1 00:00:00,424 --> 00:00:04,133 Ведущий: Дамы и господа, позвольте представить вам 2 00:00:04,133 --> 00:00:08,799 единственного в своём роде, актёра-комика, моего наставника 3 00:00:08,799 --> 00:00:10,293 Ахмед Ахмеда. 4 00:00:10,314 --> 00:00:12,035 (Аплодисменты) 5 00:00:15,315 --> 00:00:17,340 Ахмед Ахмед: Всем привет! 6 00:00:17,341 --> 00:00:20,604 Давайте ещё раз поаплодируем Мохаммеду! 7 00:00:20,605 --> 00:00:22,965 (Аплодисменты) (Одобрительные возгласы) 8 00:00:24,775 --> 00:00:26,320 Спасибо за слова обо мне. 9 00:00:26,321 --> 00:00:28,815 Я действительно польщён быть здесь, 10 00:00:28,816 --> 00:00:31,416 работать вместе с организаторами TEDx, 11 00:00:31,417 --> 00:00:34,520 и быть частью того, что сейчас происходит в Дохе. 12 00:00:34,521 --> 00:00:38,092 Для меня этот опыт просто потрясающий. 13 00:00:38,092 --> 00:00:42,211 Для тех, кто не знает, меня зовут Ахмед Ахмед. 14 00:00:42,212 --> 00:00:45,003 Я работаю актёром вот уже 20 лет, 15 00:00:45,004 --> 00:00:47,159 в комедийном жанре я 15 лет, 16 00:00:47,160 --> 00:00:49,400 и быть комедийным артистом просто здóрово. 17 00:00:49,401 --> 00:00:52,823 Я много путешествуют по миру и встречаю разных людей. 18 00:00:52,964 --> 00:00:56,147 Проблема в том, что мне нужно изворачиваться, чтобы куда-то попасть, 19 00:00:56,167 --> 00:01:01,363 потому что если погуглить моё имя, то оно окажется в списке «Их ищет ФБР». 20 00:01:01,363 --> 00:01:03,064 (Смех) 21 00:01:04,024 --> 00:01:06,112 На Ближнем Востоке есть террорист — 22 00:01:06,113 --> 00:01:09,471 он из Египта, — так вот он похож на меня. 23 00:01:10,931 --> 00:01:12,441 У него много имён: 24 00:01:12,441 --> 00:01:17,012 он известен как Ахмед Ахмед и как Ахмед из Египта. 25 00:01:17,563 --> 00:01:20,733 И мне нужно найти его. Меня это бесит. 26 00:01:20,733 --> 00:01:22,248 (Смех) 27 00:01:22,248 --> 00:01:23,438 Но однажды до меня дошло: 28 00:01:23,438 --> 00:01:25,498 может, он у себя на Востоке гуглит и думает: 29 00:01:25,508 --> 00:01:28,452 «Ничего себе, братан, глянь — в Америке живёт вот этот клоун!» 30 00:01:28,452 --> 00:01:29,450 (Смех) 31 00:01:29,450 --> 00:01:31,611 «Он живёт под моим именем. Просто не верится!» 32 00:01:31,612 --> 00:01:32,612 (Смех) 33 00:01:32,612 --> 00:01:34,136 К нему подходят арабы и говорят: 34 00:01:34,136 --> 00:01:37,096 «Привет, брат, видел тебя на Ютубе, прикольно. Шутку расскажи!» 35 00:01:37,096 --> 00:01:39,343 А он им: «Я тебе не клоун, братан. 36 00:01:39,344 --> 00:01:41,341 Я террорист. Доказать?» 37 00:01:41,341 --> 00:01:42,550 (Смех) 38 00:01:42,551 --> 00:01:44,421 «Клянусь, сейчас я просто взорву себя!» 39 00:01:44,421 --> 00:01:45,631 (Смех) 40 00:01:45,631 --> 00:01:46,971 «Погугли меня!» 41 00:01:46,971 --> 00:01:48,514 (Смех) 42 00:01:48,769 --> 00:01:53,290 Интересно, что путешествия по миру 43 00:01:53,376 --> 00:01:57,552 предоставляют нам возможность посетить Ближний Восток, 44 00:01:57,553 --> 00:02:00,411 и, возможно, некоторым из вас знаком наш тур под названием 45 00:02:00,412 --> 00:02:02,504 «Ось злого комеди-тура», 46 00:02:02,505 --> 00:02:05,941 который мы имели честь запустить в 2007 47 00:02:05,942 --> 00:02:09,834 и во время которого мы дали 27 аншлаговых представлений 48 00:02:09,835 --> 00:02:12,775 в 5 странах за 30 дней. 49 00:02:12,946 --> 00:02:16,225 Это было потрясающим, новым опытом 50 00:02:16,226 --> 00:02:19,799 не только для нас, но и для наших фанатов. 51 00:02:20,190 --> 00:02:24,339 В 2009 мы провели последний тур, который смогли заснять. 52 00:02:24,340 --> 00:02:29,379 Мы были в Дубае, Ливане, Египте и Саудовской Аравии. 53 00:02:29,380 --> 00:02:34,160 Это был ещё один новаторский тур для нас, потому что мы засняли его как фильм 54 00:02:34,161 --> 00:02:36,286 и назвали его «Прямо как мы». 55 00:02:36,287 --> 00:02:39,611 Нам посчастливилось поучаствовать в кинофестивале Трайбека, 56 00:02:39,612 --> 00:02:41,680 где состоялась премьера нашего фильма. 57 00:02:41,681 --> 00:02:46,417 Трайбека принял нас после множества отказов на других кинофестивалях. 58 00:02:46,417 --> 00:02:49,615 Когда мы были на Трайбека, всё было как обычно: 59 00:02:49,616 --> 00:02:52,615 они тепло приветствовали нашу картину, 60 00:02:52,616 --> 00:02:54,831 съехались знаменитости, 61 00:02:54,832 --> 00:02:58,136 меня представили Роберту Де Ниро. 62 00:02:58,137 --> 00:03:01,630 Встреча с ним была для меня особенной, 63 00:03:01,631 --> 00:03:05,438 потому что это из-за него я и захотел когда-то стать актёром. 64 00:03:05,439 --> 00:03:07,892 Мои рекламщики отвели меня в сторону и сказали: 65 00:03:07,893 --> 00:03:09,840 «Ахмед, это Роберт Де Ниро. 66 00:03:09,841 --> 00:03:12,543 Господин Де Ниро, это директор Ахмед Ахмед». 67 00:03:12,569 --> 00:03:14,556 Де Ниро посмотрел на меня и сказал: 68 00:03:14,557 --> 00:03:17,265 (Смех) 69 00:03:20,645 --> 00:03:23,171 «Мы с женой видели твоё кино, — 70 00:03:24,384 --> 00:03:25,894 оно хорошее». 71 00:03:25,895 --> 00:03:27,615 (Смех) 72 00:03:27,616 --> 00:03:29,253 «Твоё кино было — 73 00:03:30,420 --> 00:03:31,527 оно хорошее». 74 00:03:31,528 --> 00:03:32,529 (Смех) 75 00:03:32,530 --> 00:03:35,396 Я сказал: «Спасибо за слова от самогó Роберта Де Ниро». 76 00:03:35,397 --> 00:03:39,291 Он сказал: «Я заметил, что в одной из частей фильма...» ( Смех) 77 00:03:39,292 --> 00:03:42,948 «... ты едешь в Египет. Раньше я тоже бывал в Египте». 78 00:03:42,949 --> 00:03:44,162 Я говорю: «Да? Где?» 79 00:03:44,163 --> 00:03:45,965 Он говорит: «Ну, там». 80 00:03:45,966 --> 00:03:47,578 (Смех) 81 00:03:47,584 --> 00:03:50,751 Типа, не задавай слишком много вопросов, а то получишь! 82 00:03:50,752 --> 00:03:52,081 (Смех) 83 00:03:52,082 --> 00:03:55,873 Я сказал: «Здóрово, можно я познакомлю вас с моим отцом?» 84 00:03:55,874 --> 00:03:57,559 Он: «Да, да, конечно». 85 00:03:57,560 --> 00:04:00,372 Мой отец появляется в фильме и всех там буквально затмевает. 86 00:04:00,373 --> 00:04:03,948 Мой отец — типичный египтянин невысокого роста, 165 см, 87 00:04:03,949 --> 00:04:07,021 он не смотрит американское телевидение, американские фильмы, 88 00:04:07,021 --> 00:04:09,742 он вообще не знает, кто такой Роберт Де Ниро. 89 00:04:09,742 --> 00:04:11,259 (Смех) 90 00:04:11,259 --> 00:04:15,065 Я сказал: «Отец, я познакомлю тебя с Робертом Де Ниро». 91 00:04:16,116 --> 00:04:18,512 Он сказал: «Хорошо, пусть приходит». 92 00:04:18,512 --> 00:04:19,995 (Смех) 93 00:04:25,727 --> 00:04:28,188 Я очень переживал: «Это будет ужасно! 94 00:04:29,928 --> 00:04:31,628 Главное, пап, ты не волнуйся». 95 00:04:32,250 --> 00:04:34,739 «Господин Де Ниро, это мой отец Абу Бакхар Ахмед. 96 00:04:34,740 --> 00:04:37,581 Отец, это Роберт Де Ниро, и это его кинофестиваль». 97 00:04:37,742 --> 00:04:40,044 Де Ниро посмотрел на отца и сказал: 98 00:04:40,045 --> 00:04:41,834 (Смех) 99 00:04:41,839 --> 00:04:43,501 «Я видел вас в фильме!» 100 00:04:43,502 --> 00:04:44,850 (Смех) 101 00:04:44,851 --> 00:04:46,475 И обнял моего отца. 102 00:04:46,476 --> 00:04:49,103 Это было очень трогательно. 103 00:04:49,104 --> 00:04:54,106 После просмотра у нас была вечеринка и всё такое, 104 00:04:54,107 --> 00:04:57,016 и всю вечеринку отец ходил и рассказывал своим друзьям: 105 00:04:57,016 --> 00:05:00,321 (подражает голосу отца) «Я только что познакомился с Джонни Де Ниро». 106 00:05:00,321 --> 00:05:01,290 (Смех) 107 00:05:01,290 --> 00:05:03,762 «Он хороший, замечательный человек». 108 00:05:03,763 --> 00:05:06,557 Я сказал: «Отец, его зовут Бобби Де Ниро». 109 00:05:06,558 --> 00:05:09,538 (подражает голосу отца) «Бобби, Джонни. Ахмед, какая разница». 110 00:05:09,538 --> 00:05:10,822 (Смех) 111 00:05:10,822 --> 00:05:12,171 Я заговорил об отце, 112 00:05:12,171 --> 00:05:16,240 потому что он один из тех, кто повлиял на мою профессию, 113 00:05:16,241 --> 00:05:20,222 потому что он один из самых весёлых людей в моем окружении. 114 00:05:20,223 --> 00:05:23,961 Он египтянин, имеющий «мутхиф», 115 00:05:23,961 --> 00:05:25,583 (Смех) 116 00:05:25,583 --> 00:05:27,851 что значит, что у него светлая кровь. 117 00:05:29,301 --> 00:05:32,213 Для тех, кто не говорит на арабском. 118 00:05:32,214 --> 00:05:33,287 (Смех) 119 00:05:33,288 --> 00:05:35,660 И он всегда шутит — не может иначе. 120 00:05:35,661 --> 00:05:37,593 Где бы он ни был, он должен пошутить. 121 00:05:37,594 --> 00:05:40,412 Он курил 40 лет, перенёс сердечный приступ, 122 00:05:40,413 --> 00:05:43,204 и ему сделали открытую операцию на сердце. 123 00:05:43,205 --> 00:05:45,508 Он лёг под нож, 124 00:05:45,509 --> 00:05:48,828 его располосовали как лягушку, достали сердце, 125 00:05:48,828 --> 00:05:51,266 достали вены из ног, чтобы поставить новые артерии, 126 00:05:51,266 --> 00:05:53,156 это была сложная операция. 127 00:05:53,157 --> 00:05:55,921 12 часов он пролежал в палате интенсивной терапии. 128 00:05:56,931 --> 00:06:00,022 Когда он отошёл от анестезии, открыл глаза, 129 00:06:00,023 --> 00:06:03,083 увидел двух медсестёр, склонившихся над ним, он сказал: 130 00:06:03,084 --> 00:06:06,172 (выдыхает) «Где я?» 131 00:06:06,173 --> 00:06:07,544 (Смех) 132 00:06:07,545 --> 00:06:09,772 Одна из медсестёр сказала: «В ПИТе». 133 00:06:09,773 --> 00:06:12,370 Он сказал: «Сами вы спите, где я?» 134 00:06:12,371 --> 00:06:14,724 (Смех) 135 00:06:14,725 --> 00:06:17,081 (подражает голосу отца) «Это была хорошая шутка». 136 00:06:17,081 --> 00:06:18,461 (Смех) 137 00:06:18,461 --> 00:06:20,603 Медсестра говорит: «Вы в порядке, г-н Ахмед?» 138 00:06:20,603 --> 00:06:23,118 Он ей: «Да, в порядке». 139 00:06:23,119 --> 00:06:24,904 «Слава Богу». 140 00:06:24,905 --> 00:06:27,052 «Слава Богу, я в порядке». 141 00:06:27,052 --> 00:06:30,468 «Я знаю, что не умер, потому что это не похоже на рай». 142 00:06:30,469 --> 00:06:32,594 (Смех) 143 00:06:32,595 --> 00:06:34,501 «Вас только две». 144 00:06:34,502 --> 00:06:36,729 (Смех) (Возгласы) 145 00:06:42,283 --> 00:06:45,911 Что касается нашего фильма,... 146 00:06:48,001 --> 00:06:49,998 мы умудрились отметиться во многих местах. 147 00:06:49,999 --> 00:06:52,571 После Трайбека мы побывали на 17 фестивалях, 148 00:06:52,572 --> 00:06:56,635 нам посчастливилось побывать и здесь, на кинофестивале Трайбека в Дохе, 149 00:06:56,636 --> 00:07:00,944 и, кроме Роберта Де Ниро, я познакомился с другими влиятельными людьми. 150 00:07:00,945 --> 00:07:02,530 Я выступал с речью 151 00:07:02,531 --> 00:07:05,632 в Арабо-американском университете в городе Вашингтон, 152 00:07:05,633 --> 00:07:09,776 куда меня пригласил Джеймс Зогби, президент университета. 153 00:07:09,776 --> 00:07:12,359 Мероприятие было посвящено награде Халида Аль Джебрана, 154 00:07:12,359 --> 00:07:13,918 кого-то награждали, и он сказал: 155 00:07:13,918 --> 00:07:16,186 «Сможете выступить с речью на 7–8 минут?» 156 00:07:16,186 --> 00:07:18,973 Я сказал: «Конечно. Можно показать трейлер к моему фильму?» 157 00:07:18,973 --> 00:07:20,174 Он сказал: «Да, конечно». 158 00:07:20,175 --> 00:07:23,470 Я показал трейлер к фильму, а в тот вечер среди присутствующих 159 00:07:23,471 --> 00:07:26,120 был кто-то из окружения Барака Обамы, 160 00:07:26,121 --> 00:07:29,735 потому что пару недель спустя по электронной почте пришло такое письмо: 161 00:07:29,736 --> 00:07:31,870 «Уважаемый г-н Ахмед Ахмед! 162 00:07:31,871 --> 00:07:34,335 Президент Соединённых Штатов Барак Обама 163 00:07:34,336 --> 00:07:36,617 хотел бы пригласить вас в Белый дом 164 00:07:36,626 --> 00:07:39,833 на ужин ифтар в честь Рамадана». 165 00:07:39,834 --> 00:07:42,501 Я подумал, что это шутка, поэтому ответил: «Ржунимагу». 166 00:07:42,502 --> 00:07:44,846 (Смех) 167 00:07:44,847 --> 00:07:48,088 «Ку-ку,... это Роб?» 168 00:07:48,089 --> 00:07:49,487 (Смех) 169 00:07:49,487 --> 00:07:50,481 «Отправлено». 170 00:07:50,722 --> 00:07:52,223 На следующий день пришёл ответ. 171 00:07:52,223 --> 00:07:55,019 «Это не шутка, Вы приглашены в Белый дом». 172 00:07:55,020 --> 00:07:56,564 (Смех) 173 00:07:56,564 --> 00:08:01,573 Я купил билет, прилетел в Вашингтон, пришёл в Белый дом, 174 00:08:02,084 --> 00:08:04,988 а около Белого дома стоят примерно 150 мусульман. 175 00:08:04,988 --> 00:08:07,314 И я подумал: «Выглядит подозрительно». 176 00:08:07,315 --> 00:08:09,249 (Смех) 177 00:08:09,250 --> 00:08:13,250 Ко мне подошла женщина в хиджабе со списком гостей и спросила: 178 00:08:13,274 --> 00:08:15,121 «Вы на ужин?» Я сказал: «Да». 179 00:08:15,121 --> 00:08:17,386 «Ваше имя?» — «Ахмед Ахмед». 180 00:08:17,386 --> 00:08:19,651 Она просмотрела список гостей, 181 00:08:19,651 --> 00:08:21,840 среди которых были самые важные люди мира: 182 00:08:21,840 --> 00:08:25,999 послы, дипломаты, члены королевских семей, ВИПы. 183 00:08:25,999 --> 00:08:28,880 В конце списка был раздел «член сообщества» 184 00:08:28,881 --> 00:08:30,559 (Смех) 185 00:08:30,560 --> 00:08:32,091 Ахмед Ахмед. 186 00:08:32,092 --> 00:08:36,004 Она поставила галочку, я зашёл, и мы все тусовались в лобби, 187 00:08:36,005 --> 00:08:39,333 а потом я услышал, как азан стал читать молитву 188 00:08:39,337 --> 00:08:40,981 в Белом доме. 189 00:08:40,982 --> 00:08:43,333 Затем распахнулись две двери 190 00:08:43,335 --> 00:08:46,189 в большой банкетный холл, где проводятся большие приёмы, 191 00:08:46,190 --> 00:08:47,590 и он был абсолютно пустым. 192 00:08:47,591 --> 00:08:50,292 На полу лежали большие молитвенные коврики. 193 00:08:50,743 --> 00:08:53,403 Все мусульмане входили, снимали обувь, 194 00:08:53,404 --> 00:08:57,742 зашёл имам, начал молитву, и мы стали молиться в Белом доме. 195 00:08:57,742 --> 00:09:02,607 После молитвы я сидел на коленях, смотрел в потолок 196 00:09:02,608 --> 00:09:05,681 и думал: «Мы проникли!» 197 00:09:05,682 --> 00:09:06,856 (Смех) 198 00:09:08,826 --> 00:09:10,287 (Аплодисменты) 199 00:09:15,129 --> 00:09:17,187 Когда молитва закончилась, 200 00:09:17,188 --> 00:09:20,863 все обулись и прошли в обеденный зал. 201 00:09:20,864 --> 00:09:22,136 В том зале 202 00:09:22,137 --> 00:09:26,322 было примерно 20–30 столов по 10 человек за каждым. 203 00:09:26,323 --> 00:09:29,047 Не знаю, кто делал рассадку, 204 00:09:29,048 --> 00:09:31,212 но я оказался за столом номер 7. 205 00:09:31,213 --> 00:09:35,283 Стол номер 7 был рядом со столом Барака Обамы 206 00:09:35,284 --> 00:09:38,831 и перед подиумом, где он собирался выступать с речью. 207 00:09:38,832 --> 00:09:40,298 Итак, я сел, 208 00:09:40,299 --> 00:09:43,624 передо мной карточка с моим именем — Ахмед Ахмед. 209 00:09:43,624 --> 00:09:45,860 Я смотрю на неё и думаю: «Как классно!» 210 00:09:45,860 --> 00:09:47,958 Я беру серебряные приборы и кладу их... 211 00:09:47,958 --> 00:09:49,594 В общем, беру всё, что могу, 212 00:09:49,594 --> 00:09:52,268 чтобы иметь доказательство моего пребывания в Белом доме. 213 00:09:52,268 --> 00:09:56,732 Рядом со мной сидел лысый коротышка важного вида, 214 00:09:57,292 --> 00:10:00,020 я ему: «Ас-саляму алейкум», он мне: «Уа-алейкум ас-салям». 215 00:10:00,020 --> 00:10:01,559 Я спросил: «Чем ты занимаешься?» 216 00:10:01,559 --> 00:10:04,348 Он сказал: «Я посол Ливии, а ты?» 217 00:10:04,348 --> 00:10:06,052 (Смех) 218 00:10:07,641 --> 00:10:08,931 «Не важно». 219 00:10:08,932 --> 00:10:10,565 (Смех) 220 00:10:10,565 --> 00:10:13,770 Что я скажу послу Ливии? 221 00:10:13,771 --> 00:10:16,302 Потом входит Барак — 222 00:10:16,303 --> 00:10:18,660 я называю его Барак, потому что мы с ним на «ты». 223 00:10:18,660 --> 00:10:20,395 (Смех) 224 00:10:21,852 --> 00:10:26,222 Барак поднимается на трибуну и произносит красивую речь, 225 00:10:26,583 --> 00:10:30,532 потом садится за столик рядом со мной и сидит так 20 минут, 226 00:10:30,533 --> 00:10:32,283 а прямо перед закрытием ужина 227 00:10:32,283 --> 00:10:37,588 он встаёт и начинает жать каждому из присутствующих руку. 228 00:10:37,989 --> 00:10:41,565 И каждому он уделяет примерно 15–30 секунд. 229 00:10:41,565 --> 00:10:45,271 Он подходит ко мне, и я думаю: «Что же сказать президенту?» 230 00:10:45,271 --> 00:10:49,021 Он подходит, протягивает руку, а я говорю: «Ас-саляму алейкум», 231 00:10:49,021 --> 00:10:51,538 и он подхватывает: «Уа-алейкум ас-салям». 232 00:10:51,539 --> 00:10:54,565 Я говорю: «Для меня честь присутствовать здесь на ужине. 233 00:10:54,566 --> 00:10:59,227 Я благодарен за приглашение». 234 00:10:59,548 --> 00:11:03,980 И добавил: «Кстати, вы были в Саудовской Аравии 235 00:11:03,981 --> 00:11:07,487 в тот же день, что и мы, когда вы встречались с королём». 236 00:11:07,488 --> 00:11:10,872 Он: «Что вы там делали?» Я говорю: «Выступали в комедийными шоу». 237 00:11:10,873 --> 00:11:14,058 А он: «Так вы комедийный актёр». А я: «Ну да, когда получается». 238 00:11:14,059 --> 00:11:15,266 (Смех) 239 00:11:15,266 --> 00:11:16,821 Тогда он говорит: «Это здóрово». 240 00:11:16,821 --> 00:11:19,519 Я говорю: «Мы сняли фильм об этом, вы там тоже есть». 241 00:11:19,720 --> 00:11:21,359 А он: «Правда?». 242 00:11:22,959 --> 00:11:27,379 А я: «Вообще-то я принес копию фильма и оставил её у ваших помощников. 243 00:11:27,939 --> 00:11:29,468 Знаю, вы человек занятой... 244 00:11:29,469 --> 00:11:30,512 (Смех) 245 00:11:30,512 --> 00:11:32,949 Стараетесь спасти мир и всё такое...» 246 00:11:32,950 --> 00:11:34,370 (Смех) 247 00:11:36,580 --> 00:11:40,150 «но если у вас выпадет минутка, будет здóрово, если вы его посмотрите». 248 00:11:40,151 --> 00:11:42,441 Он спросил: «А долго длится фильм?» 249 00:11:42,441 --> 00:11:43,924 Я говорю: «72 минуты». 250 00:11:43,924 --> 00:11:48,610 Он говорит: «Не обещаю, что найду 72, но уж 30 минут точно вам уделю», — и ушёл. 251 00:11:49,090 --> 00:11:52,265 (Смех) 252 00:11:54,900 --> 00:11:56,836 И когда он уходил, я подумал: 253 00:11:56,836 --> 00:11:59,937 «Может, хоть Мишель досмотрит оставшиеся 42 минуты?» 254 00:11:59,938 --> 00:12:01,934 (Смех) 255 00:12:01,935 --> 00:12:05,820 В любом случае, он вернулся — ему нужно было пройти через мой столик, 256 00:12:05,821 --> 00:12:10,228 потому что тот стоял близко к выходу. 257 00:12:10,229 --> 00:12:13,548 Он проходит прямо рядом со мной, и я, естественно, встаю и говорю: 258 00:12:13,548 --> 00:12:16,774 «Г-н Президент, спасибо за приглашение на этот ужин». 259 00:12:16,774 --> 00:12:18,065 А он сказал: «Спасибо Вам». 260 00:12:18,065 --> 00:12:22,400 И он похлопал меня по плечу и сказал: «Я обязательно посмотрю ваше видео». 261 00:12:22,401 --> 00:12:24,612 И он ушёл, а я... (Усмехается) 262 00:12:24,613 --> 00:12:25,777 видео? 263 00:12:25,778 --> 00:12:27,870 (Смех) 264 00:12:27,871 --> 00:12:29,336 Вообще-то это фильм, чувак. 265 00:12:29,337 --> 00:12:30,750 (Смех) 266 00:12:30,751 --> 00:12:33,460 Можно посмотреть на сайте justlikeusthemovie.com. 267 00:12:35,159 --> 00:12:37,344 У этого есть ещё интересное продолжение. 268 00:12:38,204 --> 00:12:41,348 Что делают в Вашингтоне? 269 00:12:42,568 --> 00:12:44,451 Пытаются выработать внешнюю политику. 270 00:12:44,452 --> 00:12:47,458 Наше правительство старается дружить с Ближним Востоком, 271 00:12:47,458 --> 00:12:48,954 особенно с мусульманским миром. 272 00:12:48,954 --> 00:12:53,571 На следующий день я получаю электронное сообщение из офиса Хиллари Клинтон. 273 00:12:54,401 --> 00:12:57,032 Офис Хиллари Клинтон пишет мне сообщение! 274 00:12:57,033 --> 00:12:59,418 (Смех) 275 00:13:01,027 --> 00:13:04,039 Все мои друзья думают, что я — Форест Гамп, к вашему сведению. 276 00:13:04,040 --> 00:13:05,625 (Смех) 277 00:13:07,205 --> 00:13:10,492 Они говорят: «Ты всегда оказываешься в нужном месте с нужными людьми, 278 00:13:10,492 --> 00:13:12,480 хотя никто тебя не знает!» 279 00:13:12,481 --> 00:13:13,722 (Смех) 280 00:13:16,404 --> 00:13:22,203 Хиллари Клинтон тоже пригласила меня: 281 00:13:22,204 --> 00:13:24,668 «Государственный Департамент, 7 сентября. 282 00:13:24,669 --> 00:13:27,288 мы будем рады видеть Вас на ужине ифтар». 283 00:13:27,289 --> 00:13:29,196 Вряд ли это шутка, 284 00:13:29,197 --> 00:13:31,743 потому что в Госдепартаменте не шутят. 285 00:13:31,743 --> 00:13:34,596 Думаю, Хиллари просто сказала: «Дайте-ка мне список Барака». 286 00:13:34,596 --> 00:13:35,600 (Смех) 287 00:13:35,600 --> 00:13:38,939 «Хочу знать, кто в списке у Барака. Пусть они придут и ко мне на ужин». 288 00:13:38,939 --> 00:13:40,704 Её ужин был несколько другим — 289 00:13:40,704 --> 00:13:44,806 там присутствовало около 300 человек, большинство от 40 лет и моложе, 290 00:13:44,806 --> 00:13:47,254 с прогрессивными взглядами в своей области. 291 00:13:47,705 --> 00:13:52,621 Писатели, драматурги, врачи, адвокаты, инженеры, комики, 292 00:13:52,972 --> 00:13:55,979 директорá, актёры, актрисы, танцоры. 293 00:13:56,320 --> 00:13:59,311 Меня поразило, что она настояла на том, 294 00:13:59,311 --> 00:14:03,970 чтобы пригласить людей моего круга на этот ужин. 295 00:14:04,261 --> 00:14:05,953 Ситуация повторилась: 296 00:14:05,953 --> 00:14:09,873 я зашёл, у меня был столик номер 5, 297 00:14:10,203 --> 00:14:13,495 смотрю на карточку, на столы и думаю, 298 00:14:13,495 --> 00:14:15,920 может быть, я сижу сзади, где этот стол? 299 00:14:15,920 --> 00:14:19,064 И тут замечаю его прямо перед сценой, на том же месте. 300 00:14:19,064 --> 00:14:21,440 Люблю я организаторов свадеб. 301 00:14:21,441 --> 00:14:22,548 (Смех) 302 00:14:22,549 --> 00:14:26,281 Итак, я сел, зашла Хиллари, 303 00:14:26,281 --> 00:14:28,722 произнесла потрясающую речь 304 00:14:28,723 --> 00:14:30,370 и стала обходить всех по кругу, 305 00:14:30,371 --> 00:14:32,232 здороваясь со всеми за руку — 306 00:14:32,232 --> 00:14:34,010 заметьте, всё это до ужина. 307 00:14:34,010 --> 00:14:36,137 Вот она подходит ко мне, я говорю: 308 00:14:36,137 --> 00:14:38,683 «Здравствуйте, Госсекретарь, меня зовут Ахмед Ахмед, 309 00:14:38,683 --> 00:14:43,531 меня пригласила Фара Пандит, одна из ваших сотрудниц, 310 00:14:43,532 --> 00:14:45,693 для меня честь быть здесь». 311 00:14:45,694 --> 00:14:48,944 Она сказала: «Приятно познакомиться». Я говорю: «Я эстрадный комик». 312 00:14:48,944 --> 00:14:52,065 Она говорит: «Тогда будьте готовы меня смешить за ужином». 313 00:14:52,586 --> 00:14:56,012 Я подумал: «Похоже, я буду сидеть вместе с Госсекретарём». 314 00:14:56,012 --> 00:14:58,044 Она села прямо напротив меня. 315 00:14:58,044 --> 00:15:01,120 Слева сидел посол Кувейта, а справа... 316 00:15:01,120 --> 00:15:04,092 не знаю, кто-то слишком важный, чтобы с ним заговорить. 317 00:15:04,092 --> 00:15:05,534 (Смех) 318 00:15:05,542 --> 00:15:08,357 А Хиллари — я зову её Хил — 319 00:15:08,358 --> 00:15:10,753 (Смех) 320 00:15:10,753 --> 00:15:12,669 Хил повернулась, 321 00:15:12,670 --> 00:15:15,770 и я подумал, что она обращается к послам или к дипломатам, 322 00:15:15,770 --> 00:15:19,521 но она повернулась ко мне и говорит: «Расскажите мне о вашем комедийном шоу». 323 00:15:19,521 --> 00:15:22,546 Я говорю: «Мы выступаем на Ближнем Востоке последние три года». 324 00:15:22,546 --> 00:15:26,091 «Сколько людей приходит на ваше шоу?» «Иногда 2, иногда 3 тысячи человек». 325 00:15:26,091 --> 00:15:28,951 Она говорит: «Потрясающе! И вы выступаете на английском?» 326 00:15:28,951 --> 00:15:32,031 Я говорю: «Да, на английском». Она говорит: «И зрители понимают?» 327 00:15:32,031 --> 00:15:33,665 (Смех) 328 00:15:34,685 --> 00:15:36,266 Я говорю: «Да, понимают». 329 00:15:36,267 --> 00:15:37,205 (Смех) 330 00:15:37,206 --> 00:15:39,663 «Мы сняли фильм об этом. Называется "Прямо как мы"». 331 00:15:39,663 --> 00:15:42,472 «Я хотела бы его посмотреть». «А у меня он как раз с собой». 332 00:15:42,472 --> 00:15:43,643 И я подарил ей DVD. 333 00:15:43,643 --> 00:15:46,204 (Смех) 334 00:15:47,244 --> 00:15:51,606 Пару недель спустя от неё пришло адресованное лично мне письмо 335 00:15:51,607 --> 00:15:53,733 с благодарностью и признанием нашей работы. 336 00:15:53,734 --> 00:15:56,838 Я говорю «нашей», потому что в этом задействовано много людей, 337 00:15:56,838 --> 00:15:59,796 всем нам необходимо посмеяться над собой в конце дня, 338 00:15:59,796 --> 00:16:04,551 несмотря на культурные, религиозные различия, 339 00:16:04,551 --> 00:16:07,621 мы все похожи, когда смеёмся. 340 00:16:07,622 --> 00:16:11,209 И когда я получил её письмо, у меня пошли мурашки по коже, 341 00:16:11,210 --> 00:16:15,481 потому что письмо было такое приятное и она потратила на него своё время. 342 00:16:15,482 --> 00:16:17,722 Я уважаю её за это. 343 00:16:18,233 --> 00:16:23,755 После Вашингтона я отправился в турне по странам, 344 00:16:23,756 --> 00:16:27,161 был в Великобритании, в Скандинавии 345 00:16:27,162 --> 00:16:30,010 и завершил своё путешествие здесь, в Дохе. 346 00:16:30,011 --> 00:16:33,258 И так получилось, что когда я летел сюда, 347 00:16:33,259 --> 00:16:35,486 так как моё имя значится во всех списках, 348 00:16:35,487 --> 00:16:38,870 было очень сложно перелетать с именем Ахмед Ахмед. 349 00:16:38,871 --> 00:16:42,150 Меня даже на воздушного змея не пустят, настолько серьёзная ситуация. 350 00:16:42,151 --> 00:16:43,368 (Смех) 351 00:16:43,369 --> 00:16:45,494 Меня постоянно проверяют — 352 00:16:45,495 --> 00:16:49,059 на мне ярлык ещё до того, как меня проверяют. 353 00:16:49,060 --> 00:16:52,015 Я подхожу к стойке регистрации 354 00:16:52,016 --> 00:16:54,743 и вижу, что за мной наблюдает женщина за стойкой. 355 00:16:54,744 --> 00:16:56,784 Она афро-американка в возрасте. 356 00:16:56,785 --> 00:16:59,868 Я даю ей документы, а она делает так: 357 00:16:59,869 --> 00:17:01,668 (Передразнивая женщину) «Хм... хм...» 358 00:17:01,669 --> 00:17:03,096 (Смех) 359 00:17:05,749 --> 00:17:08,858 (Изображает звук печатания на клавиатуре) (Передразнивает) 360 00:17:08,858 --> 00:17:12,502 «Вы знаете, дорогой, что ваше имя в списке, точно знаете». 361 00:17:12,502 --> 00:17:13,700 (Смех) 362 00:17:13,701 --> 00:17:15,383 «Я обязана позвонить». 363 00:17:16,013 --> 00:17:18,829 (Изображает звук набора телефона) 364 00:17:18,830 --> 00:17:20,915 (Передразнивает) «Да, у нас есть один». 365 00:17:20,915 --> 00:17:22,361 (Смех) 366 00:17:23,209 --> 00:17:26,462 (Передразнивает женщину) «Хм... хм... хммм... хм». 367 00:17:26,462 --> 00:17:27,457 (Смех) 368 00:17:27,457 --> 00:17:29,506 «Да, его имя — Ахмед Ахмед». 369 00:17:29,506 --> 00:17:30,512 (Смех) 370 00:17:30,512 --> 00:17:33,660 (Передразнивает) «Да, по документам рост 190 см, вес 95 кг». 371 00:17:33,660 --> 00:17:35,250 «О да, волосатый». 372 00:17:35,251 --> 00:17:37,065 (Смех) 373 00:17:37,083 --> 00:17:40,402 (Передразнивает женщину) «Хм... хм... хммм... хм». 374 00:17:40,403 --> 00:17:41,362 (Смех) 375 00:17:41,362 --> 00:17:43,137 «Да, минуту, я спрошу». 376 00:17:43,137 --> 00:17:46,565 «Г-н Ахмед, Ваша цель визита в Доху, Катар?» 377 00:17:46,584 --> 00:17:48,742 «Хм... хм... хммм... хм». 378 00:17:48,742 --> 00:17:49,927 (Смех) 379 00:17:49,927 --> 00:17:52,563 (Передразнивает женщину) «Говорит, что комик». 380 00:17:52,564 --> 00:17:53,887 (Смех) 381 00:17:53,888 --> 00:17:55,713 (Передразнивает женщину) «Хм... хм...» 382 00:17:55,713 --> 00:17:57,241 «Пошутите-ка». 383 00:17:57,241 --> 00:17:59,251 (Смех) 384 00:18:01,561 --> 00:18:03,383 (Передразнивает женщину) «Хм... хм..» 385 00:18:03,384 --> 00:18:07,537 «Да, говорит, что только что закончил лётную школу». (Усмехается) 386 00:18:07,538 --> 00:18:08,777 (Смех) 387 00:18:09,707 --> 00:18:11,455 Спасибо, Доха. 388 00:18:11,456 --> 00:18:14,096 (Аплодисменты) (Одобрительные возгласы) 389 00:18:14,746 --> 00:18:16,076 Спасибо. 390 00:18:16,077 --> 00:18:17,943 Большая честь, спасибо большое. 391 00:18:17,943 --> 00:18:19,811 Желаю приятно провести здесь время! 392 00:18:19,811 --> 00:18:22,513 (Аплодисменты) (Одобрительные возгласы)