[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.16,0:00:06.19,Default,,0000,0000,0000,,TEDin käännösohjelmassa on kyse\Ntiimityöstä, Dialogue: 0,0:00:06.19,0:00:08.37,Default,,0000,0000,0000,,ja arvioijat (reviewers) ovat tärkeitä. Dialogue: 0,0:00:08.93,0:00:13.12,Default,,0000,0000,0000,,Arvioijat ja vapaaehtoiset kääntäjät\Npyrkivät yhdessä laatutekstityksiin, Dialogue: 0,0:00:13.12,0:00:16.46,Default,,0000,0000,0000,,jotta TED:n katsojat ymmärtävät\Npuhujan ideat. Dialogue: 0,0:00:17.29,0:00:19.94,Default,,0000,0000,0000,,Tässä viisi vinkkiä arvioijille: Dialogue: 0,0:00:20.59,0:00:22.16,Default,,0000,0000,0000,,1. Pätevöidy! Dialogue: 0,0:00:22.40,0:00:26.40,Default,,0000,0000,0000,,Sinulla on oltava viisi julkaistua\Nkäännöstä, ennen kuin voit arvioida. Dialogue: 0,0:00:26.40,0:00:28.39,Default,,0000,0000,0000,,Tämä takaa, että tunnet Dialogue: 0,0:00:28.39,0:00:31.62,Default,,0000,0000,0000,,parhaat käytännöt ja voit neuvoa\Nmuitakin. Dialogue: 0,0:00:32.57,0:00:35.10,Default,,0000,0000,0000,,2. Katso ensiksi puhe! Dialogue: 0,0:00:35.65,0:00:36.96,Default,,0000,0000,0000,,Ennen kuin teet muutoksia, Dialogue: 0,0:00:36.96,0:00:41.53,Default,,0000,0000,0000,,katso koko puhe tekstityksineen\Nhuomataksesi mihin keskittyä. Dialogue: 0,0:00:43.18,0:00:45.18,Default,,0000,0000,0000,,Tarkista tyypilliset virheet Dialogue: 0,0:00:45.18,0:00:47.42,Default,,0000,0000,0000,,kuten liian kirjaimellinen käännös, Dialogue: 0,0:00:48.10,0:00:49.42,Default,,0000,0000,0000,,kielioppivirheet Dialogue: 0,0:00:49.63,0:00:51.19,Default,,0000,0000,0000,,ja ajoitus. Dialogue: 0,0:00:52.98,0:00:55.54,Default,,0000,0000,0000,,3. Anna hyödyllistä palautetta! Dialogue: 0,0:00:56.30,0:00:59.38,Default,,0000,0000,0000,,Hyvä palaute on rakentavaa ja\Nsen mukaan voi toimia. Dialogue: 0,0:00:59.57,0:01:03.92,Default,,0000,0000,0000,,Se sisältää selkeitä esimerkkejä\Nparannusehdotuksista ja niiden syistä. Dialogue: 0,0:01:03.92,0:01:06.11,Default,,0000,0000,0000,,Linkitä lähteisiin, niin vapaaehtoiset\Noppivat Dialogue: 0,0:01:06.11,0:01:08.85,Default,,0000,0000,0000,,välttämään vastedes vastaavia virheitä. Dialogue: 0,0:01:09.16,0:01:12.47,Default,,0000,0000,0000,,Vapaaehtoisten motivoimiseksi\Nkerro myös onnistumisista. Dialogue: 0,0:01:13.09,0:01:15.28,Default,,0000,0000,0000,,4. Palauta! Dialogue: 0,0:01:15.56,0:01:17.61,Default,,0000,0000,0000,,Jos huomaat liikaa virheitä, Dialogue: 0,0:01:17.61,0:01:20.47,Default,,0000,0000,0000,,palauta tekstitys takaisin\Nalkuperäiselle kääntäjälle. Dialogue: 0,0:01:20.70,0:01:23.52,Default,,0000,0000,0000,,Arvioijien ei tarvitse korjata \Njokaista virhettä. Dialogue: 0,0:01:23.52,0:01:27.52,Default,,0000,0000,0000,,Huomauta sen sijaan toistuvista\Nongelmista ja ehdota mallikorjauksia. Dialogue: 0,0:01:29.32,0:01:31.54,Default,,0000,0000,0000,,5. Toimi tiiminä! Dialogue: 0,0:01:31.94,0:01:36.56,Default,,0000,0000,0000,,TED-kääntäjillä on yhteinen tehtävä\Nlevittää hienoja ideoita. Dialogue: 0,0:01:37.05,0:01:38.92,Default,,0000,0000,0000,,Ole kunnioittava Dialogue: 0,0:01:38.92,0:01:41.76,Default,,0000,0000,0000,,ja ajattele arviointia\Nkeskusteluna tiimikaverin kanssa Dialogue: 0,0:01:41.76,0:01:45.42,Default,,0000,0000,0000,,aiheesta miten parhaiten välittää\Npuhujan idea omalle kielellesi. Dialogue: 0,0:01:45.81,0:01:48.84,Default,,0000,0000,0000,,Muista nämä viisi vinkkiä\Narvioidessasi tekstityksiä Dialogue: 0,0:01:48.84,0:01:54.41,Default,,0000,0000,0000,,ja tee yhteistyötä vapaaehtoisten kanssa,\Njotta suuret ideat saavuttavat useampia.