1 00:00:01,520 --> 00:00:04,250 Quantos de nós já viram uma coisa 2 00:00:04,250 --> 00:00:06,020 e acharam que deveria ser reportada, 3 00:00:06,060 --> 00:00:07,880 mas decidiram não o fazer? 4 00:00:09,166 --> 00:00:11,289 Não preciso que levantem a mão, 5 00:00:11,289 --> 00:00:12,556 mas tenho a certeza 6 00:00:12,566 --> 00:00:14,629 que isto já aconteceu a alguém nesta sala. 7 00:00:14,659 --> 00:00:17,515 Quando esta pergunta foi feita a um grupo de funcionários, 8 00:00:17,565 --> 00:00:20,607 46% responderam que já tinha visto uma coisa 9 00:00:20,607 --> 00:00:22,569 e que tinham decidido não reportar 10 00:00:22,589 --> 00:00:24,154 Então, se levantaram a mão, 11 00:00:24,184 --> 00:00:26,059 ou se discretamente levantaram a mão, 12 00:00:26,059 --> 00:00:28,098 não se sintam mal, não estão sozinhos. 13 00:00:28,128 --> 00:00:31,439 Esta mensagem de "se virem alguma coisa digam" 14 00:00:31,479 --> 00:00:33,142 está à nossa volta. 15 00:00:33,162 --> 00:00:35,305 Mesmo quando passam pela autoestrada, 16 00:00:35,335 --> 00:00:37,216 veem-se cartazes como este, 17 00:00:37,266 --> 00:00:39,133 a encorajar-nos a reportar crimes 18 00:00:39,143 --> 00:00:40,540 sem nos revelarmos. 19 00:00:40,550 --> 00:00:43,414 Mas ainda acho que muitos de nós estão muito desconfortáveis 20 00:00:43,424 --> 00:00:45,602 para se chegarem à frente em nome da verdade. 21 00:00:45,622 --> 00:00:48,570 Sou professora de contabilidade e faço investigação em fraudes. 22 00:00:48,610 --> 00:00:50,615 Na minha aula, eu encorajo os alunos 23 00:00:50,645 --> 00:00:53,699 a denunciarem informações se a descobrirem. 24 00:00:53,741 --> 00:00:55,042 Ou, por outras palavras, 25 00:00:55,052 --> 00:00:57,390 encorajo os meus alunos a serem denunciantes. 26 00:00:57,410 --> 00:01:00,170 Mas se estiver a ser completamente honesta comigo própria, 27 00:01:00,200 --> 00:01:02,452 estou um pouco dividida com esta mensagem 28 00:01:02,482 --> 00:01:04,259 que passo aos meus alunos. 29 00:01:04,289 --> 00:01:05,846 E eis a razão, 30 00:01:05,880 --> 00:01:09,082 os denunciantes estão sob ataque. 31 00:01:09,543 --> 00:01:12,990 Nos títulos da imprensa, vemos isto. 32 00:01:14,120 --> 00:01:16,646 Muitas pessoas escolhem não se tornar denunciantes 33 00:01:16,676 --> 00:01:18,778 por terem medo de retaliação. 34 00:01:18,805 --> 00:01:22,123 Desde despromoções a ameaças de morte, 35 00:01:22,343 --> 00:01:24,139 a despedimentos 36 00:01:24,299 --> 00:01:26,425 — desemprego permanente — 37 00:01:26,465 --> 00:01:29,551 escolher tornar-se um denunciante é uma batalha penosa. 38 00:01:29,601 --> 00:01:32,027 A nossa lealdade é questionada, 39 00:01:32,067 --> 00:01:35,181 os nossos motivos e a nossa confiança. 40 00:01:35,181 --> 00:01:37,303 Então como é que eu, enquanto professora, 41 00:01:37,323 --> 00:01:39,184 que realmente se importa com os alunos, 42 00:01:39,204 --> 00:01:41,349 os posso encorajar a tornarem-se denunciantes, 43 00:01:41,379 --> 00:01:43,128 quando sei qual é verdadeiramente 44 00:01:43,158 --> 00:01:44,781 a opinião do mundo sobre eles? 45 00:01:44,791 --> 00:01:47,240 Um dia, estava-me a preparar para a minha aula anual 46 00:01:47,240 --> 00:01:49,027 sobre denunciantes com os alunos 47 00:01:49,037 --> 00:01:51,292 e a trabalhar num artigo para a "Forbes" chamado 48 00:01:51,322 --> 00:01:54,433 "Wells Fargo e denunciantes do milénio? O que lhes dizemos?" 49 00:01:54,690 --> 00:01:56,931 E enquanto estava a trabalhar neste artigo 50 00:01:56,951 --> 00:01:59,769 a ler sobre o caso, fiquei escandalizada. 51 00:01:59,809 --> 00:02:03,313 O que me chateou foi quando me apercebi 52 00:02:03,363 --> 00:02:06,440 que os funcionários que tentaram denunciar o caso 53 00:02:06,453 --> 00:02:08,293 tinham mesmo sido despedidos. 54 00:02:08,353 --> 00:02:10,347 E fez-me pensar sobre a mensagem 55 00:02:10,387 --> 00:02:12,325 que ia partilhar com os meus alunos. 56 00:02:12,360 --> 00:02:14,737 E fez-me pensar: E se os meus alunos 57 00:02:14,777 --> 00:02:17,294 fossem os funcionários da Wells Fargo? 58 00:02:17,324 --> 00:02:21,092 Por um lado, se eles tivessem feito a denúncia, teriam sido despedidos. 59 00:02:21,092 --> 00:02:23,935 Mas, por outro lado, se não tivessem reportado as fraudes 60 00:02:23,985 --> 00:02:25,643 de que tinham conhecimento, 61 00:02:25,653 --> 00:02:27,723 da forma como a legislação está feita, 62 00:02:27,743 --> 00:02:30,442 os funcionários teriam sido responsabilizados, 63 00:02:30,442 --> 00:02:32,772 caso soubessem e não reportassem. 64 00:02:32,792 --> 00:02:35,498 Um processo criminal é uma hipótese real. 65 00:02:35,518 --> 00:02:38,787 O que é suposto uma pessoa fazer com estas duas opções? 66 00:02:38,841 --> 00:02:42,811 Eu, de todas as pessoas, sei o valor das contribuições 67 00:02:42,841 --> 00:02:44,654 que os denunciantes fazem. 68 00:02:44,674 --> 00:02:47,798 De facto, a maioria das fraudes são descobertas por denunciantes 69 00:02:47,798 --> 00:02:50,919 42% das fraudes são descobertas graças ao denunciantes, 70 00:02:50,969 --> 00:02:52,781 em comparação com outros métodos 71 00:02:52,791 --> 00:02:55,462 como a análise de dados ou auditorias externas. 72 00:02:55,492 --> 00:02:57,761 E quando pensamos em alguns dos casos de fraudes 73 00:02:57,761 --> 00:02:59,605 mais clássicos ou históricos, 74 00:02:59,625 --> 00:03:02,280 passa-se sempre à volta de um denunciante. 75 00:03:02,315 --> 00:03:04,980 Pensem no Watergate, descoberto por um denunciante. 76 00:03:05,090 --> 00:03:07,894 Pensem no Enron, descoberto por um denunciante. 77 00:03:07,923 --> 00:03:10,138 E quem consegue esquecer o Bernard Madoff, 78 00:03:10,158 --> 00:03:12,243 descoberto por um denunciante? 79 00:03:12,484 --> 00:03:14,921 É precisa uma quantidade enorme de coragem 80 00:03:14,951 --> 00:03:17,065 para se chegar à frente em nome da verdade. 81 00:03:17,095 --> 00:03:19,581 Mas quando pensamos no termo "denunciante", 82 00:03:19,631 --> 00:03:22,879 pensamos em palavras bastante descrtivas: 83 00:03:23,438 --> 00:03:24,672 Judas, 84 00:03:25,656 --> 00:03:26,817 cobra, 85 00:03:27,371 --> 00:03:28,832 traidor, 86 00:03:28,957 --> 00:03:31,307 coscuvilheiro, traiçoeiro. 87 00:03:31,399 --> 00:03:33,072 E estas são as palavras simpáticas 88 00:03:33,092 --> 00:03:34,797 que posso dizer do palco. 89 00:03:34,857 --> 00:03:36,594 Quando não estou a dar aulas 90 00:03:36,624 --> 00:03:39,474 viajo pelo país e entrevisto administrativos condenados, 91 00:03:39,484 --> 00:03:41,381 denunciantes e vítimas de fraude. 92 00:03:41,391 --> 00:03:43,994 Porque quero mesmo perceber o que os motiva 93 00:03:44,024 --> 00:03:47,121 e trazer esssa experiências para a sala de aula. 94 00:03:47,414 --> 00:03:49,713 Mas são as entrevistas com os denunciantes 95 00:03:49,733 --> 00:03:51,356 que me marcam mais. 96 00:03:51,486 --> 00:03:52,816 E elas marcam-me 97 00:03:52,836 --> 00:03:55,217 porque me fazem questionar a minha própria coragem. 98 00:03:55,257 --> 00:03:57,240 Se me fosse dada a oportunidade, 99 00:03:57,270 --> 00:03:58,980 eu denunciaria mesmo? 100 00:03:59,053 --> 00:04:01,814 Estas são algumas histórias que queria partilhar convosco. 101 00:04:01,894 --> 00:04:03,215 Esta é a Mary. 102 00:04:03,245 --> 00:04:05,286 Mary Willingham é a denunciante 103 00:04:05,296 --> 00:04:07,947 da Universisade da Carolina do Norte, em Chapel Hill, 104 00:04:07,987 --> 00:04:09,884 num caso de fraude académica. 105 00:04:10,136 --> 00:04:13,952 A Mary era uma especialista em aprendizagem na universidade. 106 00:04:14,002 --> 00:04:16,602 Trabalhava com alunos, principalmente atletas. 107 00:04:16,652 --> 00:04:19,362 Ela reparou que, quando trabalhava com estes alunos 108 00:04:19,372 --> 00:04:22,012 eles entregavam trabalhos, 109 00:04:22,052 --> 00:04:25,132 que pareciam muito para além das suas capacidades de leitura. 110 00:04:25,352 --> 00:04:27,262 Começou a fazer umas perguntas 111 00:04:27,292 --> 00:04:29,332 e descobriu que havia uma base de dados 112 00:04:29,362 --> 00:04:31,452 onde os estudantes-atletas podiam 113 00:04:31,452 --> 00:04:33,062 retirar trabalhos e entregá-los. 114 00:04:33,082 --> 00:04:35,472 Depois descobriu que alguns dos seus colegas 115 00:04:35,482 --> 00:04:38,802 estavam a aceitar alunos em "aulas fingidas" 116 00:04:38,822 --> 00:04:41,302 apenas para eles poderem continuar a jogar. 117 00:04:41,362 --> 00:04:44,032 Quando a Mary descobriu isto, ficou chocada. 118 00:04:44,122 --> 00:04:47,102 O que ela tentou fazer foi ir ao seu supervisor. 119 00:04:47,222 --> 00:04:48,922 Mas eles não fizeram nada. 120 00:04:48,942 --> 00:04:52,742 Depois tentou falar com alguns administradores internos na universidade. 121 00:04:52,802 --> 00:04:54,642 E eles não fizeram nada 122 00:04:54,682 --> 00:04:56,862 Então, o que é que se faz quando ninguém ouve? 123 00:04:56,992 --> 00:04:58,402 Escreve-se num blogue. 124 00:04:58,422 --> 00:05:00,352 Então, a Mary decidiu criar um blogue. 125 00:05:00,392 --> 00:05:02,672 Esse blogue tornou-se viral em 24 horas 126 00:05:02,712 --> 00:05:05,202 e ela foi contactada por um repórter. 127 00:05:05,292 --> 00:05:07,532 Quando foi contactada pelo tal repórter, 128 00:05:07,562 --> 00:05:09,582 a sua identidade foi revelada. 129 00:05:09,612 --> 00:05:10,982 Ela ficou exposta. 130 00:05:11,012 --> 00:05:14,122 E quando foi exposta, foi despromovida, 131 00:05:14,563 --> 00:05:16,093 recebeu ameaças de morte, 132 00:05:16,123 --> 00:05:18,433 tudo por causa de desporto universitário. 133 00:05:18,483 --> 00:05:20,213 Mary não fez nada de errado. 134 00:05:20,253 --> 00:05:22,123 Não participou na fraude. 135 00:05:22,163 --> 00:05:24,233 Achou que estava a dar voz 136 00:05:24,273 --> 00:05:26,613 a estudantes que não o podiam fazer. 137 00:05:26,663 --> 00:05:28,893 Mas a lealdade dela foi questionada. 138 00:05:28,963 --> 00:05:32,103 A sua confiança e os seus motivos. 139 00:05:34,317 --> 00:05:38,713 As denúncias não têm de acabar em despromoções e ameaças de morte. 140 00:05:38,803 --> 00:05:42,663 Em 2002, esta foi a capa da revista "Times", 141 00:05:42,773 --> 00:05:45,983 onde são homenageados três corajosas denunciantes 142 00:05:46,003 --> 00:05:48,713 pelas suas decisões de se chegarem à frente pela verdade. 143 00:05:48,757 --> 00:05:50,833 E quando olhamos para a investigação, 144 00:05:50,873 --> 00:05:54,284 22% dos denunciantes reportam retaliações. 145 00:05:54,334 --> 00:05:59,663 Então, há uma grande proporção de pessoas que denunciam e não sofrem retaliações 146 00:05:59,663 --> 00:06:01,830 e isso dá-me esperança. 147 00:06:02,283 --> 00:06:03,823 Esta é a Kathe. 148 00:06:03,863 --> 00:06:06,623 Kathe Swanson é uma secretária municipal reformada 149 00:06:06,643 --> 00:06:08,163 da cidade de Dixon. 150 00:06:08,333 --> 00:06:11,753 Um dia, a Kathe estava a trabalhar, como sempre, 151 00:06:11,853 --> 00:06:15,153 quando se deparou com um caso muito interessante. 152 00:06:15,813 --> 00:06:20,263 Era o final do mês e ela estava a fazer os relatórios da tesouraria. 153 00:06:20,447 --> 00:06:23,173 Normalmente, a sua chefe, Rita Crundwell, 154 00:06:23,173 --> 00:06:25,173 dava-lhe uma lista de contas e dizia 155 00:06:25,253 --> 00:06:27,833 "Liga para o banco e pede estas contas específicas." 156 00:06:27,873 --> 00:06:29,453 E a Kathe fazia o seu trabalho. 157 00:06:29,473 --> 00:06:31,057 Mas naquele dia em particular, 158 00:06:31,087 --> 00:06:33,653 a Rita estava fora da cidade e a Kathe estava ocupada. 159 00:06:33,713 --> 00:06:36,513 Ela pega no telefone, liga ao banco e diz: 160 00:06:36,563 --> 00:06:38,473 "Enviem-me todas as contas." 161 00:06:38,523 --> 00:06:43,563 Quando recebe as contas vê que há uma conta com uns levantamentos e depósitos 162 00:06:43,593 --> 00:06:45,523 de que ela não tinha conhecimento. 163 00:06:45,543 --> 00:06:48,243 Era uma conta controlada apenas pela Rita. 164 00:06:48,683 --> 00:06:52,452 A Kathe viu a informação e reportou a situação ao seu supervisor, 165 00:06:52,472 --> 00:06:54,869 que, na altura, era Burke, presidente da câmara. 166 00:06:54,919 --> 00:06:58,967 Isso levou a uma enorme investigação, que durou seis meses. 167 00:06:59,285 --> 00:07:03,911 Descobriu-se que a chefe da Kathe, Rita Crundwell, estava a desviar dinheiro. 168 00:07:04,421 --> 00:07:07,607 A Rita já tinha desviado 53 milhões de dólares 169 00:07:07,627 --> 00:07:09,747 durante um período de mais de 20 anos, 170 00:07:09,787 --> 00:07:12,326 e a Kathe descobriu isto por acaso. 171 00:07:13,134 --> 00:07:15,903 A Kathe é uma heroína. 172 00:07:16,272 --> 00:07:18,852 E eu tive a oportunidade de a entrevistar 173 00:07:18,892 --> 00:07:21,224 para o meu documentário "All the Queen's Horses". 174 00:07:21,244 --> 00:07:23,563 A Kathe não estava à procura de fama. 175 00:07:23,593 --> 00:07:26,877 Ela nem sequer quis falar comigo durante muito tempo, 176 00:07:26,927 --> 00:07:28,843 mas com uma perseguição estratégica, 177 00:07:28,873 --> 00:07:30,868 ela acabou por aceitar a entrevista. 178 00:07:30,873 --> 00:07:33,262 Ela queria justiça, não fama. 179 00:07:33,292 --> 00:07:35,159 E se não fosse pela Kathe, 180 00:07:35,199 --> 00:07:38,466 quem é que sabe se alguma vez esta fraude teria sido descoberta? 181 00:07:39,008 --> 00:07:41,487 Então, lembram-se do artigo da "Forbes" de que falei? 182 00:07:41,517 --> 00:07:43,801 O que estava a escrever antes da minha aula. 183 00:07:43,871 --> 00:07:47,093 Eu publiquei-o e aconteceu algo realmente fantástico. 184 00:07:47,261 --> 00:07:51,440 Comecei a receber "emails" de denunciantes de todo o mundo. 185 00:07:51,690 --> 00:07:54,224 E eu estava a receber estes "emails" 186 00:07:54,224 --> 00:07:55,916 e a responder-lhes. 187 00:07:55,956 --> 00:07:59,407 Havia um tema em comum nas mensagens que eu recebia, que era: 188 00:07:59,517 --> 00:08:01,633 Todos eles diziam: "Eu fiz a denúncia. 189 00:08:01,673 --> 00:08:03,790 "As pessoas agora odeiam-me." 190 00:08:03,850 --> 00:08:05,214 "Eu fui despedido. 191 00:08:05,254 --> 00:08:09,159 "Mas sabe que mais? Eu faria tudo novamente, se pudesse." 192 00:08:09,441 --> 00:08:12,715 E à medida que eu ia lendo estas mensagens, todas elas, 193 00:08:12,745 --> 00:08:15,745 eu queria perceber, o que poderia partilhar com os meus alunos? 194 00:08:15,781 --> 00:08:18,996 Então, juntei tudo e isto foi o que eu aprendi. 195 00:08:19,040 --> 00:08:22,005 É importante para nós cultivarmos esperança. 196 00:08:22,179 --> 00:08:24,329 Os denunciantes são otimistas. 197 00:08:24,409 --> 00:08:25,993 Apesar da convicção geral, 198 00:08:26,023 --> 00:08:28,126 eles não são todos funcionários insatisfeitos 199 00:08:28,146 --> 00:08:30,175 que estão em conflito com as empresas. 200 00:08:30,195 --> 00:08:34,063 A sua esperança é o que os faz chegarem-se à frente. 201 00:08:34,330 --> 00:08:36,590 Temos também de cultivar a dedicação. 202 00:08:36,660 --> 00:08:38,735 Os denunciantes são dedicados. 203 00:08:38,765 --> 00:08:41,151 E é a paixão para com a sua organização 204 00:08:41,191 --> 00:08:43,309 que os faz chegarem-se à frente. 205 00:08:43,339 --> 00:08:45,423 Os denunciantes são humildes. 206 00:08:45,433 --> 00:08:47,342 Eles não estão à procura de fama, 207 00:08:47,392 --> 00:08:49,297 estão à procura de justiça. 208 00:08:49,347 --> 00:08:51,973 Temos de continuar a cultivar esta coragem. 209 00:08:52,003 --> 00:08:53,909 Os denunciantes são corajosos. 210 00:08:53,929 --> 00:08:58,093 Normalmente, eles subestimaram o impacto 211 00:08:58,233 --> 00:09:00,315 que a denúncia poderia ter na sua família. 212 00:09:00,365 --> 00:09:02,313 Mas o que eles continuam a comentar 213 00:09:02,353 --> 00:09:05,483 é o quão dificil é ocultar a verdade. 214 00:09:06,023 --> 00:09:08,741 Dito isto, quero deixar-vos com um último nome, 215 00:09:08,801 --> 00:09:10,401 Peter Buxtun. 216 00:09:11,169 --> 00:09:13,723 O Peter Buxtun tinha 27 anos, 217 00:09:13,793 --> 00:09:17,181 era um funcionário do serviço de saúde pública dos EUA. 218 00:09:17,313 --> 00:09:21,580 Ele foi contratado para entrevistar pessoas 219 00:09:21,580 --> 00:09:23,834 que tinham doenças sexualmente transmissiveis. 220 00:09:24,061 --> 00:09:26,149 Durante o seu trabalho, 221 00:09:26,189 --> 00:09:29,593 ele reparou num ensaio clínico que estava a decorrer na organização. 222 00:09:29,693 --> 00:09:31,721 Era um estudo que estava a investigar 223 00:09:31,721 --> 00:09:34,000 a progressão da sífilis não tratada. 224 00:09:34,020 --> 00:09:37,774 Havia 600 homens afro-americanos no estudo. 225 00:09:37,784 --> 00:09:40,528 Eles foram atraídos para o estudo por lhes ser oferecido 226 00:09:40,548 --> 00:09:43,405 exames médicos gratuitos e despesas de funeral. 227 00:09:43,575 --> 00:09:46,732 O que aconteceu no decorrer deste estudo 228 00:09:46,993 --> 00:09:49,504 foi que a penicilina foi descoberta 229 00:09:49,534 --> 00:09:52,036 como forma de tratamento da sífilis. 230 00:09:52,289 --> 00:09:54,185 O Peter notou que não deram 231 00:09:54,185 --> 00:09:58,006 a penicilina aos participantes do estudo 232 00:09:58,066 --> 00:09:59,688 para tratamento da sífilis. 233 00:09:59,774 --> 00:10:01,540 E os participantes não sabiam. 234 00:10:01,560 --> 00:10:06,577 Então, como a Mary, o Peter tentou denunciar e falar com os seus supervisores 235 00:10:06,617 --> 00:10:08,493 mas ninguém lhe prestou atenção. 236 00:10:08,533 --> 00:10:10,954 O Peter achou que isto era completamente injusto. 237 00:10:10,984 --> 00:10:12,679 Tentou reportar novamente 238 00:10:12,689 --> 00:10:15,833 e, por fim, falou com um repórter, à semelhança da Mary. 239 00:10:16,253 --> 00:10:20,313 Em 1972, esta foi o título do "New York Times": 240 00:10:20,583 --> 00:10:24,689 "Vítimas de Sifilis, em estudo do EUA, não foram tratadas durante 40 anos" 241 00:10:25,622 --> 00:10:30,007 Isto é conhecido para nós como a experiência Tuskegee da sífilis. 242 00:10:30,067 --> 00:10:32,208 O Peter foi o denunciante. 243 00:10:32,318 --> 00:10:34,253 O que aconteceu aos 600 homens 244 00:10:34,263 --> 00:10:36,457 —podemos perguntar — aos 600 homens iniciais? 245 00:10:36,587 --> 00:10:39,166 28 homens morreram com sífilis, 246 00:10:39,256 --> 00:10:42,515 Cem morreram de complicações decorrentes da sífilis, 247 00:10:42,598 --> 00:10:44,552 40 esposas foram infetadas, 248 00:10:44,592 --> 00:10:47,201 e 10 crianças nasceram com sífilis congénita. 249 00:10:47,271 --> 00:10:49,894 Quem é que sabe que números seriam estes 250 00:10:49,934 --> 00:10:53,295 se não fosse o ato corajoso do Peter? 251 00:10:53,762 --> 00:10:56,250 Estamos todos ligados ao Peter, na realidade. 252 00:10:56,330 --> 00:10:58,871 Se conhecem alguém que está num ensaio clínico, 253 00:10:58,911 --> 00:11:02,199 a razão pela qual nós temos, atualmente, os consentimentos informados 254 00:11:02,249 --> 00:11:04,686 é por este ato corajoso do Peter. 255 00:11:05,246 --> 00:11:07,034 Então, vou fazer-vos uma pergunta, 256 00:11:07,054 --> 00:11:09,684 A pergunta inicial, uma variante da pergunta inicial. 257 00:11:09,714 --> 00:11:12,794 Quantos de nós já usaram o termo 258 00:11:13,028 --> 00:11:15,159 bufo, Judas, 259 00:11:15,736 --> 00:11:17,353 coscuvilheiro, 260 00:11:17,632 --> 00:11:18,906 cobra, 261 00:11:19,241 --> 00:11:20,552 traidor, 262 00:11:20,970 --> 00:11:22,205 delator? 263 00:11:23,061 --> 00:11:24,489 Alguém 264 00:11:27,719 --> 00:11:30,536 Antes de se sentirem tentados a fazer isso novamente, 265 00:11:30,583 --> 00:11:32,720 quero que pensem um bocadinho. 266 00:11:32,760 --> 00:11:36,785 Podem ser as Marys, os Peters, as Kathes do mundo. 267 00:11:37,452 --> 00:11:40,368 Vocês podem ser as pessoas que modelam a história do mundo, 268 00:11:40,415 --> 00:11:42,995 ou eles podem ser a pessoa que modela a vossa. 269 00:11:43,000 --> 00:11:44,030 Obrigada. 270 00:11:44,060 --> 00:11:46,220 (Aplausos)