A TED fordítói program csapatmunka,
amelyben az átnéző szerepe döntő.
A feliratok minőségének javításában
az átnéző együttműködik a fordítóval,
hogy a TED-előadások nézői
megérthessék az előadó gondolatait.
Az átnézők számára öt javaslatunk van:
1. Légy rá feljogosítva!
Átnézésbe csak akkor foghatsz,
ha már legalább öt közzétett munkád van.
Ez szavatolja az előírások ismeretét,
és így megalapozottan
nyújthatsz tanácsot a többieknek.
2. Először nézd végig az előadást!
Bármi változtatás előtt az egész előadást
feliratostól nézd meg,
így láthatod, mivel kell foglalkoznod.
Keresd meg a gyakori hibákat,
pl. az indokolatlan
szó szerinti fordításokat,
a nyelvtani, nyelvhelyességi hibákat
és az időzítési hibákat.
3. Küldj hasznos visszajelzést!
A helyes visszajelzés
építő jellegű és gyakorlatias:
érvekkel és jó példákkal szemlélteti,
hogy mi miért változtatandó.
Hivatkozz háttérinfóra,
hogy a fordítók okulhassanak belőle
a hasonló hibák jövőbeni elkerülésére.
Kezdő fordító biztatására
emeld ki, amit ügyesen oldott meg!
4. Küldd vissza!
Ha túl sok hibát észlelsz,
küldd vissza neki a munkáját!
Az átnéző nem köteles
az összes hibát kijavítani.
Mutass rá az ismétlődő hibákra,
és adj mintát a helyes változatra!
5. Működj együtt!
A TED-fordítók nagyszerű gondolatok
terjesztésére szövetkezett önkéntesek.
Légy mindig tisztelettudó,
és társaddal való beszélgetésként
fogd fel az átnézés folyamatát,
amelynek célja az előadó mondandójának
minél jobb közlése az adott nyelven.
Átnézéskor tartsd szem előtt
ezt az öt tanácsot!
Társaiddal azon dolgozz, hogy a remek
gondolatok az egész világhoz eljussanak!