1 00:00:03,160 --> 00:00:06,190 TEDin käännösohjelmassa on kyse tiimityöstä, 2 00:00:06,190 --> 00:00:08,370 ja arvioijat (reviewers) ovat tärkeitä. 3 00:00:08,930 --> 00:00:13,116 Arvioijat ja vapaaehtoiset kääntäjät pyrkivät yhdessä laatutekstityksiin, 4 00:00:13,116 --> 00:00:16,464 jotta TED:n katsojat ymmärtävät puhujan ideat. 5 00:00:17,292 --> 00:00:19,942 Tässä viisi vinkkiä arvioijille: 6 00:00:20,587 --> 00:00:22,157 1. Pätevöidy! 7 00:00:22,399 --> 00:00:26,399 Sinulla on oltava viisi julkaistua käännöstä, ennen kuin voit arvioida. 8 00:00:26,399 --> 00:00:28,389 Tämä takaa, että tunnet 9 00:00:28,389 --> 00:00:31,619 parhaat käytännöt ja voit neuvoa muitakin. 10 00:00:32,569 --> 00:00:35,099 2. Katso ensiksi puhe! 11 00:00:35,649 --> 00:00:36,957 Ennen kuin teet muutoksia, 12 00:00:36,957 --> 00:00:41,529 katso koko puhe tekstityksineen huomataksesi mihin keskittyä. 13 00:00:43,176 --> 00:00:45,184 Tarkista tyypilliset virheet 14 00:00:45,184 --> 00:00:47,424 kuten liian kirjaimellinen käännös, 15 00:00:48,100 --> 00:00:49,424 kielioppivirheet 16 00:00:49,634 --> 00:00:51,194 ja ajoitus. 17 00:00:52,981 --> 00:00:55,541 3. Anna hyödyllistä palautetta! 18 00:00:56,305 --> 00:00:59,382 Hyvä palaute on rakentavaa ja sen mukaan voi toimia. 19 00:00:59,572 --> 00:01:03,920 Se sisältää selkeitä esimerkkejä parannusehdotuksista ja niiden syistä. 20 00:01:03,920 --> 00:01:06,112 Linkitä lähteisiin, niin vapaaehtoiset oppivat 21 00:01:06,112 --> 00:01:08,852 välttämään vastedes vastaavia virheitä. 22 00:01:09,157 --> 00:01:12,467 Vapaaehtoisten motivoimiseksi kerro myös onnistumisista. 23 00:01:13,087 --> 00:01:15,278 4. Palauta! 24 00:01:15,557 --> 00:01:17,607 Jos huomaat liikaa virheitä, 25 00:01:17,607 --> 00:01:20,467 palauta tekstitys takaisin alkuperäiselle kääntäjälle. 26 00:01:20,697 --> 00:01:23,516 Arvioijien ei tarvitse korjata jokaista virhettä. 27 00:01:23,516 --> 00:01:27,516 Huomauta sen sijaan toistuvista ongelmista ja ehdota mallikorjauksia. 28 00:01:29,321 --> 00:01:31,541 5. Toimi tiiminä! 29 00:01:31,941 --> 00:01:36,561 TED-kääntäjillä on yhteinen tehtävä levittää hienoja ideoita. 30 00:01:37,052 --> 00:01:38,920 Ole kunnioittava 31 00:01:38,920 --> 00:01:41,756 ja ajattele arviointia keskusteluna tiimikaverin kanssa 32 00:01:41,756 --> 00:01:45,416 aiheesta miten parhaiten välittää puhujan idea omalle kielellesi. 33 00:01:45,806 --> 00:01:48,840 Muista nämä viisi vinkkiä arvioidessasi tekstityksiä 34 00:01:48,840 --> 00:01:54,406 ja tee yhteistyötä vapaaehtoisten kanssa, jotta suuret ideat saavuttavat useampia.