A TED fordítói program csapatmunka, amelyben az átnéző szerepe döntő. A feliratok minőségének javításában az átnéző együttműködik a fordítóval, hogy a TED-előadások nézői megérthessék az előadó gondolatait. Az átnézők számára öt javaslatunk van: 1. Légy rá feljogosítva! Átnézésbe csak akkor foghatsz, ha már legalább öt közzétett munkád van. Ez szavatolja az előírások ismeretét, és így megalapozottan nyújthatsz tanácsot a többieknek. 2. Először nézd végig az előadást! Bármi változtatás előtt az egész előadást feliratostól nézd meg, így láthatod, mivel kell foglalkoznod. Keresd meg a gyakori hibákat, pl. az indokolatlan szó szerinti fordításokat, a nyelvtani, nyelvhelyességi hibákat és az időzítési hibákat. 3. Küldj hasznos visszajelzést! A helyes visszajelzés építő jellegű és gyakorlatias: érvekkel és jó példákkal szemlélteti, hogy mi miért változtatandó. Hivatkozz háttérinfóra, hogy a fordítók okulhassanak belőle a hasonló hibák jövőbeni elkerülésére. Kezdő fordító biztatására emeld ki, amit ügyesen oldott meg! 4. Küldd vissza! Ha túl sok hibát észlelsz, küldd vissza neki a munkáját! Az átnéző nem köteles az összes hibát kijavítani. Mutass rá az ismétlődő hibákra, és adj mintát a helyes változatra! 5. Működj együtt! A TED-fordítók nagyszerű gondolatok terjesztésére szövetkezett önkéntesek. Légy mindig tisztelettudó, és társaddal való beszélgetésként fogd fel az átnézés folyamatát, amelynek célja az előadó mondandójának minél jobb közlése az adott nyelven. Átnézéskor tartsd szem előtt ezt az öt tanácsot! Társaiddal azon dolgozz, hogy a remek gondolatok az egész világhoz eljussanak!