . अती-शाब्दिक भाषांतरे, व्याकरणाच्या चुका, उपशिर्षक वेळ त्याची गती इ. ३. योग्य असा प्रतिसाद द्या ! सकारात्मक प्रतिसाद हा विधायक व कृती प्रेरक असतो. त्यात उदाहरणे देऊन नेमके काय व का बदल केले पाहिजेत हे लिहा . लिंक देऊन हि माहिती कळवा. म्हणजे भविष्यात ते या चुका टळू शकतील. स्वयं सेवकांना कार्यप्रवण करण्यासाठी त्यांच्या चांगल्या कामाची पावती द्या. ४. परत पाठवा ! जर खूप चुका आढळून आल्यास काम चुका दुरुस्त करण्यासाठी मूळ अनुवादकाकडे परत पाठवा . परीक्षकाने सर्वच चुका दुरुस्त करणे अपेक्षित नाही. एक उदाहरण देऊन तत्सम इतर चुका दुरुस्त करण्यास सांगा ५. एक संघ म्हणून काम करा ! टेड़ अनुवादक 'महान कल्पनांचा प्रसार' या ध्येयाने एकत्र आलेले स्वयंसेवक आहेत. त्यांचा नेहमी आदर ठेवा, पुनरावलोकन म्हणून विचार करा एका गटाचे सदस्य म्हणून संभाषण करा वाक्त्याची कल्पना आपल्या भाषेत लोकांपर्यंत पोहोचवण्यासाठी संवाद साधा . आपण उपशीर्षकांचे पुनरावलोकन करताना या पाच टिपा लक्षात ठेवा मोठ्या कल्पनांचा जगभर प्रसार करण्यास सहकारी स्वयंसेवकांना प्रेरणा द्या