0:00:01.520,0:00:04.128 Скольким из нас случалось увидеть что-то, 0:00:04.178,0:00:07.328 подумать, что об этом нужно бы сообщить,[br]но решить этого не делать? 0:00:09.080,0:00:11.096 Я не прошу вас поднимать руки, 0:00:11.140,0:00:14.186 но я уверена, что с кем-то в этой комнате[br]такое раньше случалось. 0:00:14.240,0:00:17.386 Когда этот вопрос задали[br]группе сотрудников, 0:00:17.440,0:00:20.896 46 процентов из них ответили,[br]что им случалось видеть что-то, 0:00:20.960,0:00:22.456 о чём они не решились сообщить. 0:00:22.600,0:00:25.596 Если вы подняли руку[br]или готовы были это сделать, 0:00:25.670,0:00:27.756 не переживайте, вы не одни такие. 0:00:28.030,0:00:31.356 Призывы вроде: «Если ты[br]видишь что-то — скажи об этом» 0:00:31.424,0:00:32.880 окружают нас повсюду. 0:00:33.210,0:00:36.946 Вы видите их на рекламных щитах,[br]когда едете по шоссе, 0:00:37.000,0:00:40.286 они призывают нас анонимно[br]сообщать о преступлениях. 0:00:40.510,0:00:43.116 Но мне до сих пор кажется,[br]что многим тяжело 0:00:43.170,0:00:45.140 откликнуться на этот призыв[br]во имя правды. 0:00:45.300,0:00:48.076 Я преподаватель бухгалтерского учёта,[br]и я изучаю аферы. 0:00:48.120,0:00:52.176 Я поощряю своих студентов сообщать, 0:00:52.240,0:00:53.326 если они что-то видят. 0:00:53.390,0:00:57.056 Другими словами, я поощряю своих[br]студентов становиться информаторами. 0:00:57.230,0:00:59.876 Но, честно говоря, 0:01:00.360,0:01:03.920 я сама не до конца уверена в том,[br]к чему призываю своих студентов. 0:01:04.000,0:01:05.050 И вот почему. 0:01:05.990,0:01:08.790 Информаторы подвергаются опасности. 0:01:09.480,0:01:12.596 Заголовки подтверждают это один за другим. 0:01:13.960,0:01:16.406 Многие отказываются[br]становиться информаторам, 0:01:16.460,0:01:18.396 потому что бояться мести. 0:01:18.610,0:01:21.796 От понижения в должности[br]до угрозы жизни, 0:01:22.370,0:01:23.826 или угрозы потерять работу 0:01:24.200,0:01:25.906 и никогда не найти новую. 0:01:26.100,0:01:29.006 Жизнь информатора —[br]это бесконечное сражение. 0:01:29.490,0:01:31.956 Их лояльность оказывается под вопросом. 0:01:32.010,0:01:34.656 Их мотивы, их надёжность. 0:01:35.250,0:01:39.016 Так как же я, преподаватель,[br]который заботится о своих студентах, 0:01:39.026,0:01:41.650 могу поощрять их[br]становиться информаторами, 0:01:41.700,0:01:43.866 когда я знаю, как к ним относятся? 0:01:44.710,0:01:46.700 Однажды я готовила для своих студентов 0:01:46.770,0:01:48.496 ежегодную лекцию об информаторах. 0:01:48.570,0:01:50.596 И работала над статьёй[br]для журнала Forbes — 0:01:50.650,0:01:53.380 «"Уэллс Фарго" и информаторство[br]в эпоху миллениалов. 0:01:53.440,0:01:54.526 Что мы им говорим?» 0:01:54.580,0:01:58.086 Работая над этим и читая об этом деле, 0:01:58.170,0:01:59.576 я почувствовала возмущение. 0:01:59.630,0:02:01.176 Меня разозлил тот факт, 0:02:01.240,0:02:06.406 что сотрудники, которые пытались[br]сообщить о нарушениях, 0:02:06.470,0:02:07.816 были уволены. 0:02:08.130,0:02:10.018 Это заставило меня задуматься 0:02:10.068,0:02:11.843 о том, что я говорю своим студентам. 0:02:12.248,0:02:16.874 Я подумала: что, если бы мои студенты[br]были сотрудниками «Уэллс Фарго»? 0:02:17.128,0:02:21.118 С одной стороны, если бы они стали[br]информаторами, их бы уволили. 0:02:21.298,0:02:22.604 Но с другой стороны, 0:02:22.658,0:02:25.058 если бы они знали об афере[br]и не сообщили о ней, 0:02:25.278,0:02:27.344 то в соответствии с законом 0:02:27.608,0:02:30.174 сотрудники несут ответственность, 0:02:30.228,0:02:32.584 если им что-то известно[br]и они об этом не сообщили. 0:02:32.648,0:02:35.288 Угроза уголовного[br]преследования вполне реальна. 0:02:35.578,0:02:38.364 Что человек должен делать[br]при таком раскладе? 0:02:38.788,0:02:42.628 Я лучше многих знаю, какой ценный вклад 0:02:42.708,0:02:44.254 вносят информаторы. 0:02:44.298,0:02:47.258 Именно ими оказывается раскрыта[br]большая часть махинаций. 0:02:47.668,0:02:50.654 42 процента афер раскрывают информаторы, 0:02:50.708,0:02:52.458 в сравнении с другими методами, 0:02:52.748,0:02:55.308 вроде контрольной проверки[br]или внешнего аудита. 0:02:55.378,0:02:57.958 Если вспомнить[br]о некоторых классических делах 0:02:58.018,0:02:59.194 в истории мошенничества, 0:02:59.258,0:03:01.854 окажется, что все они[br]завязаны на информаторах. 0:03:02.038,0:03:04.588 Уотергейтский скандал —[br]дело рук информатора. 0:03:04.798,0:03:07.528 Афера Enron — разоблачена[br]благодаря информатору. 0:03:07.718,0:03:11.758 И разве можно забыть о Бернарде Мейдоффе,[br]которого разоблачил информатор? 0:03:12.338,0:03:16.558 Нужно невероятное мужество,[br]чтобы выступить в защиту правды. 0:03:16.768,0:03:19.344 Но когда мы задумываемся[br]о термине «информатор» 0:03:19.622,0:03:22.518 на ум приходит множество[br]образных выражений: 0:03:23.288,0:03:24.118 крыса, 0:03:25.308,0:03:26.408 змей, 0:03:27.158,0:03:28.168 предатель, 0:03:28.688,0:03:31.138 трепло, лиса. 0:03:31.218,0:03:34.488 И это ещё приличные слова,[br]те, что я могу произнести со сцены. 0:03:34.858,0:03:36.128 Когда я не преподаю, 0:03:36.198,0:03:39.108 я разъезжаю по стране и интервьюирую[br]бизнесменов-уголовников, 0:03:39.188,0:03:41.084 информаторов и жертв мошенничества. 0:03:41.148,0:03:43.974 Я искренне пытаюсь понять,[br]что их мотивирует, 0:03:44.028,0:03:46.738 и поделиться этим знанием[br]со своими студентами. 0:03:47.648,0:03:51.018 Но особенно важны для меня интервью,[br]взятые у информаторов. 0:03:51.522,0:03:52.808 Они заставляют меня 0:03:52.858,0:03:54.718 усомниться в собственной смелости. 0:03:54.984,0:03:58.484 Если подвернётся случай,[br]смогу ли я сказать то, что должна? 0:03:58.994,0:04:01.634 Вот пара историй, которыми[br]я хочу с вами поделиться. 0:04:01.818,0:04:02.624 Это Мэри. 0:04:03.128,0:04:06.697 Мэри Виллингхэм — информатор по делу[br]об академическом мошенничестве 0:04:06.747,0:04:09.358 из Университета Северной Каролины[br]в Чапел Хилл. 0:04:10.152,0:04:13.568 Мэри была методистом в университете, 0:04:13.628,0:04:16.428 она работала со студентами,[br]в основном со спортсменами. 0:04:16.658,0:04:19.168 И, работая с этими студентами,[br]она обратила внимание, 0:04:19.228,0:04:22.018 что сданные ими курсовые работы 0:04:22.108,0:04:24.848 написаны намного лучше,[br]чем позволяет их уровень. 0:04:25.248,0:04:26.958 Для начала она задала пару вопросов 0:04:27.062,0:04:29.188 и обнаружила, что существует база данных, 0:04:29.258,0:04:32.468 откуда студенты-спортсмены[br]могли брать курсовые работы и сдавать их. 0:04:32.628,0:04:35.104 Потом она обнаружила,[br]что некоторые её коллеги 0:04:35.158,0:04:40.724 собирали спортсменов в фейковые классы,[br]лишь бы те сохраняли возможность играть. 0:04:41.338,0:04:43.828 Обнаружив всё это, Мэри была возмущена. 0:04:44.068,0:04:47.158 Она попробовала обратиться[br]к своему непосредственному руководству. 0:04:47.202,0:04:48.398 Но они ничего не сделали. 0:04:48.968,0:04:52.684 Тогда Мэри попробовала обратиться[br]к университетской администрации. 0:04:52.744,0:04:54.168 Те тоже ничего не сделали. 0:04:54.488,0:04:56.758 Что происходит, когда тебя[br]никто не слушает? 0:04:56.804,0:04:57.614 Ты заводишь блог. 0:04:58.044,0:04:59.874 И Мэри решила завести блог. 0:04:59.934,0:05:02.474 Её блог раскрутился за 24 часа, 0:05:02.644,0:05:04.684 и с ней связался журналист. 0:05:05.218,0:05:07.268 Теперь, когда с ней связался журналист, 0:05:07.512,0:05:09.228 стало известно, кто она. 0:05:09.278,0:05:10.524 Её личность была раскрыта. 0:05:10.678,0:05:13.774 И когда это стало известно,[br]её понизили в должности, 0:05:14.388,0:05:17.308 ей стали угрожать расправой —[br]из-за студенческих соревнований. 0:05:18.248,0:05:21.888 Мэри всё сделала правильно.[br]Она не участвовала в афере. 0:05:22.102,0:05:24.168 Она правда думала, что выступает в защиту 0:05:24.338,0:05:25.984 студентов, которые молчали сами. 0:05:26.688,0:05:28.628 Но её лояльность оказалась под вопросом. 0:05:29.008,0:05:31.614 Её надежность и её мотивы. 0:05:33.518,0:05:36.718 Информаторство не всегда оборачивается 0:05:36.786,0:05:38.426 понижением и угрозами расправы. 0:05:38.486,0:05:42.302 В 2002 году обложка журнала Time 0:05:42.512,0:05:45.698 была посвящена[br]трём смелым информаторам, 0:05:45.848,0:05:48.428 которые выступили в защиту правды. 0:05:48.828,0:05:50.544 Исследования свидетельствуют о том, 0:05:50.608,0:05:53.864 что о попытках мести сообщают[br]22 процента информаторов. 0:05:54.138,0:05:59.424 Огромная масса людей сообщает[br]о нарушениях и не преследуется за это, 0:05:59.498,0:06:00.974 и это вселяет в меня надежду. 0:06:02.248,0:06:03.278 Это Кэти. 0:06:03.912,0:06:07.668 Кэти Суонсон из города Диксон,[br]муниципальный чиновник на пенсии. 0:06:08.408,0:06:11.418 Однажды Кэти занималась[br]своей обычной работой 0:06:12.038,0:06:15.098 и наткнулась на весьма интересное дело. 0:06:15.748,0:06:17.458 Был конец месяца, 0:06:17.518,0:06:20.144 и Кэти составляла отчёт[br]для городской казны. 0:06:20.484,0:06:24.528 Обычно её шеф Рита Крандуэлл[br]давала ей список счетов и говорила: 0:06:24.608,0:06:27.578 «Кэти, позвони в банк[br]и запроси конкретно эти счета». 0:06:27.648,0:06:28.918 И Кэти делала свою работу. 0:06:29.218,0:06:30.478 Но в тот день 0:06:30.648,0:06:32.998 Риты не было в городе,[br]а Кэти было некогда. 0:06:33.138,0:06:38.058 Она позвонила в банк и сказала:[br]«Пришлите мне по факсу все счета». 0:06:38.246,0:06:41.302 И когда она получила факс,[br]она обнаружила счёт, 0:06:41.342,0:06:43.318 с которого снимались и начислялись деньги 0:06:43.378,0:06:45.148 и о котором ей ничего не известно. 0:06:45.254,0:06:47.804 Оказалось, что этот счёт[br]контролирует Рита. 0:06:48.604,0:06:52.614 Ознакомившись с информацией, Кэти[br]сообщила о ней своему прямому начальнику, 0:06:52.698,0:06:54.188 тогдашнему мэру Берку, 0:06:54.728,0:06:58.514 и это вылилось в крупное[br]шестимесячное расследование. 0:06:59.218,0:07:03.744 Выяснилось, что шеф Кэти[br]Рита Крандуэлл присваивала деньги. 0:07:04.208,0:07:09.244 За 20 лет Рита присвоила[br]53 миллиона долларов, 0:07:09.378,0:07:11.848 и Кэти случайно это обнаружила. 0:07:12.984,0:07:15.444 Кэти — герой. 0:07:15.998,0:07:18.104 У меня была возможность[br]взять у Кэти интервью 0:07:18.162,0:07:20.888 для моего документального фильма[br]«Вся королевина конница». 0:07:21.082,0:07:23.358 Но Кэти не искала известности. 0:07:23.398,0:07:26.648 Она довольно долго[br]не хотела со мной говорить, 0:07:26.878,0:07:29.888 но я не оставляла её в покое,[br]и в итоге она дала интервью. 0:07:29.948,0:07:30.758 (Смех) 0:07:30.838,0:07:33.223 Но она хотела справедливости, а не славы. 0:07:33.497,0:07:34.838 Если бы не Кэти, 0:07:35.138,0:07:37.754 кто знает, была бы эта афера[br]когда-нибудь разоблачена? 0:07:39.118,0:07:41.204 Помните о той статье для Forbes, 0:07:41.258,0:07:43.414 над которой я работала до лекции? 0:07:43.552,0:07:46.888 Я опубликовала её,[br]и произошло нечто фантастическое. 0:07:47.248,0:07:51.278 Я начала получать письма[br]от информаторов со всего мира. 0:07:51.898,0:07:55.494 И, получая эти письма и отвечая на них, 0:07:55.568,0:07:58.124 я находила в них одно и то же, 0:07:58.178,0:07:59.554 вот что писали все эти люди: 0:07:59.594,0:08:03.430 «Я подал сигнал тревоги,[br]и теперь люди меня ненавидят. 0:08:03.900,0:08:05.778 Меня уволили, но знаете что? 0:08:05.978,0:08:08.658 Я бы сделал это снова, если бы мог». 0:08:09.437,0:08:12.673 Читая эти письма, все эти письма, 0:08:12.737,0:08:15.384 я думала, что мне сказать моим студентам. 0:08:15.458,0:08:18.338 Я обдумала всё это, и вот к чему я пришла. 0:08:19.148,0:08:21.738 Нам нужно культивировать надежду. 0:08:22.218,0:08:24.068 Информаторы полны надежд. 0:08:24.278,0:08:25.828 Вопреки расхожим представлениям, 0:08:25.898,0:08:29.434 не все они — недовольные работники,[br]имеющие зуб на компанию. 0:08:29.968,0:08:33.518 Надежда побуждает их[br]выступать в защиту правды. 0:08:34.178,0:08:36.494 Мы также должны[br]культивировать чувство долга. 0:08:36.564,0:08:38.380 У информаторов оно есть. 0:08:38.438,0:08:41.068 Неравнодушие к делам компании — 0:08:41.128,0:08:42.874 вот что заставляет их выступать. 0:08:43.418,0:08:44.898 Информаторы скромны. 0:08:45.128,0:08:48.888 Они не ищут известности,[br]но ищут справедливости. 0:08:49.198,0:08:51.544 Мы должны и дальше[br]культивировать храбрость. 0:08:51.964,0:08:53.384 Информаторы храбры. 0:08:53.644,0:08:56.774 Часто они недооценивают 0:08:57.424,0:08:59.950 влияние, которое информаторство[br]оказывает на их семьи, 0:09:00.110,0:09:04.856 но они продолжают упоминать о том,[br]как тяжело утаивать правду. 0:09:05.948,0:09:08.264 Я хочу назвать вам[br]напоследок ещё одно имя: 0:09:08.814,0:09:09.964 Питер Бакстун. 0:09:11.154,0:09:16.754 Питер Бакстун был 27-летним сотрудником[br]службы здравоохранения США. 0:09:17.344,0:09:21.054 Его наняли брать интервью у людей 0:09:21.098,0:09:23.328 с заболеваниями,[br]передающимися половым путём. 0:09:23.678,0:09:26.368 В ходе работы он обратил внимание 0:09:26.448,0:09:29.304 на клиническое исследование,[br]которое велось в организации. 0:09:29.758,0:09:33.344 Шло наблюдение за тем, как прогрессирует[br]сифилис, если его не лечить. 0:09:33.834,0:09:35.714 В этом исследовании участвовали 0:09:35.792,0:09:37.648 600 мужчин-афроамериканцев. 0:09:37.708,0:09:39.714 Они согласились участвовать в исследовании 0:09:39.774,0:09:43.014 в обмен на бесплатные медосмотры[br]и похороны за счёт страховки. 0:09:43.368,0:09:46.414 Так вышло, что в то время,[br]как шло это исследование, 0:09:47.104,0:09:51.554 был изобретён пенициллин,[br]которым успешно лечили сифилис. 0:09:52.014,0:09:53.800 Питер обратил внимание, 0:09:53.950,0:09:57.776 что участникам исследования[br]пенициллин для лечения сифилиса 0:09:57.956,0:09:59.296 не назначали. 0:09:59.486,0:10:01.082 И участники не знали об этом. 0:10:01.282,0:10:06.438 Подобно Мэри, Питер попробовал поговорить[br]со своим непосредственным начальством, 0:10:06.518,0:10:07.718 но никто его не слушал. 0:10:08.258,0:10:10.554 Питер посчитал это несправедливым 0:10:10.662,0:10:12.328 и попытался сообщить об этом снова, 0:10:12.378,0:10:15.564 и в конце концов, как и Мэри,[br]он поговорил с журналистом. 0:10:16.024,0:10:20.080 В 1972 году это оказалось[br]на первой полосе New York Times: 0:10:20.414,0:10:24.568 «Страдающие сифилисом жертвы[br]науки не получали лечения 40 лет». 0:10:25.598,0:10:29.858 Сегодня этот эпизод известен нам как[br]«Исследование сифилиса Таскиги». 0:10:30.036,0:10:32.012 И Питер был информатором. 0:10:32.312,0:10:35.738 Вам, наверное, интересно,[br]что произошло с этими 600 мужчинами? 0:10:36.368,0:10:38.788 28 из них умерли от сифилиса. 0:10:39.328,0:10:42.094 100 умерли от осложнений сифилиса, 0:10:42.344,0:10:44.154 40 жён были заражены 0:10:44.414,0:10:46.894 и 10 детей родились[br]с врождённым сифилисом. 0:10:47.214,0:10:49.514 Кто знает, какими были бы эти числа, 0:10:49.634,0:10:53.070 если бы не мужественный поступок Питера? 0:10:53.740,0:10:56.064 Мы все обязаны Питеру. 0:10:56.321,0:10:58.793 Если ваши знакомые участвую[br]в клинических испытаниях, 0:10:58.875,0:11:01.806 знайте: тем, что сегодня у нас[br]есть информированное согласие, 0:11:02.057,0:11:04.235 мы обязаны мужественному поступку Питера. 0:11:05.386,0:11:06.917 Позвольте мне задать вам вопрос, 0:11:06.996,0:11:09.173 похожий на тот, что я задавала в начале. 0:11:09.523,0:11:12.398 Скольким из нас случалось[br]использовать слова 0:11:12.737,0:11:13.559 «доносчик», 0:11:14.359,0:11:15.069 «крыса», 0:11:15.829,0:11:16.987 «трепло», 0:11:17.413,0:11:18.296 «змей», 0:11:19.127,0:11:20.037 «лиса», 0:11:20.659,0:11:21.384 «стукач»? 0:11:22.921,0:11:23.979 Кто-нибудь? 0:11:27.584,0:11:30.212 Когда захотите сделать это снова, 0:11:30.673,0:11:32.044 я хочу, чтобы вы задумались. 0:11:32.389,0:11:36.416 Это может быть человек,[br]подобный Мэри, Питеру или Кэти. 0:11:37.368,0:11:40.034 Вы можете стать тем,[br]кто повлияет на ход истории, 0:11:40.104,0:11:42.821 или один из них может стать тем,[br]кто изменит вашу историю. 0:11:42.912,0:11:43.675 Спасибо. 0:11:44.153,0:11:47.540 (Аплодисменты)