WEBVTT 00:00:01.520 --> 00:00:04.250 Quantos de nós já viram uma coisa 00:00:04.250 --> 00:00:06.020 e acharam que deveria ser reportada, 00:00:06.060 --> 00:00:07.880 mas decidiram não o fazer? 00:00:09.166 --> 00:00:11.289 Não preciso que levantem a mão, 00:00:11.289 --> 00:00:12.556 mas tenho a certeza 00:00:12.566 --> 00:00:14.629 que isto já aconteceu a alguém nesta sala. 00:00:14.659 --> 00:00:17.515 Quando esta pergunta foi feita a um grupo de funcionários, NOTE Paragraph 00:00:17.565 --> 00:00:20.607 46% responderam que já tinha visto uma coisa NOTE Paragraph 00:00:20.607 --> 00:00:22.569 e que tinham decidido não reportar 00:00:22.589 --> 00:00:24.154 Então, se levantaram a mão, 00:00:24.184 --> 00:00:26.059 ou se discretamente levantaram a mão, 00:00:26.059 --> 00:00:28.098 não se sintam mal, não estão sozinhos. 00:00:28.128 --> 00:00:31.439 Esta mensagem de "se virem alguma coisa digam" 00:00:31.479 --> 00:00:33.142 está à nossa volta. NOTE Paragraph 00:00:33.162 --> 00:00:35.305 Mesmo quando passam pela autoestrada, 00:00:35.335 --> 00:00:37.216 veem-se cartazes como este, 00:00:37.266 --> 00:00:39.133 a encorajar-nos a reportar crimes 00:00:39.143 --> 00:00:40.540 sem nos revelarmos. 00:00:40.550 --> 00:00:43.414 Mas ainda acho que muitos de nós estão muito desconfortáveis NOTE Paragraph 00:00:43.424 --> 00:00:45.602 para se chegarem à frente em nome da verdade. 00:00:45.622 --> 00:00:48.570 Sou professora de contabilidade e faço investigação em fraudes. NOTE Paragraph 00:00:48.610 --> 00:00:50.615 Na minha aula, eu encorajo os alunos 00:00:50.645 --> 00:00:53.699 a denunciarem informações se a descobrirem. 00:00:53.741 --> 00:00:55.042 Ou, por outras palavras, 00:00:55.052 --> 00:00:57.390 encorajo os meus alunos a serem denunciantes. 00:00:57.410 --> 00:01:00.170 Mas se estiver a ser completamente honesta comigo própria, 00:01:00.200 --> 00:01:02.452 estou um pouco dividida com esta mensagem 00:01:02.482 --> 00:01:04.259 que passo aos meus alunos. 00:01:04.289 --> 00:01:05.846 E eis a razão, 00:01:05.880 --> 00:01:09.082 os denunciantes estão sob ataque. 00:01:09.543 --> 00:01:12.990 Nos títulos da imprensa, vemos isto. 00:01:14.120 --> 00:01:16.646 Muitas pessoas escolhem não se tornar denunciantes NOTE Paragraph 00:01:16.676 --> 00:01:18.778 por terem medo de retaliação. 00:01:18.805 --> 00:01:22.123 Desde despromoções a ameaças de morte, 00:01:22.343 --> 00:01:24.139 a despedimentos 00:01:24.299 --> 00:01:26.425 — desemprego permanente — 00:01:26.465 --> 00:01:29.551 escolher tornar-se um denunciante é uma batalha penosa. 00:01:29.601 --> 00:01:32.027 A nossa lealdade é questionada, NOTE Paragraph 00:01:32.067 --> 00:01:35.181 os nossos motivos e a nossa confiança. NOTE Paragraph 00:01:35.181 --> 00:01:37.303 Então como é que eu, enquanto professora, NOTE Paragraph 00:01:37.323 --> 00:01:39.184 que realmente se importa com os alunos, NOTE Paragraph 00:01:39.204 --> 00:01:41.349 os posso encorajar a tornarem-se denunciantes, 00:01:41.379 --> 00:01:43.128 quando sei qual é verdadeiramente 00:01:43.158 --> 00:01:44.781 a opinião do mundo sobre eles? 00:01:44.791 --> 00:01:47.240 Um dia, estava-me a preparar para a minha aula anual NOTE Paragraph 00:01:47.240 --> 00:01:49.027 sobre denunciantes com os alunos NOTE Paragraph 00:01:49.037 --> 00:01:51.292 e a trabalhar num artigo para a "Forbes" chamado NOTE Paragraph 00:01:51.322 --> 00:01:54.433 "Wells Fargo e denunciantes do milénio? O que lhes dizemos?" 00:01:54.690 --> 00:01:56.931 E enquanto estava a trabalhar neste artigo 00:01:56.951 --> 00:01:59.769 a ler sobre o caso, fiquei escandalizada. 00:01:59.809 --> 00:02:03.313 O que me chateou foi quando me apercebi NOTE Paragraph 00:02:03.363 --> 00:02:06.440 que os funcionários que tentaram denunciar o caso 00:02:06.453 --> 00:02:08.293 tinham mesmo sido despedidos. 00:02:08.353 --> 00:02:10.347 E fez-me pensar sobre a mensagem 00:02:10.387 --> 00:02:12.325 que ia partilhar com os meus alunos. 00:02:12.360 --> 00:02:14.737 E fez-me pensar: E se os meus alunos NOTE Paragraph 00:02:14.777 --> 00:02:17.294 fossem os funcionários da Wells Fargo? 00:02:17.324 --> 00:02:21.092 Por um lado, se eles tivessem feito a denúncia, teriam sido despedidos. 00:02:21.092 --> 00:02:23.935 Mas, por outro lado, se não tivessem reportado as fraudes 00:02:23.985 --> 00:02:25.643 de que tinham conhecimento, 00:02:25.653 --> 00:02:27.723 da forma como a legislação está feita, 00:02:27.743 --> 00:02:30.442 os funcionários teriam sido responsabilizados, 00:02:30.442 --> 00:02:32.772 caso soubessem e não reportassem. 00:02:32.792 --> 00:02:35.498 Um processo criminal é uma hipótese real. NOTE Paragraph 00:02:35.518 --> 00:02:38.787 O que é suposto uma pessoa fazer com estas duas opções? 00:02:38.841 --> 00:02:42.811 Eu, de todas as pessoas, sei o valor das contribuições 00:02:42.841 --> 00:02:44.654 que os denunciantes fazem. 00:02:44.674 --> 00:02:47.798 De facto, a maioria das fraudes são descobertas por denunciantes NOTE Paragraph 00:02:47.798 --> 00:02:50.919 42% das fraudes são descobertas graças ao denunciantes, 00:02:50.969 --> 00:02:52.781 em comparação com outros métodos 00:02:52.791 --> 00:02:55.462 como a análise de dados ou auditorias externas. NOTE Paragraph 00:02:55.492 --> 00:02:57.761 E quando pensamos em alguns dos casos de fraudes 00:02:57.761 --> 00:02:59.605 mais clássicos ou históricos, 00:02:59.625 --> 00:03:02.280 passa-se sempre à volta de um denunciante. 00:03:02.315 --> 00:03:04.980 Pensem no Watergate, descoberto por um denunciante. NOTE Paragraph 00:03:05.090 --> 00:03:07.894 Pensem no Enron, descoberto por um denunciante. NOTE Paragraph 00:03:07.923 --> 00:03:10.138 E quem consegue esquecer o Bernard Madoff, NOTE Paragraph 00:03:10.158 --> 00:03:12.243 descoberto por um denunciante? 00:03:12.484 --> 00:03:14.921 É precisa uma quantidade enorme de coragem 00:03:14.951 --> 00:03:17.065 para se chegar à frente em nome da verdade. 00:03:17.095 --> 00:03:19.581 Mas quando pensamos no termo "denunciante", NOTE Paragraph 00:03:19.631 --> 00:03:22.879 pensamos em palavras bastante descrtivas: 00:03:23.438 --> 00:03:24.672 Judas, 00:03:25.656 --> 00:03:26.817 cobra, 00:03:27.371 --> 00:03:28.832 traidor, 00:03:28.957 --> 00:03:31.307 coscuvilheiro, traiçoeiro. 00:03:31.399 --> 00:03:33.072 E estas são as palavras simpáticas 00:03:33.092 --> 00:03:34.797 que posso dizer do palco. 00:03:34.857 --> 00:03:36.594 Quando não estou a dar aulas NOTE Paragraph 00:03:36.624 --> 00:03:39.474 viajo pelo país e entrevisto administrativos condenados, NOTE Paragraph 00:03:39.484 --> 00:03:41.381 denunciantes e vítimas de fraude. 00:03:41.391 --> 00:03:43.994 Porque quero mesmo perceber o que os motiva 00:03:44.024 --> 00:03:47.121 e trazer esssa experiências para a sala de aula. 00:03:47.414 --> 00:03:49.713 Mas são as entrevistas com os denunciantes 00:03:49.733 --> 00:03:51.356 que me marcam mais. 00:03:51.486 --> 00:03:52.816 E elas marcam-me 00:03:52.836 --> 00:03:55.217 porque me fazem questionar a minha própria coragem. NOTE Paragraph 00:03:55.257 --> 00:03:57.240 Se me fosse dada a oportunidade, 00:03:57.270 --> 00:03:58.980 eu denunciaria mesmo? NOTE Paragraph 00:03:59.053 --> 00:04:01.814 Estas são algumas histórias que queria partilhar convosco. 00:04:01.894 --> 00:04:03.215 Esta é a Mary. NOTE Paragraph 00:04:03.245 --> 00:04:05.286 Mary Willingham é a denunciante 00:04:05.296 --> 00:04:07.947 da Universisade da Carolina do Norte, em Chapel Hill, 00:04:07.987 --> 00:04:09.884 num caso de fraude académica. NOTE Paragraph 00:04:10.136 --> 00:04:13.952 A Mary era uma especialista em aprendizagem na universidade. 00:04:14.002 --> 00:04:16.602 Trabalhava com alunos, principalmente atletas. 00:04:16.652 --> 00:04:19.362 Ela reparou que, quando trabalhava com estes alunos 00:04:19.372 --> 00:04:22.012 eles entregavam trabalhos, 00:04:22.052 --> 00:04:25.132 que pareciam muito para além das suas capacidades de leitura. 00:04:25.352 --> 00:04:27.262 Começou a fazer umas perguntas 00:04:27.292 --> 00:04:29.332 e descobriu que havia uma base de dados 00:04:29.362 --> 00:04:31.452 onde os estudantes-atletas podiam 00:04:31.452 --> 00:04:33.062 retirar trabalhos e entregá-los. 00:04:33.082 --> 00:04:35.472 Depois descobriu que alguns dos seus colegas NOTE Paragraph 00:04:35.482 --> 00:04:38.802 estavam a aceitar alunos em "aulas fingidas" 00:04:38.822 --> 00:04:41.302 apenas para eles poderem continuar a jogar. 00:04:41.362 --> 00:04:44.032 Quando a Mary descobriu isto, ficou chocada. 00:04:44.122 --> 00:04:47.102 O que ela tentou fazer foi ir ao seu supervisor. 00:04:47.222 --> 00:04:48.922 Mas eles não fizeram nada. 00:04:48.942 --> 00:04:52.742 Depois tentou falar com alguns administradores internos na universidade. 00:04:52.802 --> 00:04:54.642 E eles não fizeram nada 00:04:54.682 --> 00:04:56.862 Então, o que é que se faz quando ninguém ouve? 00:04:56.992 --> 00:04:58.402 Escreve-se num blogue. NOTE Paragraph 00:04:58.422 --> 00:05:00.352 Então, a Mary decidiu criar um blogue. 00:05:00.392 --> 00:05:02.672 Esse blogue tornou-se viral em 24 horas 00:05:02.712 --> 00:05:05.202 e ela foi contactada por um repórter. 00:05:05.292 --> 00:05:07.532 Quando foi contactada pelo tal repórter, 00:05:07.562 --> 00:05:09.582 a sua identidade foi revelada. 00:05:09.612 --> 00:05:10.982 Ela ficou exposta. 00:05:11.012 --> 00:05:14.122 E quando foi exposta, foi despromovida, 00:05:14.563 --> 00:05:16.093 recebeu ameaças de morte, 00:05:16.123 --> 00:05:18.433 tudo por causa de desporto universitário. 00:05:18.483 --> 00:05:20.213 Mary não fez nada de errado. 00:05:20.253 --> 00:05:22.123 Não participou na fraude. 00:05:22.163 --> 00:05:24.233 Achou que estava a dar voz 00:05:24.273 --> 00:05:26.613 a estudantes que não o podiam fazer. 00:05:26.663 --> 00:05:28.893 Mas a lealdade dela foi questionada. 00:05:28.963 --> 00:05:32.103 A sua confiança e os seus motivos. 00:05:34.317 --> 00:05:38.713 As denúncias não têm de acabar em despromoções e ameaças de morte. NOTE Paragraph 00:05:38.803 --> 00:05:42.663 Em 2002, esta foi a capa da revista "Times", NOTE Paragraph 00:05:42.773 --> 00:05:45.983 onde são homenageados três corajosas denunciantes 00:05:46.003 --> 00:05:48.713 pelas suas decisões de se chegarem à frente pela verdade. 00:05:48.757 --> 00:05:50.833 E quando olhamos para a investigação, 00:05:50.873 --> 00:05:54.284 22% dos denunciantes reportam retaliações. NOTE Paragraph 00:05:54.334 --> 00:05:59.663 Então, há uma grande proporção de pessoas que denunciam e não sofrem retaliações 00:05:59.663 --> 00:06:01.830 e isso dá-me esperança. 00:06:02.283 --> 00:06:03.823 Esta é a Kathe. 00:06:03.863 --> 00:06:06.623 Kathe Swanson é uma secretária municipal reformada 00:06:06.643 --> 00:06:08.163 da cidade de Dixon. 00:06:08.333 --> 00:06:11.753 Um dia, a Kathe estava a trabalhar, como sempre, 00:06:11.853 --> 00:06:15.153 quando se deparou com um caso muito interessante. NOTE Paragraph 00:06:15.813 --> 00:06:20.263 Era o final do mês e ela estava a fazer os relatórios da tesouraria. NOTE Paragraph 00:06:20.447 --> 00:06:23.173 Normalmente, a sua chefe, Rita Crundwell, 00:06:23.173 --> 00:06:25.173 dava-lhe uma lista de contas e dizia 00:06:25.253 --> 00:06:27.833 "Liga para o banco e pede estas contas específicas." NOTE Paragraph 00:06:27.873 --> 00:06:29.453 E a Kathe fazia o seu trabalho. 00:06:29.473 --> 00:06:31.057 Mas naquele dia em particular, 00:06:31.087 --> 00:06:33.653 a Rita estava fora da cidade e a Kathe estava ocupada. 00:06:33.713 --> 00:06:36.513 Ela pega no telefone, liga ao banco e diz: 00:06:36.563 --> 00:06:38.473 "Enviem-me todas as contas." 00:06:38.523 --> 00:06:43.563 Quando recebe as contas vê que há uma conta com uns levantamentos e depósitos 00:06:43.593 --> 00:06:45.523 de que ela não tinha conhecimento. 00:06:45.543 --> 00:06:48.243 Era uma conta controlada apenas pela Rita. 00:06:48.683 --> 00:06:52.452 A Kathe viu a informação e reportou a situação ao seu supervisor, 00:06:52.472 --> 00:06:54.869 que, na altura, era Burke, presidente da câmara. 00:06:54.919 --> 00:06:58.967 Isso levou a uma enorme investigação, que durou seis meses. 00:06:59.285 --> 00:07:03.911 Descobriu-se que a chefe da Kathe, Rita Crundwell, estava a desviar dinheiro. NOTE Paragraph 00:07:04.421 --> 00:07:07.607 A Rita já tinha desviado 53 milhões de dólares 00:07:07.627 --> 00:07:09.747 durante um período de mais de 20 anos, 00:07:09.787 --> 00:07:12.326 e a Kathe descobriu isto por acaso. 00:07:13.134 --> 00:07:15.903 A Kathe é uma heroína. 00:07:16.272 --> 00:07:18.852 E eu tive a oportunidade de a entrevistar 00:07:18.892 --> 00:07:21.224 para o meu documentário "All the Queen's Horses". 00:07:21.244 --> 00:07:23.563 A Kathe não estava à procura de fama. 00:07:23.593 --> 00:07:26.877 Ela nem sequer quis falar comigo durante muito tempo, 00:07:26.927 --> 00:07:28.843 mas com uma perseguição estratégica, NOTE Paragraph 00:07:28.873 --> 00:07:30.868 ela acabou por aceitar a entrevista. 00:07:30.873 --> 00:07:33.262 Ela queria justiça, não fama. 00:07:33.292 --> 00:07:35.159 E se não fosse pela Kathe, 00:07:35.199 --> 00:07:38.466 quem é que sabe se alguma vez esta fraude teria sido descoberta? 00:07:39.008 --> 00:07:41.487 Então, lembram-se do artigo da "Forbes" de que falei? 00:07:41.517 --> 00:07:43.801 O que estava a escrever antes da minha aula. 00:07:43.871 --> 00:07:47.093 Eu publiquei-o e aconteceu algo realmente fantástico. 00:07:47.261 --> 00:07:51.440 Comecei a receber "emails" de denunciantes de todo o mundo. 00:07:51.690 --> 00:07:54.224 E eu estava a receber estes "emails" 00:07:54.224 --> 00:07:55.916 e a responder-lhes. 00:07:55.956 --> 00:07:59.407 Havia um tema em comum nas mensagens que eu recebia, que era: NOTE Paragraph 00:07:59.517 --> 00:08:01.633 Todos eles diziam: "Eu fiz a denúncia. 00:08:01.673 --> 00:08:03.790 "As pessoas agora odeiam-me." 00:08:03.850 --> 00:08:05.214 "Eu fui despedido. NOTE Paragraph 00:08:05.254 --> 00:08:09.159 "Mas sabe que mais? Eu faria tudo novamente, se pudesse." NOTE Paragraph 00:08:09.441 --> 00:08:12.715 E à medida que eu ia lendo estas mensagens, todas elas, 00:08:12.745 --> 00:08:15.745 eu queria perceber, o que poderia partilhar com os meus alunos? 00:08:15.781 --> 00:08:18.996 Então, juntei tudo e isto foi o que eu aprendi. 00:08:19.040 --> 00:08:22.005 É importante para nós cultivarmos esperança. 00:08:22.179 --> 00:08:24.329 Os denunciantes são otimistas. 00:08:24.409 --> 00:08:25.993 Apesar da convicção geral, 00:08:26.023 --> 00:08:28.126 eles não são todos funcionários insatisfeitos 00:08:28.146 --> 00:08:30.175 que estão em conflito com as empresas. 00:08:30.195 --> 00:08:34.063 A sua esperança é o que os faz chegarem-se à frente. NOTE Paragraph 00:08:34.330 --> 00:08:36.590 Temos também de cultivar a dedicação. 00:08:36.660 --> 00:08:38.735 Os denunciantes são dedicados. 00:08:38.765 --> 00:08:41.151 E é a paixão para com a sua organização 00:08:41.191 --> 00:08:43.309 que os faz chegarem-se à frente. 00:08:43.339 --> 00:08:45.423 Os denunciantes são humildes. 00:08:45.433 --> 00:08:47.342 Eles não estão à procura de fama, 00:08:47.392 --> 00:08:49.297 estão à procura de justiça. 00:08:49.347 --> 00:08:51.973 Temos de continuar a cultivar esta coragem. 00:08:52.003 --> 00:08:53.909 Os denunciantes são corajosos. NOTE Paragraph 00:08:53.929 --> 00:08:58.093 Normalmente, eles subestimaram o impacto 00:08:58.233 --> 00:09:00.315 que a denúncia poderia ter na sua família. 00:09:00.365 --> 00:09:02.313 Mas o que eles continuam a comentar 00:09:02.353 --> 00:09:05.483 é o quão dificil é ocultar a verdade. 00:09:06.023 --> 00:09:08.741 Dito isto, quero deixar-vos com um último nome, 00:09:08.801 --> 00:09:10.401 Peter Buxtun. 00:09:11.169 --> 00:09:13.723 O Peter Buxtun tinha 27 anos, NOTE Paragraph 00:09:13.793 --> 00:09:17.181 era um funcionário do serviço de saúde pública dos EUA. 00:09:17.313 --> 00:09:21.580 Ele foi contratado para entrevistar pessoas 00:09:21.580 --> 00:09:23.834 que tinham doenças sexualmente transmissiveis. 00:09:24.061 --> 00:09:26.149 Durante o seu trabalho, NOTE Paragraph 00:09:26.189 --> 00:09:29.593 ele reparou num ensaio clínico que estava a decorrer na organização. 00:09:29.693 --> 00:09:31.721 Era um estudo que estava a investigar 00:09:31.721 --> 00:09:34.000 a progressão da sífilis não tratada. 00:09:34.020 --> 00:09:37.774 Havia 600 homens afro-americanos no estudo. NOTE Paragraph 00:09:37.784 --> 00:09:40.528 Eles foram atraídos para o estudo por lhes ser oferecido 00:09:40.548 --> 00:09:43.405 exames médicos gratuitos e despesas de funeral. 00:09:43.575 --> 00:09:46.732 O que aconteceu no decorrer deste estudo 00:09:46.993 --> 00:09:49.504 foi que a penicilina foi descoberta 00:09:49.534 --> 00:09:52.036 como forma de tratamento da sífilis. NOTE Paragraph 00:09:52.289 --> 00:09:54.185 O Peter notou que não deram 00:09:54.185 --> 00:09:58.006 a penicilina aos participantes do estudo 00:09:58.066 --> 00:09:59.688 para tratamento da sífilis. 00:09:59.774 --> 00:10:01.540 E os participantes não sabiam. 00:10:01.560 --> 00:10:06.577 Então, como a Mary, o Peter tentou denunciar e falar com os seus supervisores NOTE Paragraph 00:10:06.617 --> 00:10:08.493 mas ninguém lhe prestou atenção. NOTE Paragraph 00:10:08.533 --> 00:10:10.954 O Peter achou que isto era completamente injusto. 00:10:10.984 --> 00:10:12.679 Tentou reportar novamente 00:10:12.689 --> 00:10:15.833 e, por fim, falou com um repórter, à semelhança da Mary. 00:10:16.253 --> 00:10:20.313 Em 1972, esta foi o título do "New York Times": 00:10:20.583 --> 00:10:24.689 "Vítimas de Sifilis, em estudo do EUA, não foram tratadas durante 40 anos" 00:10:25.622 --> 00:10:30.007 Isto é conhecido para nós como a experiência Tuskegee da sífilis. 00:10:30.067 --> 00:10:32.208 O Peter foi o denunciante. 00:10:32.318 --> 00:10:34.253 O que aconteceu aos 600 homens NOTE Paragraph 00:10:34.263 --> 00:10:36.457 —podemos perguntar — aos 600 homens iniciais? 00:10:36.587 --> 00:10:39.166 28 homens morreram com sífilis, NOTE Paragraph 00:10:39.256 --> 00:10:42.515 Cem morreram de complicações decorrentes da sífilis, NOTE Paragraph 00:10:42.598 --> 00:10:44.552 40 esposas foram infetadas, 00:10:44.592 --> 00:10:47.201 e 10 crianças nasceram com sífilis congénita. 00:10:47.271 --> 00:10:49.894 Quem é que sabe que números seriam estes 00:10:49.934 --> 00:10:53.295 se não fosse o ato corajoso do Peter? 00:10:53.762 --> 00:10:56.250 Estamos todos ligados ao Peter, na realidade. 00:10:56.330 --> 00:10:58.871 Se conhecem alguém que está num ensaio clínico, 00:10:58.911 --> 00:11:02.199 a razão pela qual nós temos, atualmente, os consentimentos informados 00:11:02.249 --> 00:11:04.686 é por este ato corajoso do Peter. 00:11:05.246 --> 00:11:07.034 Então, vou fazer-vos uma pergunta, 00:11:07.054 --> 00:11:09.684 A pergunta inicial, uma variante da pergunta inicial. 00:11:09.714 --> 00:11:12.794 Quantos de nós já usaram o termo 00:11:13.028 --> 00:11:15.159 bufo, Judas, 00:11:15.736 --> 00:11:17.353 coscuvilheiro, 00:11:17.632 --> 00:11:18.906 cobra, 00:11:19.241 --> 00:11:20.552 traidor, NOTE Paragraph 00:11:20.970 --> 00:11:22.205 delator? 00:11:23.061 --> 00:11:24.489 Alguém 00:11:27.719 --> 00:11:30.536 Antes de se sentirem tentados a fazer isso novamente, 00:11:30.583 --> 00:11:32.720 quero que pensem um bocadinho. 00:11:32.760 --> 00:11:36.785 Podem ser as Marys, os Peters, as Kathes do mundo. 00:11:37.452 --> 00:11:40.368 Vocês podem ser as pessoas que modelam a história do mundo, NOTE Paragraph 00:11:40.415 --> 00:11:42.995 ou eles podem ser a pessoa que modela a vossa. 00:11:43.000 --> 00:11:44.030 Obrigada. 00:11:44.060 --> 00:11:46.220 (Aplausos)