1 00:01:15,920 --> 00:01:31,000 Oh no! 2 00:01:31,000 --> 00:01:33,280 What happened? -A guy in a green car hit her. 3 00:01:33,280 --> 00:01:34,480 Did you note the number? 4 00:01:34,480 --> 00:01:37,200 It was far away. I couldn't see it. -God! She's bleeding heavily. 5 00:01:37,200 --> 00:01:57,000 Lift her! -Wait, sir. I'll get my auto. 6 00:01:57,000 --> 00:02:22,400 Madhu, be here. I'll be back, okay? -I'll inform her family. 7 00:02:22,400 --> 00:02:24,880 I'll give one tight slap. Can't you see the stoplight's red? 8 00:02:24,880 --> 00:02:43,920 Sorry, sir. Please forgive us. It's an emergency! 9 00:02:43,920 --> 00:03:43,800 Madam, it's an emergency! An accident has happened. Please come. 10 00:03:43,800 --> 00:03:44,360 Stop. 11 00:03:44,360 --> 00:04:01,360 Remove his hand. -Sir, let go of her hand. 12 00:04:01,360 --> 00:04:14,200 Pa... 13 00:04:14,200 --> 00:04:17,240 Is she your relative? 14 00:04:17,240 --> 00:04:27,960 Please inform her parents. She is dead. Push this inside. 15 00:04:27,960 --> 00:04:31,680 Sir, come ahead and turn right. 16 00:04:31,680 --> 00:04:33,760 Sir, where is my daughter? 17 00:04:33,760 --> 00:04:35,360 Where is she? -Sorry sir, she's dead. 18 00:04:35,360 --> 00:04:36,920 Oh no! 19 00:04:36,920 --> 00:04:39,800 Oh no! Doctor, please save my girl. 20 00:04:39,800 --> 00:04:42,640 Please save my girl, sir. 21 00:04:42,640 --> 00:04:45,160 I'll fall at your feet. -Sir! 22 00:04:45,160 --> 00:04:47,120 Sir, please get up. -Please save my girl. 23 00:04:47,120 --> 00:04:50,640 God, please don't take my girl away from me. 24 00:04:50,640 --> 00:04:53,160 Please take my life if you want. Bhavani, my dear! 25 00:04:53,160 --> 00:04:56,800 Sir, get up! -Please don't take my God from me. 26 00:04:56,800 --> 00:05:02,400 Sir, I beg you. Please save my child! 27 00:05:02,400 --> 00:05:04,120 Please save my child! 28 00:05:04,120 --> 00:05:08,320 She is a motherless girl. She is my only child. 29 00:05:08,320 --> 00:05:23,160 Bhavani, my dearest! 30 00:05:23,160 --> 00:05:32,520 After a few days 31 00:05:32,520 --> 00:06:22,000 Ready. Take. 32 00:06:22,000 --> 00:06:25,120 Hey! After the score has ended, what are you playing on your own? 33 00:06:25,120 --> 00:06:28,200 Yugi, who is the music director here? -Sorry, sir. 34 00:06:28,200 --> 00:07:06,280 Hey, Siddharth! 35 00:07:06,280 --> 00:07:15,600 "The path ahead is not far-flung..." 36 00:07:15,600 --> 00:07:24,720 "Neither is life, a burden to cling" 37 00:07:24,720 --> 00:07:32,120 "Lean and lend thy shoulder..." 38 00:07:32,120 --> 00:07:39,280 "God will beckon on thy feet" 39 00:07:39,280 --> 00:07:46,440 "Dispel darkness with thy enlightenment!" 40 00:07:46,440 --> 00:07:53,760 "Share thy bowl of rice!" 41 00:07:53,760 --> 00:08:27,120 "Share thy bowl of rice!" 42 00:08:27,120 --> 00:08:34,960 "A pebble traverses in a river, leaving not a trace" 43 00:08:34,960 --> 00:08:43,000 "A stoic unloading dock is never a burden to earth" 44 00:08:43,000 --> 00:08:46,720 "Behind every wave, behold... another ocean!" 45 00:08:46,720 --> 00:09:31,320 "Let our tears be sweet!" 46 00:09:31,320 --> 00:09:34,640 "Who has the spring of kindness bosomed in the heart?" 47 00:09:34,640 --> 00:09:39,240 "Mother - her elixir is milk" 48 00:09:39,240 --> 00:09:42,680 "Who has the fountain of compassion mellowed in the eyes?" 49 00:09:42,680 --> 00:09:46,320 "God - his elixir is life" 50 00:09:46,320 --> 00:09:50,320 "In the blessing of hands that receive; In the music of hands that embrace..." 51 00:09:50,320 --> 00:10:47,440 "Let smiles bloom everywhere!" 52 00:10:47,440 --> 00:10:52,240 For a call sheet, you get 9000. You couldn't do that. You're begging here! 53 00:10:52,240 --> 00:10:54,960 Looks like I'll lose my job because of you. 54 00:10:54,960 --> 00:11:12,160 Why did you behave like that in the studio? 55 00:11:12,160 --> 00:11:23,640 Hey... Stop! 56 00:11:23,640 --> 00:11:26,640 Will you just hit and run? 57 00:11:26,640 --> 00:11:28,240 Hey! 58 00:11:28,240 --> 00:11:30,960 Sir, I didn't see. -Leave him, man. 59 00:11:30,960 --> 00:11:32,080 Leave me! 60 00:11:32,080 --> 00:11:34,600 What 'sorry'? Will you just hit and run? 61 00:11:34,600 --> 00:11:36,800 What 'sorry'? 'Forgive me', it seems! 62 00:11:36,800 --> 00:11:39,080 If he dies, will your 'sorry' bring his life back? 63 00:11:39,080 --> 00:11:42,520 You guys must be shot in the middle of the street! 64 00:11:42,520 --> 00:11:45,480 Go there! 65 00:11:45,480 --> 00:11:48,800 Go on! 66 00:11:48,800 --> 00:11:51,920 What has happened to you? Why behave so violently? 67 00:11:51,920 --> 00:11:54,600 Just because someone fell on the street. -Not just someone. 68 00:11:54,600 --> 00:11:56,520 Do you even know the girl who died? 69 00:11:56,520 --> 00:11:59,560 Just because some guy knocked her down, you're thrashing this biker guy! 70 00:11:59,560 --> 00:12:03,160 That girl... -is dead! She won't come back. 71 00:12:03,160 --> 00:12:05,200 Go, drink a couple of beers! 72 00:12:05,200 --> 00:12:08,840 Then, break those bottles and forget that girl! 73 00:12:08,840 --> 00:13:10,440 Go! 74 00:13:10,440 --> 00:13:14,080 Our life here... What is the meaning of it? 75 00:13:14,080 --> 00:13:15,920 Why are you born? 76 00:13:15,920 --> 00:13:19,440 Why are you going to college? Why am I talking here? 77 00:13:19,440 --> 00:13:24,040 There... that person who's coming... what's the meaning of his music? 78 00:13:24,040 --> 00:13:26,800 So... got a cigarette? 79 00:13:26,800 --> 00:13:29,720 One minute! 80 00:13:29,720 --> 00:13:31,640 Excuse me! 81 00:13:31,640 --> 00:13:33,440 I listened to the song you played. 82 00:13:33,440 --> 00:13:36,240 Blissful. That's what we were discussing about. 83 00:13:36,240 --> 00:13:44,160 Can you give me a 100 change? 84 00:13:44,160 --> 00:13:45,200 Thanks. 85 00:13:45,200 --> 00:13:48,640 Isn't it wrong to drink? 86 00:13:48,640 --> 00:14:31,040 No one seems to answer my questions! 87 00:14:31,040 --> 00:14:33,720 Hi, Magesh! -Say hello. 88 00:14:33,720 --> 00:14:35,600 Magesh Mom, when will the lift be alright? 89 00:14:35,600 --> 00:16:15,280 They seem to be working every day. Nothing seems to fix it. 90 00:16:15,280 --> 00:16:18,000 I just came home. Haven't had food still. 91 00:16:18,000 --> 00:16:28,720 Can't decide what to have. I should look into the fridge... 92 00:16:28,720 --> 00:16:31,080 Didn't I put the opener here? 93 00:16:31,080 --> 00:17:15,960 Hang up, mom! I'll call later. 94 00:17:15,960 --> 00:17:24,839 Who is it? 95 00:17:24,839 --> 00:17:26,319 Hey, Magesh! 96 00:17:26,319 --> 00:17:31,960 What are you doing? Not asleep still? 97 00:17:31,960 --> 00:17:44,400 Come. 98 00:17:44,400 --> 00:18:02,000 What are you looking at? 99 00:18:02,000 --> 00:18:03,800 Hey, Magesh! 100 00:18:03,800 --> 00:18:07,560 Someone is knocking at the door. 101 00:18:07,560 --> 00:18:10,040 Hey, Magesh! -Where did you go? 102 00:18:10,040 --> 00:18:12,120 Where did you go at this hour? 103 00:18:12,120 --> 00:18:13,160 Come! 104 00:18:13,160 --> 00:18:14,360 He came to your place, is it? 105 00:18:14,360 --> 00:18:16,680 He knocked at my door, sir. -He did? 106 00:18:16,680 --> 00:20:07,440 Anyway, thanks. -No problem, sir. 107 00:20:07,440 --> 00:20:11,280 Uncle! 108 00:20:11,280 --> 00:20:13,920 Can you take all of us to the street upstairs? 109 00:20:13,920 --> 00:20:41,560 Why? Don't you take everyone usually? 110 00:20:41,560 --> 00:20:45,200 Why have you stopped, child? 111 00:20:45,200 --> 00:20:49,680 Why are you pulling so fast, dear? 112 00:20:49,680 --> 00:20:52,080 Give the bag! -Brother, don't snatch my bag. 113 00:20:52,080 --> 00:20:56,200 Don't snatch my bag! 114 00:20:56,200 --> 00:20:58,600 Hey, how much is it worth? -A bottle of whisky! 115 00:20:58,600 --> 00:21:06,200 -It's okay. Leave it. 116 00:21:06,200 --> 00:21:08,240 What's this? The guy who left is back? 117 00:21:08,240 --> 00:21:09,600 Give the bag to the child. 118 00:21:09,600 --> 00:21:12,360 What? Heroism, is it? 119 00:21:12,360 --> 00:23:00,240 Brother, hold this. 120 00:23:00,240 --> 00:23:05,200 Hey, hold his legs! 121 00:23:05,200 --> 00:23:13,560 Lift him up! 122 00:23:13,560 --> 00:23:15,080 Thilotama! 123 00:23:15,080 --> 00:23:49,960 Hey, Thilotama! Come on! 124 00:23:49,960 --> 00:23:52,360 Get lost! Have I tied you up? Just go! 125 00:23:52,360 --> 00:23:55,680 Aren't you doing all this, thinking there's no one to oppose you? 126 00:23:55,680 --> 00:23:59,960 Who is there to oppose me? Who will come? 127 00:23:59,960 --> 00:24:02,040 Hey, what are you looking at? Get lost! 128 00:24:02,040 --> 00:24:04,400 Why bother 'him'? -bother 'him'? 129 00:24:04,400 --> 00:24:06,000 Who is he? -I don't know. 130 00:24:06,000 --> 00:24:19,840 Is 'he' that important to you? 131 00:24:19,840 --> 00:24:23,920 Hey, Magesh! How long will you be playing all by yourself? 132 00:24:23,920 --> 00:26:13,240 Come. Let's go. 133 00:26:13,240 --> 00:26:15,360 What, Siddharth? -Can you give me an opener? 134 00:26:15,360 --> 00:26:41,840 Opener? -Please! 135 00:26:41,840 --> 00:26:45,760 When did you buy this house? -Three years ago. Why? 136 00:26:45,760 --> 00:26:49,280 Before you moved in, did someone commit suicide here? 137 00:26:49,280 --> 00:26:51,360 This is a new house. We were the first residents. 138 00:26:51,360 --> 00:26:54,360 If a person commits suicide with unfulfilled wishes, they come back... 139 00:26:54,360 --> 00:26:56,880 I asked you to come here so that I will feel safe! 140 00:26:56,880 --> 00:26:58,280 I'm scared, man! 141 00:26:58,280 --> 00:27:08,680 I'm right next to you. Don't be scared. 142 00:27:08,680 --> 00:27:11,920 Have you seen the movie 'The Exorcist'? -Hmm. 143 00:27:11,920 --> 00:27:14,160 The demon that comes upside down... on the stairs... 144 00:27:14,160 --> 00:27:47,280 Shut up and sleep. Else... 145 00:27:47,280 --> 00:27:49,480 Don't push me, man! 146 00:27:49,480 --> 00:27:58,440 I didn't push. 147 00:27:58,440 --> 00:28:00,480 Didn't I tell you not to push me? 148 00:28:00,480 --> 00:28:13,280 Hey, where did I push you? 149 00:28:13,280 --> 00:28:45,400 You didn't push me, is it? -I didn't. 150 00:28:45,400 --> 00:28:47,280 Hey! 151 00:28:47,280 --> 00:28:49,000 Hey! 152 00:28:49,000 --> 00:28:50,920 Come here, you guys! 153 00:28:50,920 --> 00:29:01,360 Come on! 154 00:29:01,360 --> 00:29:03,800 Who are you? What the heck are you doing in the road? 155 00:29:03,800 --> 00:29:05,800 Sir, we come from decent families. 156 00:29:05,800 --> 00:29:07,120 ...in your underwear, eh? 157 00:29:07,120 --> 00:29:09,120 Sir, there's a ghost in my house. 158 00:29:09,120 --> 00:29:10,440 Huh? -Yes. 159 00:29:10,440 --> 00:29:14,680 Like the demon that comes upside down on the stairs, in 'The Exorcist' movie? 160 00:29:14,680 --> 00:29:16,440 What stories are you reeling off here? 161 00:29:16,440 --> 00:29:18,360 Sir, can you please give your phone? 162 00:29:18,360 --> 00:29:19,440 What is that for? 163 00:29:19,440 --> 00:29:23,440 Need to call a friend and ask him to bring some clothes. 164 00:29:23,440 --> 00:29:25,200 Please trust us, sir. 165 00:29:25,200 --> 00:29:27,440 What are you doing there? 166 00:29:27,440 --> 00:29:30,880 304, call the Mental Hospital and check if two guys are missing. 167 00:29:30,880 --> 00:29:32,400 Sir, we both are violinists! 168 00:29:32,400 --> 00:29:35,280 We play Ilaiyaraaja sir's music! -Now, this too! 169 00:29:35,280 --> 00:29:36,960 Please give your phone, sir. 170 00:29:36,960 --> 00:29:47,240 Tell me the number. 171 00:29:47,240 --> 00:29:50,040 Had your tea? Then, get going! Wonder what's there in the paper! 172 00:29:50,040 --> 00:29:54,200 Are you so excited to peep into the neighbour's window? 173 00:29:54,200 --> 00:30:00,920 Here, have this! 174 00:30:00,920 --> 00:30:02,600 We can solve this. -How? 175 00:30:02,600 --> 00:30:03,680 It will cost a bit. 176 00:30:03,680 --> 00:30:06,040 Doesn't matter how much. I need to get out of this. 177 00:30:06,040 --> 00:30:07,440 How will you solve it? 178 00:30:07,440 --> 00:32:36,800 'Shaman' Amala! 179 00:32:36,800 --> 00:32:39,520 Hey, place 50,000 rupees on the table. 180 00:32:39,520 --> 00:35:11,960 50,000? -Just give it, man! 181 00:35:11,960 --> 00:35:15,160 In your native place, in the well in the north... 182 00:35:15,160 --> 00:35:17,200 a young girl has taken residence. 183 00:35:17,200 --> 00:35:19,760 She has been lying there for 27 years. 184 00:35:19,760 --> 00:35:21,280 There's a wound in her heart. 185 00:35:21,280 --> 00:35:24,120 Because the pain wouldn't cease, she has come in search of you! 186 00:35:24,120 --> 00:35:27,640 That wound is because of evil deeds done by one of your kin! 187 00:35:27,640 --> 00:35:30,120 A four month old baby in her womb! 188 00:35:30,120 --> 00:35:34,120 Mother and child are lying curled up. -What if we bring her out and bury? 189 00:35:34,120 --> 00:35:39,480 Don't interrupt! 190 00:35:39,480 --> 00:35:41,840 Make a cradle with 80 grams of gold. 191 00:35:41,840 --> 00:35:44,880 If you bury that in a deserted forest... 192 00:35:44,880 --> 00:35:46,920 ...and if you walk without turning back... 193 00:35:46,920 --> 00:35:57,840 ...all the atrocities in this house will cease. 194 00:35:57,840 --> 00:36:06,200 When should we do this offering? -We can do it tomorrow. 195 00:36:06,200 --> 00:36:10,120 Rajesh! -Yes, ma'am! 196 00:36:10,120 --> 00:36:12,080 Where's the money? -In the bag! 197 00:36:12,080 --> 00:36:14,000 It's not in the bag! -I put it there myself. 198 00:36:14,000 --> 00:36:17,480 Then, where has it gone? 199 00:36:17,480 --> 00:36:23,200 I saw him keep the money in the bag. 200 00:36:23,200 --> 00:36:26,280 I put the money in the bag right here. -Then, where is it? 201 00:36:26,280 --> 00:36:45,040 Where is it? Didn't I put it here? 202 00:36:45,040 --> 00:38:07,400 Amala! 203 00:38:07,400 --> 00:38:21,160 Pa... 204 00:38:21,160 --> 00:38:23,280 Rajesh! 205 00:38:23,280 --> 00:39:23,520 Rajesh! -Yes, ma'am. 206 00:39:23,520 --> 00:39:25,480 Hello. 207 00:39:25,480 --> 00:39:34,960 What?! 208 00:39:34,960 --> 00:39:37,200 I asked for a car as dowry. Did your folks give me one? 209 00:39:37,200 --> 00:39:39,480 They did give you a car... there in the wedding. 210 00:39:39,480 --> 00:39:42,960 Want a slap? Your folks trying to cheat me with that dump of a car? 211 00:39:42,960 --> 00:39:45,920 My sister-in-law lives in that street too, at No. 4. 212 00:39:45,920 --> 00:39:47,600 Where were you? 213 00:39:47,600 --> 00:39:49,240 I'll get going. -Thanks. 214 00:39:49,240 --> 00:39:52,840 Magesh, what are you looking at there? Come, let's go. 215 00:39:52,840 --> 00:40:01,440 I came to Guindy at 5 in the morning. Thank goodness, I had a spare key. 216 00:40:01,440 --> 00:40:05,040 Have you got a maid recently? The house is so neat! 217 00:40:05,040 --> 00:40:07,280 Here! Magesh Mom gave me a tea. Have some. 218 00:40:07,280 --> 00:40:08,400 Why did you come, mom? 219 00:40:08,400 --> 00:40:10,320 Asking me why! How many times I called you? 220 00:40:10,320 --> 00:40:11,680 Whenever I call, you cut me off. 221 00:40:11,680 --> 00:40:13,760 'I'll call later'... 'I'll talk after ten days'! 222 00:40:13,760 --> 00:40:15,800 What is it? What has happened to you? 223 00:40:15,800 --> 00:40:19,880 Where's dad? -Gone to Mandapam for an audit. 224 00:40:19,880 --> 00:40:22,080 Hey, watch out. 225 00:40:22,080 --> 00:40:23,160 What is it? 226 00:40:23,160 --> 00:40:25,800 What are you staring at, in the dark? 227 00:40:25,800 --> 00:40:32,360 Mom... -What? 228 00:40:32,360 --> 00:40:33,640 Mom... -What is it? 229 00:40:33,640 --> 00:40:38,640 You better leave. -What are you saying? 230 00:40:38,640 --> 00:40:40,440 There's a ghost in this house. -What? 231 00:40:40,440 --> 00:40:42,080 It's true. There's a ghost here. 232 00:40:42,080 --> 00:40:43,720 Pfft... What period are you living in? 233 00:40:43,720 --> 00:40:47,080 People are sending satellites to Mars and you are yapping about ghosts! 234 00:40:47,080 --> 00:40:51,800 If you get married soon, everything will be alright! 235 00:40:51,800 --> 00:40:59,400 Hey, where are you going? -You stay right there. 236 00:40:59,400 --> 00:41:01,280 Magesh dad, I need a beer urgently. 237 00:41:01,280 --> 00:41:02,600 What? A beer? From me? 238 00:41:02,600 --> 00:41:05,280 I know you drink beer in the terrace at midnight everyday! 239 00:41:05,280 --> 00:41:07,040 Don't shout. -I need a beer now! 240 00:41:07,040 --> 00:41:08,320 How can I, at this hour? 241 00:41:08,320 --> 00:41:18,240 Magesh Mom! -Okay... Okay... I'll give it. 242 00:41:18,240 --> 00:41:21,440 Where did you go? 243 00:41:21,440 --> 00:41:25,960 What's this? A beer bottle inside the house? 244 00:41:25,960 --> 00:41:28,160 Hey! Where are you dragging me? 245 00:41:28,160 --> 00:41:34,800 Hey! Where are you taking me? 246 00:41:34,800 --> 00:41:37,840 Do you drink? -Shh! Talk softly. 247 00:41:37,840 --> 00:41:40,200 When did you start drinking? -I don't remember. 248 00:41:40,200 --> 00:41:42,040 What?! 249 00:41:42,040 --> 00:41:59,440 Know what will happen if dad gets to kno...? 250 00:41:59,440 --> 00:42:01,200 Hey! Have you started drinking? 251 00:42:01,200 --> 00:42:16,360 You know what will happen if dad gets to know? 252 00:42:16,360 --> 00:42:17,480 Hello. 253 00:42:17,480 --> 00:42:19,920 Mrs Janaki Soundarajan? -Speaking. 254 00:42:19,920 --> 00:42:22,320 This is Dr Suresh calling from Mandapam Coast Guard. 255 00:42:22,320 --> 00:42:24,240 From Mandapam? -Yes, ma'am. 256 00:42:24,240 --> 00:42:25,920 A small issue. Please listen calmly. 257 00:42:25,920 --> 00:42:29,080 Your husband, Mr Soundarajan has met with a minor accident. 258 00:42:29,080 --> 00:42:30,560 Accident? -Yes, ma'am. 259 00:42:30,560 --> 00:42:32,640 There's a small hairline crack in his left leg. 260 00:42:32,640 --> 00:42:34,200 He's been admitted to our hospital. 261 00:42:34,200 --> 00:42:36,400 We asked him to go home. But, he's not listening. 262 00:42:36,400 --> 00:42:39,760 He doesn't want the family to know. But he needs someone's assistance. 263 00:42:39,760 --> 00:42:42,000 We have limited staff in our hospital. 264 00:42:42,000 --> 00:42:44,480 So, if someone comes here, it will be good. 265 00:42:44,480 --> 00:42:46,600 How do you know my number? 266 00:42:46,600 --> 00:42:48,800 Well, when your husband was unconscious... 267 00:42:48,800 --> 00:42:51,640 ...we checked his pocket and found your number in a diary there. 268 00:42:51,640 --> 00:42:52,760 Sorry to do that, ma'am. 269 00:42:52,760 --> 00:42:54,200 Doctor... -Yes, ma'am. 270 00:42:54,200 --> 00:42:56,720 Please hand the phone to my son standing next to you. -Ma'am! 271 00:42:56,720 --> 00:43:00,040 Hey scoundrel, Siddharth! Trying to stage a play with your friend? 272 00:43:00,040 --> 00:43:02,320 I lied that your dad had gone for an audit. 273 00:43:02,320 --> 00:43:04,400 He's sitting at home and watching 20-20 cricket. 274 00:43:04,400 --> 00:43:07,880 He asked me to cover up the fact that he was simply watching cricket. 275 00:43:07,880 --> 00:43:09,960 But, you seem to be up to more tricks! 276 00:43:09,960 --> 00:43:11,680 Why are you trying to chase me away? 277 00:43:11,680 --> 00:43:14,040 First, it was a ghost! Now, it's dad's accident! 278 00:43:14,040 --> 00:43:15,480 What fraud are you up to? 279 00:43:15,480 --> 00:43:17,520 Are you living together with a girl? 280 00:43:17,520 --> 00:43:18,960 No, mom! Nothing of that sort. 281 00:43:18,960 --> 00:43:22,280 What else, then? You come home. I'll heat an iron rod and brand your bum! 282 00:43:22,280 --> 00:43:24,320 Ma'am, no need for all that violence! -Kick you! 283 00:43:24,320 --> 00:43:26,960 You come home. I'll thrash you with a broom and ghost-bust you! 284 00:43:26,960 --> 00:43:28,920 Hey Siddharth, you buffalo! What do you want? 285 00:43:28,920 --> 00:43:30,880 I'm in the meat shop. Chicken or Mutton? 286 00:43:30,880 --> 00:43:33,880 Huh? Why don't you buy some poison and make a curry?! 287 00:43:33,880 --> 00:43:34,960 Problem unsolved. 288 00:43:34,960 --> 00:43:36,560 Idea tank! -Why couldn't you...? 289 00:43:36,560 --> 00:43:38,640 I'm in such an issue and you're playing the fool! 290 00:43:38,640 --> 00:43:44,960 Something might happen to my mom. That ghost might... 291 00:43:44,960 --> 00:43:52,840 That girl might do something to her. 292 00:43:52,840 --> 00:43:57,160 There was a ferocious lion in the forest. It used to eat all the animals. 293 00:43:57,160 --> 00:43:59,320 You know what a rabbit did? 294 00:43:59,320 --> 00:44:04,200 'King Lion! I'll send a new animal daily for you to eat', it said. 295 00:44:04,200 --> 00:44:05,640 What did the lion say then? 296 00:44:05,640 --> 00:44:08,040 'Li'l rabbit! What you say...' -Ma'am! 297 00:44:08,040 --> 00:44:10,240 Are you Siddharth's mother? -Yes. 298 00:44:10,240 --> 00:44:13,800 It's nothing. Siddharth borrowed a 500 saying he didn't have change. 299 00:44:13,800 --> 00:44:21,520 Is he at home? -Hold this for a bit. 300 00:44:21,520 --> 00:44:23,120 Thanks. -You're welcome, ma'am. 301 00:44:23,120 --> 00:44:25,560 The vegetable prices have soared, right? -Indeed. 302 00:44:25,560 --> 00:44:32,600 Come. 303 00:44:32,600 --> 00:44:34,920 What sort of curry is this? Have you made cow dung curry? 304 00:44:34,920 --> 00:44:37,160 Why are you talking like this? -Can a human eat this? 305 00:44:37,160 --> 00:44:41,840 Can a human even touch this? -I've only cooked what you asked me to! 306 00:44:41,840 --> 00:44:44,560 Oh my God! He's drunk early in the morning and torturing me! 307 00:44:44,560 --> 00:44:46,920 Shut your mouth. 308 00:44:46,920 --> 00:44:50,240 You will be in ruins! You will be doomed! 309 00:44:50,240 --> 00:44:52,880 Hey! Why are you beating her like this? 310 00:44:52,880 --> 00:44:54,880 Have no sense? Will you beat a woman like this? 311 00:44:54,880 --> 00:44:57,760 Hey! She's my wife. 312 00:44:57,760 --> 00:45:00,560 I'll beat her. I'll kick her. Who are you? 313 00:45:00,560 --> 00:45:04,280 A woman! If you beat a woman, I will stand up for her. 314 00:45:04,280 --> 00:45:05,480 For that? 315 00:45:05,480 --> 00:45:07,800 Mother, please leave. This man is a beast. 316 00:45:07,800 --> 00:45:09,920 Hey! Calling me a beast, eh? 317 00:45:09,920 --> 00:45:12,240 So what? How can you hit her like this? 318 00:45:12,240 --> 00:45:13,960 I will hit her! What can you do? 319 00:45:13,960 --> 00:45:16,200 I'll call the police. -Let me see you do it! 320 00:45:16,200 --> 00:45:19,280 Siddharth Mom! Please come upstairs. 321 00:45:19,280 --> 00:45:20,600 Why don't you call the police? 322 00:45:20,600 --> 00:45:22,680 Think I'm making an idle threat? Just you wait! 323 00:45:22,680 --> 00:45:24,120 Don't, please! 324 00:45:24,120 --> 00:45:26,800 What are you...? -I'll break your neck. 325 00:45:26,800 --> 00:47:15,560 Hey! Can no one talk sense to you? -Shut your mouth! It's all because of you! 326 00:47:15,560 --> 00:47:17,880 Someone open the door! -Someone please open the door! 327 00:47:17,880 --> 00:47:19,400 Who locked it? -Please open it! 328 00:47:19,400 --> 00:48:16,560 Magesh! -Magesh, are you there? 329 00:48:16,560 --> 00:48:24,080 Kavi... Kavitha! 330 00:48:24,080 --> 00:48:32,960 Magesh, open the door. Magesh! 331 00:48:32,960 --> 00:49:04,600 Hey, Magesh! 332 00:49:04,600 --> 00:49:06,440 Hey, I just slipped and fell! 333 00:49:06,440 --> 00:49:08,600 Where? -In the bathroom. 334 00:49:08,600 --> 00:49:10,080 Felt like someone pushed you? 335 00:49:10,080 --> 00:49:11,920 What? -Think again, mom! 336 00:49:11,920 --> 00:49:15,080 Who will come inside the bathroom? 337 00:49:15,080 --> 00:49:18,400 What is it? Where are you dragging me? 338 00:49:18,400 --> 00:49:20,960 What are you doing? 339 00:49:20,960 --> 00:49:24,400 What is it? -Where did you fall? How did you get hurt? 340 00:49:24,400 --> 00:49:28,080 This soap here, right? I took this. It slipped and fell. 341 00:49:28,080 --> 00:49:29,480 I bent to pick it up. 342 00:49:29,480 --> 00:49:31,640 I slipped on the soap and hurt myself in the tub. 343 00:49:31,640 --> 00:49:33,720 Promise on my life that what you say is true. 344 00:49:33,720 --> 00:49:59,440 If you want, believe me! Else, just go! 345 00:49:59,440 --> 00:50:08,520 Siddharth! Have some tea. 346 00:50:08,520 --> 00:50:11,240 What has happened to you, dear? 347 00:50:11,240 --> 00:50:16,600 Why are you acting different, the past few days? -Nothing, mom. 348 00:50:16,600 --> 00:50:20,400 Are you in love with someone, dear? -No, mom. 349 00:50:20,400 --> 00:50:24,480 Then, whose footwear is that? 350 00:50:24,480 --> 00:50:26,600 It belongs to a girl I know. 351 00:50:26,600 --> 00:50:31,200 Shall I talk to that girl's family? -She is dead. 352 00:50:31,200 --> 00:50:34,960 But, after she died... -After she died? 353 00:50:34,960 --> 00:50:39,960 Leave it. 354 00:50:39,960 --> 00:50:43,800 Is my being here troubling you, dear? 355 00:50:43,800 --> 00:50:47,800 I love you so much, mom. 356 00:50:47,800 --> 00:50:51,920 Alright. Go, buy a ticket. I'll catch the noon bus. 357 00:50:51,920 --> 00:50:53,640 Really? 358 00:50:53,640 --> 00:50:56,120 Choose a bus that has a good reclining seat. 359 00:50:56,120 --> 00:52:13,840 It's a 12 hour journey. My back will ache terribly. 360 00:52:13,840 --> 00:52:16,120 Beyond that, the stars... 361 00:52:16,120 --> 00:52:18,080 Beyond that, the Milky Way. 362 00:52:18,080 --> 00:52:20,320 Beyond that, a lot of galaxies. 363 00:52:20,320 --> 00:52:22,000 Beyond that, what? 364 00:52:22,000 --> 00:52:24,240 Does God live there? 365 00:52:24,240 --> 00:52:50,840 Is He relaxing in a chair there? 366 00:52:50,840 --> 00:52:55,600 Siddharth Mom! 367 00:52:55,600 --> 00:53:01,440 Siddharth Mom! 368 00:53:01,440 --> 00:53:12,520 Siddharth Mom! 369 00:53:12,520 --> 00:53:21,080 The lift is working now, sir. 370 00:53:21,080 --> 00:53:22,320 Listen... 371 00:53:22,320 --> 00:53:25,000 Siddharth's mom has fallen down. Her head is badly hurt. 372 00:53:25,000 --> 00:53:31,720 Do you know Siddharth's number? 373 00:53:31,720 --> 00:53:37,080 Mom! 374 00:53:37,080 --> 00:53:39,680 What happened? 375 00:53:39,680 --> 00:54:06,080 Lift her! 376 00:54:06,080 --> 00:54:09,080 Hey Siddharth! Where are you going? 377 00:54:09,080 --> 00:54:12,280 Hey, you wretch! Where are you hiding? Come on outside! 378 00:54:12,280 --> 00:54:14,360 What do you want? Why are you killing me like this? 379 00:54:14,360 --> 00:54:16,640 Have I ever wronged you? After all that I did for you... 380 00:54:16,640 --> 00:54:17,960 Why are you killing me? 381 00:54:17,960 --> 00:54:21,080 Didn't you see with your own eyes? How much I struggled to save you? 382 00:54:21,080 --> 00:54:32,080 How much I struggled? After you died, how bad I felt? But, you... 383 00:54:32,080 --> 00:54:34,760 Look! Because I couldn't save you, I still have your footwear. 384 00:54:34,760 --> 00:54:36,720 But, you are killing me and my family. 385 00:54:36,720 --> 00:54:38,080 What did my mom do to you? 386 00:54:38,080 --> 00:54:40,120 What harm did she do to you? What do you want? 387 00:54:40,120 --> 00:54:42,760 Why are you chasing me? Leave me and get lost! 388 00:54:42,760 --> 00:54:49,360 My mom... If something happens to my mom... 389 00:54:49,360 --> 00:54:51,760 If something happens to my mom, I'll slit my throat. 390 00:54:51,760 --> 00:54:53,000 I'll slit it and die. 391 00:54:53,000 --> 00:56:07,880 I'll die... Come to you and take my revenge! 392 00:56:07,880 --> 00:56:09,320 Can't give a patient's address! 393 00:56:09,320 --> 00:56:11,600 Madam, please help. I'm caught in a terrible problem. 394 00:56:11,600 --> 00:56:27,080 If you give his address... -I'll lose my job. Please understand. 395 00:56:27,080 --> 00:56:45,480 Brother, greetings! -What is it? 396 00:56:45,480 --> 00:56:47,120 Uncle, Badri here. 397 00:56:47,120 --> 00:56:49,360 I need to trace an auto number urgently. 398 00:56:49,360 --> 00:56:52,200 It's very urgent. 399 00:56:52,200 --> 00:56:55,760 Uncle, it's a life or death issue. 400 00:56:55,760 --> 00:57:00,560 Uncle, it will be 2 o'clock before we get to your RTO office. Please! 401 00:57:00,560 --> 00:57:12,880 TN 02 AL 5589 402 00:57:12,880 --> 00:57:15,000 What did you say? -First time, he said 'Get lost'! 403 00:57:15,000 --> 00:57:17,240 Brother, we're looking for an auto driver. 404 00:57:17,240 --> 00:57:18,880 Which one? Eight of us here. 405 00:57:18,880 --> 00:57:20,760 That accident last week... A girl died too. 406 00:57:20,760 --> 00:57:22,640 Auto number 5589 407 00:57:22,640 --> 00:57:25,080 Hey, it's our 'Greenie' -Hey, be quiet! 408 00:57:25,080 --> 00:57:26,720 We took the girl in that auto. 409 00:57:26,720 --> 00:57:30,040 His name is... 'Greenie'! -Shut up, guys. 410 00:57:30,040 --> 00:57:31,680 Listen, his name is Adaikalam. 411 00:57:31,680 --> 00:58:03,360 He'll be there in that tea shop. Go, see there. 412 00:58:03,360 --> 00:58:04,520 Why are you following me? 413 00:58:04,520 --> 00:58:06,200 Brother, do you remember me? -No! 414 00:58:06,200 --> 00:58:08,680 Brother... That accident... Didn't we take that girl...? 415 00:58:08,680 --> 00:58:09,880 My headache started then! 416 00:58:09,880 --> 00:58:13,800 The cops are asking me if it was this car or that car and torturing me, no end. 417 00:58:13,800 --> 00:58:18,440 Brother, do you know that girl's address? -I don't. 418 00:58:18,440 --> 00:58:20,760 What is this? -Take it and tell us the address, brother. 419 00:58:20,760 --> 00:58:22,600 Hey, get lost! Is an auto driver so cheap? 420 00:58:22,600 --> 00:58:23,680 Handing out money! 421 00:58:23,680 --> 00:58:26,840 All I need is 500 a day. I'll earn that. You get lost. Go! 422 00:58:26,840 --> 00:58:29,480 Sorry. Forgive him, brother. He didn't know what must be done. 423 00:58:29,480 --> 00:58:32,200 Hey, what are you thinking? Each one is handing out money. 424 00:58:32,200 --> 00:58:35,200 You are handing out a 1000. That girl's father is handing out 10,000! 425 00:58:35,200 --> 00:58:37,280 Do I look like a beggar? -Why did he give you money? 426 00:58:37,280 --> 00:58:39,440 That is... a ghost must have got into that man! 427 00:58:39,440 --> 00:58:41,320 He wants to find the guy who killed his girl. 428 00:58:41,320 --> 00:58:42,840 He comes early in the morning at 6. 429 00:58:42,840 --> 00:58:46,880 'Which car? What color? What number?' Like a cop, he questions and tortures me! 430 00:58:46,880 --> 00:58:49,800 For the past two days, he hasn't come and you are here! 431 00:58:49,800 --> 00:58:52,920 Brother, please help us. Please! 432 00:58:52,920 --> 00:58:55,200 What? Money isn't working? You are falling at my feet! 433 00:58:55,200 --> 00:58:59,880 Please, brother. Give us his address. -Please, brother. 434 00:58:59,880 --> 00:59:02,600 It's an ice factory behind Tirusulam railway station. 435 00:59:02,600 --> 01:00:16,520 It's that man. Go. Get going. -Thanks, brother. 436 01:00:16,520 --> 01:00:38,240 Brother, where's the ice factory owner? 437 01:00:38,240 --> 01:00:40,040 Why did you come all this way? To sight see? 438 01:00:40,040 --> 01:00:42,960 What to do? That man's passed out. They're building a grave for her. 439 01:00:42,960 --> 01:00:44,440 They have buried that girl! -So? 440 01:00:44,440 --> 01:00:45,800 That's why, she's at your home. 441 01:00:45,800 --> 01:00:47,800 Had they burnt her, you won't be in this mess. 442 01:00:47,800 --> 01:00:50,080 What to do, now? -Take that corpse out and burn it! 443 01:00:50,080 --> 01:00:52,000 It's wrong! -What he's doing is what's wrong. 444 01:00:52,000 --> 01:00:54,360 Isn't it the rule, a corpse must be buried in a cemetery? 445 01:00:54,360 --> 01:00:57,520 It maybe a corpse to us. But, it's a daughter to him. 446 01:00:57,520 --> 01:00:58,840 Did you see that girl's face? 447 01:00:58,840 --> 01:01:12,040 Did you see your mom's face, lying there in the hospital? 448 01:01:12,040 --> 01:01:14,320 Give her mannitol 100 ml. -Okay, doctor. 449 01:01:14,320 --> 01:01:15,400 Doctor... 450 01:01:15,400 --> 01:01:17,320 Nothing to worry. She'll be fine in two days. 451 01:01:17,320 --> 01:01:19,480 When will she be discharged? -In three days. 452 01:01:19,480 --> 01:01:21,440 Who are you? -Siddharth's friend, doctor. 453 01:01:21,440 --> 01:01:25,080 We don't want so much crowd. Send everyone but her son out. 454 01:01:25,080 --> 01:01:30,440 Please, be outside. 455 01:01:30,440 --> 01:01:32,480 Everything's ready. -Only three days left! 456 01:01:32,480 --> 01:02:37,760 That ghost will vacate the house by tonight. 457 01:02:37,760 --> 01:02:41,120 Siddharth, the priests have asked us to keep the door open till morning. 458 01:02:41,120 --> 01:03:17,880 I'll ask Magesh's dad to sleep in the corridor. 459 01:03:17,880 --> 01:03:24,080 Look at the sky deeply for a few moments. 460 01:03:24,080 --> 01:03:25,160 What is it, Plato? 461 01:03:25,160 --> 01:03:27,120 Have you all had food? -We have. 462 01:03:27,120 --> 01:03:28,920 But, I haven't had food, still. 463 01:03:28,920 --> 01:03:30,920 Give me 500 rupees. 464 01:03:30,920 --> 01:03:32,800 We're lying here, brain-fried. Just go! 465 01:03:32,800 --> 01:03:38,280 'One man's hunger...' -We'll throw you from the roof. Run! 466 01:03:38,280 --> 01:03:39,520 What's this, sir? 467 01:03:39,520 --> 01:03:53,160 Hasn't sir told us? Failures are quite common in life. 468 01:03:53,160 --> 01:03:58,320 What are you going to do, sir? -Shh! 469 01:03:58,320 --> 01:04:00,520 What are you going to do with this? -Going to steal. 470 01:04:00,520 --> 01:04:07,840 Isn't it wrong to steal? 471 01:04:07,840 --> 01:07:59,760 It's wrong only if you steal from a locked house. 472 01:07:59,760 --> 01:09:52,040 Oh no! 473 01:09:52,040 --> 01:09:54,360 Hey! 474 01:09:54,360 --> 01:09:58,120 Hey! 475 01:09:58,120 --> 01:10:00,040 Hey! Who are you all? 476 01:10:00,040 --> 01:10:02,360 Hey! What are you doing? 477 01:10:02,360 --> 01:10:03,720 Leave us, man. 478 01:10:03,720 --> 01:10:05,760 Let go. -Why didn't you burn it? Why did you bury? 479 01:10:05,760 --> 01:10:07,200 Who are you to ask that? 480 01:10:07,200 --> 01:10:10,120 We live next-door. You'll do as you please and we've to be quiet, is it? 481 01:10:10,120 --> 01:10:13,680 Let go! 482 01:10:13,680 --> 01:10:15,200 You wretch! 483 01:10:15,200 --> 01:10:17,240 Call yourself a man? 484 01:10:17,240 --> 01:10:19,000 Is it right to dig open a grave? 485 01:10:19,000 --> 01:10:20,720 It's my daughter! 486 01:10:20,720 --> 01:10:23,000 Have you ever lost one of your kin? 487 01:10:23,000 --> 01:10:24,400 No. Don't do it. 488 01:10:24,400 --> 01:10:26,080 It's my daughter's grave. 489 01:10:26,080 --> 01:10:29,080 Hey! That's my God! -Shut up! 490 01:10:29,080 --> 01:10:31,800 Kill me, man. Leave her, please. 491 01:10:31,800 --> 01:10:33,000 Listen to me, please. 492 01:10:33,000 --> 01:10:34,640 You, old...! 493 01:10:34,640 --> 01:10:35,800 Hey! 494 01:10:35,800 --> 01:10:38,320 Hey Siddharth! 495 01:10:38,320 --> 01:10:39,800 Hey, she's killing me! 496 01:10:39,800 --> 01:10:40,920 Your girl is killing me! 497 01:10:40,920 --> 01:10:43,880 Who is she? Is she my kith and kin? Why should she be at my place? 498 01:10:43,880 --> 01:10:46,640 If she's angry, she must kill the car guy, who hit her. 499 01:10:46,640 --> 01:10:47,840 What did my mom do? 500 01:10:47,840 --> 01:10:50,280 She hit my mom... If something happens to my mom... 501 01:10:50,280 --> 01:10:52,160 If your girl was alive, I'd have killed her. 502 01:10:52,160 --> 01:10:54,560 Come! Take your girl out and burn her. 503 01:10:54,560 --> 01:10:57,040 Burn her with petrol! Only then she'll leave my house. 504 01:10:57,040 --> 01:10:59,200 What? My daughter is in your home? 505 01:10:59,200 --> 01:12:13,720 Come with me. I'll show your girl! You take her away. Come! 506 01:12:13,720 --> 01:12:14,920 Where are you going? 507 01:12:14,920 --> 01:12:16,640 I need to go. -Take your daughter and go! 508 01:12:16,640 --> 01:12:18,000 Hey, move aside. 509 01:12:18,000 --> 01:12:19,440 Listen to me! 510 01:12:19,440 --> 01:12:21,920 Hey! I need to go to my girl. Step aside. 511 01:12:21,920 --> 01:12:23,600 Your girl is here. Take her away. 512 01:12:23,600 --> 01:12:25,400 Hey, what do you think you're doing? 513 01:12:25,400 --> 01:12:27,600 You behaved lie a rowdy and brought me here. 514 01:12:27,600 --> 01:12:30,520 I'm being kind. Don't make me a beast. -What will you do? 515 01:12:30,520 --> 01:12:31,600 I was a good man! 516 01:12:31,600 --> 01:12:34,160 When she was dying, as a good person, I tried to save her. 517 01:12:34,160 --> 01:12:36,240 But, she... -Hey! Isn't my daughter dead? 518 01:12:36,240 --> 01:12:37,880 Didn't you take her to the hospital? 519 01:12:37,880 --> 01:12:40,520 How much money do you want? How much? Go on and ask. 520 01:12:40,520 --> 01:12:43,120 Instead, you're going on about ghosts and what-not! 521 01:12:43,120 --> 01:12:45,320 Why are you saying such lies? -When did I lie? 522 01:12:45,320 --> 01:12:47,560 Wait and see. You'll know what she's doing. 523 01:12:47,560 --> 01:12:48,840 Don't talk ill of her! 524 01:12:48,840 --> 01:12:51,200 It's the truth. She's hiding here. Take her away! 525 01:12:51,200 --> 01:12:54,960 Hey, Siddharth, it's your mom. She's calling from the hospital. 526 01:12:54,960 --> 01:12:58,320 Come! Ask my mom yourself. Ask her what your girl did. 527 01:12:58,320 --> 01:13:01,200 Mom, who pushed you in the bathroom? Who tried to kill you? 528 01:13:01,200 --> 01:13:05,320 I'll put it on speaker. Say it loudly. Everyone needs to hear. 529 01:13:05,320 --> 01:13:08,160 Tell me, mom. Didn't that ghost... that devil... try to kill you? 530 01:13:08,160 --> 01:13:10,040 It's not a devil. -Mom! 531 01:13:10,040 --> 01:13:13,560 Didn't you say there was something in the house? 532 01:13:13,560 --> 01:13:15,600 I saw it, with my own eyes. 533 01:13:15,600 --> 01:13:17,880 When I fell down in the bathroom... 534 01:13:17,880 --> 01:13:19,720 ...it saved me. 535 01:13:19,720 --> 01:13:21,840 What? Then, what about falling the day before? 536 01:13:21,840 --> 01:13:24,120 I didn't fall in the bathroom then. 537 01:13:24,120 --> 01:13:29,560 When the ruffian downstairs was hitting his wife, I stood up for her. 538 01:13:29,560 --> 01:13:31,600 He pushed me down. 539 01:13:31,600 --> 01:13:33,720 I hurt my head. 540 01:13:33,720 --> 01:13:37,200 But, I lied to you. 541 01:13:37,200 --> 01:13:41,160 But, the next day, I really fell in the bathroom. 542 01:13:41,160 --> 01:13:43,280 There was no one to help. 543 01:13:43,280 --> 01:13:46,200 But, something came and lifted me. 544 01:13:46,200 --> 01:13:49,200 It was then, I saw that ghost. 545 01:13:49,200 --> 01:13:51,320 It's not a devil... 546 01:13:51,320 --> 01:13:52,600 It's God. 547 01:13:52,600 --> 01:13:54,200 A God, who came to save me. 548 01:13:54,200 --> 01:13:56,320 Madam, give the mobile. Doctor will be here soon. 549 01:13:56,320 --> 01:15:38,720 Siddharth... -Please give it. 550 01:15:38,720 --> 01:15:41,600 Oh no! 551 01:15:41,600 --> 01:15:44,520 My mother! 552 01:15:44,520 --> 01:15:46,600 My God! 553 01:15:46,600 --> 01:15:48,440 Come here! 554 01:15:48,440 --> 01:15:51,760 Look at your father, Bhavani! 555 01:15:51,760 --> 01:15:53,960 Come to your father, dear! 556 01:15:53,960 --> 01:15:57,400 My God! 557 01:15:57,400 --> 01:15:59,600 Come, let's go home. 558 01:15:59,600 --> 01:16:02,080 Our house is empty, dear. 559 01:16:02,080 --> 01:16:05,120 Come, let's go to our factory. 560 01:16:05,120 --> 01:16:07,160 Come, my dearest! 561 01:16:07,160 --> 01:16:08,880 Father has back pain, dear. 562 01:16:08,880 --> 01:16:13,280 Bhavani, you'll be of help to father in the factory. Come! 563 01:16:13,280 --> 01:16:15,240 Bhavani! 564 01:16:15,240 --> 01:16:17,440 Why are you here? 565 01:16:17,440 --> 01:16:21,120 Why have you come all this way? 566 01:16:21,120 --> 01:16:24,480 No one here is related to us! 567 01:16:24,480 --> 01:16:28,040 This boy seems to be such a good person. 568 01:16:28,040 --> 01:16:31,680 He took you to the hospital... 569 01:16:31,680 --> 01:16:38,280 Even if I talk a bit louder, you'd say, 'Talk softly, dad'. 570 01:16:38,280 --> 01:16:41,960 Why are you a burden to others here, my dear? 571 01:16:41,960 --> 01:16:43,520 Come with me, my child. 572 01:16:43,520 --> 01:16:45,360 Come, my dear, let's go home! 573 01:16:45,360 --> 01:16:47,680 We shouldn't be a burden to others. 574 01:16:47,680 --> 01:16:49,080 My dear! 575 01:16:49,080 --> 01:16:51,440 Bhavani, where are you going? 576 01:16:51,440 --> 01:16:53,320 Where are you going, leaving father, dear? 577 01:16:53,320 --> 01:16:54,480 Bhavani, come, my child! 578 01:16:54,480 --> 01:16:56,360 Come, let's go home. 579 01:16:56,360 --> 01:16:58,400 My dear! 580 01:16:58,400 --> 01:16:59,880 My dearest! 581 01:16:59,880 --> 01:17:04,320 Don't you like your father anymore? 582 01:17:04,320 --> 01:17:07,120 I cannot live alone, my dear. 583 01:17:07,120 --> 01:17:09,240 I don't have anyone else, my child. 584 01:17:09,240 --> 01:17:10,760 No one else. 585 01:17:10,760 --> 01:17:12,320 Come with me now, dear. 586 01:17:12,320 --> 01:17:16,080 Hold father's hand and we'll go. 587 01:17:16,080 --> 01:17:18,520 You can be a God at our home, my God! 588 01:17:18,520 --> 01:17:25,720 Father has become an orphan now... An orphan! 589 01:17:25,720 --> 01:17:27,600 God! 590 01:17:27,600 --> 01:17:30,160 Should I see my child's hands like this? 591 01:17:30,160 --> 01:17:32,560 Those baby hands! 592 01:17:32,560 --> 01:17:36,000 I don't mind at all. With poison... 593 01:17:36,000 --> 01:17:38,960 ...or with a hang rope, I can end my life and come with you. 594 01:17:38,960 --> 01:17:43,400 But, I have a job, incomplete. I'm alive just for that. 595 01:17:43,400 --> 01:17:47,400 The guy who brought you to this state... Just show me who he is. 596 01:17:47,400 --> 01:17:50,520 I'll stab him with this knife and kill him. 597 01:17:50,520 --> 01:17:52,240 My dear! 598 01:17:52,240 --> 01:17:53,600 Bhavani! 599 01:17:53,600 --> 01:18:01,920 Bhavani, my dearest! 600 01:18:01,920 --> 01:18:06,120 Where did you go, my dear? 601 01:18:06,120 --> 01:18:10,800 Bhavani! 602 01:18:10,800 --> 01:18:22,720 Bhavani! 603 01:18:22,720 --> 01:18:33,200 Had your tea? Then, get going. The chair may wear out! 604 01:18:33,200 --> 01:18:35,920 Sir... 605 01:18:35,920 --> 01:18:38,040 Thank you. 606 01:18:38,040 --> 01:18:46,040 For you? -I'm not hungry, sir. 607 01:18:46,040 --> 01:18:49,760 What do you do, son? -I'm a violinist, sir. 608 01:18:49,760 --> 01:18:53,560 As in a light music troupe? -No, sir. For music composers. 609 01:18:53,560 --> 01:19:00,520 I play for Ilaiyaraaja sir. 610 01:19:00,520 --> 01:19:03,480 Please forgive me, sir. 611 01:19:03,480 --> 01:19:05,920 I behaved very violently. 612 01:19:05,920 --> 01:19:08,240 It's okay. -No, sir. 613 01:19:08,240 --> 01:19:10,600 I totally misunderstood your daughter. 614 01:19:10,600 --> 01:19:12,600 Without knowing what happened... 615 01:19:12,600 --> 01:19:14,680 I misunderstood... 616 01:19:14,680 --> 01:19:36,360 Please forgive me, sir. 617 01:19:36,360 --> 01:19:38,320 Had your daughter survived... 618 01:19:38,320 --> 01:19:44,000 I would have begged you for her hand. 619 01:19:44,000 --> 01:19:46,040 Son... 620 01:19:46,040 --> 01:19:50,840 I understand now... why my girl is in your house. 621 01:19:50,840 --> 01:19:54,440 How many times I asked her to get married! 622 01:19:54,440 --> 01:20:06,240 'If I ever find a guy I love, I'll get married', she kept saying. 623 01:20:06,240 --> 01:20:07,880 Son... 624 01:20:07,880 --> 01:20:10,320 ...my daughter will leave your place. 625 01:20:10,320 --> 01:20:12,160 Sir? 626 01:20:12,160 --> 01:20:14,960 This evening... I'll cremate my daughter. 627 01:20:14,960 --> 01:20:16,120 Sir, don't! 628 01:20:16,120 --> 01:20:19,640 All these days, I tried to drive your girl away... I couldn't. 629 01:20:19,640 --> 01:20:21,320 Now, if you cremate her, she'll leave. 630 01:20:21,320 --> 01:20:25,200 But I know. We both won't be at peace. 631 01:20:25,200 --> 01:20:26,560 Give me three days. 632 01:20:26,560 --> 01:20:28,840 I'll find the guy who killed your child. 633 01:20:28,840 --> 01:20:31,600 Listen to me, sir. We both will get him punished. 634 01:20:31,600 --> 01:20:33,360 No, son. -Then, we'll do her final rites. 635 01:20:33,360 --> 01:20:35,360 Please wait for three days, sir. 636 01:20:35,360 --> 01:20:36,880 Sir, give me that knife. 637 01:20:36,880 --> 01:20:39,200 Son! -Listen to me. Give it, sir. 638 01:20:39,200 --> 01:20:53,680 Please, sir. Give me that knife. 639 01:20:53,680 --> 01:20:56,320 What do you want? -Please don't file a case, sir. 640 01:20:56,320 --> 01:21:00,400 For what he did, you should be jailed too. Get lost! 641 01:21:00,400 --> 01:21:01,920 Who is Yogeshwaran here? -Me, sir. 642 01:21:01,920 --> 01:21:03,800 Is Bava Chelladurai your uncle? -Yes, sir. 643 01:21:03,800 --> 01:21:06,800 How are you connected to this case? -The girl who died is his relative. 644 01:21:06,800 --> 01:21:08,760 Her father is refusing to eat, sir. 645 01:21:08,760 --> 01:21:10,160 Is that man crazy? 646 01:21:10,160 --> 01:21:13,120 His child's dead. A sorrow, indeed! For that? 647 01:21:13,120 --> 01:21:17,320 He keeps grilling us with 'Who hit her?', 'Have you arrested the guy?' and on and on. 648 01:21:17,320 --> 01:21:20,320 Just because he's an elderly person, I'm being lenient. If not... 649 01:21:20,320 --> 01:21:23,520 How is that man related to you? -His uncle, sir. 650 01:21:23,520 --> 01:21:25,520 Sir, if we know who killed her... 651 01:21:25,520 --> 01:21:27,360 If you know, what will you do? 652 01:21:27,360 --> 01:21:29,120 Punish him... 653 01:21:29,120 --> 01:21:31,920 Punish him? Then, what are we here for? To pick our teeth? 654 01:21:31,920 --> 01:21:34,360 If we know who the killer is, we will be at peace. 655 01:21:34,360 --> 01:21:37,200 Every day, ten accidents happen. They will just hit and keep going. 656 01:21:37,200 --> 01:21:39,160 It's us who should be careful! 657 01:21:39,160 --> 01:21:41,480 No way to find the person who ran her down. 658 01:21:41,480 --> 01:21:44,320 He is a thieving scoundrel. He has stolen the car and left in a hurry. 659 01:21:44,320 --> 01:21:46,600 The girl came in his way. He hit her! 660 01:21:46,600 --> 01:21:49,000 Out of fear, he left the car and absconded! 661 01:21:49,000 --> 01:21:51,600 Where did he leave the car, sir? -Behind Pilot theatre. 662 01:21:51,600 --> 01:21:53,840 Who is the car owner, sir? 663 01:21:53,840 --> 01:21:56,640 The car had come for sales to a mechanic in Habibullah Road. 664 01:21:56,640 --> 01:21:59,600 The mechanic had parked it outside. This guy took off with it. 665 01:21:59,600 --> 01:22:13,920 The thing that was lost has been found. Case closed! 666 01:22:13,920 --> 01:22:16,960 Trying to take me for a ride? Where is the coil? 667 01:22:16,960 --> 01:22:19,400 Where did you sell it? -I swear I didn't steal. 668 01:22:19,400 --> 01:22:24,480 Run away. If you don't come back with the coil, I'll bury you! 669 01:22:24,480 --> 01:22:27,880 You'll come searching for a job. If I give you a job, you'll finish mine! 670 01:22:27,880 --> 01:22:38,480 Don't let me catch you here, son of a gun! 671 01:22:38,480 --> 01:22:40,760 What is it, sir? -We came looking for a secondhand car. 672 01:22:40,760 --> 01:22:43,760 Secondhand? Everyone wants a new car and you're asking for a used one? 673 01:22:43,760 --> 01:22:45,440 Not in budget. -What car do you want? 674 01:22:45,440 --> 01:22:46,640 Something like an Accord? 675 01:22:46,640 --> 01:22:49,800 No Accord! But, there is an Ikon. 98 model. Single owner. 676 01:22:49,800 --> 01:22:51,360 What's the rate? -3 lakhs. 677 01:22:51,360 --> 01:22:53,680 Seems too much. -You tell me the rate! 678 01:22:53,680 --> 01:22:56,960 Something around 2. -Just 2? 679 01:22:56,960 --> 01:22:58,680 There's a Maruti Omni. Want to see that? 680 01:22:58,680 --> 01:23:00,840 How much is that? Your budget... Just 2. 681 01:23:00,840 --> 01:23:04,240 A secondhand Maruti is 2 lakhs? -Sir, the car is in top-notch condition. 682 01:23:04,240 --> 01:23:06,320 Less mileage on it too... -How much is this? 683 01:23:06,320 --> 01:23:08,440 Hey! Close that! 684 01:23:08,440 --> 01:23:10,520 That's not for sale. Why are you touching it? 685 01:23:10,520 --> 01:23:13,000 How much is that one? Tell me, bro! -I said it's not for sale! 686 01:23:13,000 --> 01:23:16,160 Then, why is it standing here? -It's down with fever. It's taking rest! 687 01:23:16,160 --> 01:23:18,880 You don't seem like guys who want a car. Get going. 688 01:23:18,880 --> 01:23:20,960 Hello? -Get lost! 689 01:23:20,960 --> 01:23:23,160 What has happened now? -A dance has! 690 01:23:23,160 --> 01:23:25,440 Hey! What are you still doing here? 691 01:23:25,440 --> 01:23:45,520 If I see you another time... 692 01:23:45,520 --> 01:24:08,320 Don't put so many meat pieces, brother! -Let them eat, brother. 693 01:24:08,320 --> 01:24:10,080 We need to buy that green car. 694 01:24:10,080 --> 01:24:13,280 Our owner won't give it, sir. -Why? 695 01:24:13,280 --> 01:24:15,560 It's a 'problem' car. -A 'problem' car? 696 01:24:15,560 --> 01:24:18,440 Did it kill someone? -No, it's another issue. 697 01:24:18,440 --> 01:24:20,080 What issue? 698 01:24:20,080 --> 01:24:22,320 Our owner's relative borrowed the car. 699 01:24:22,320 --> 01:24:24,040 That very evening, police were here. 700 01:24:24,040 --> 01:24:27,040 From that day, he's been yelling at everyone. 701 01:24:27,040 --> 01:24:30,560 What's the name of that relative? -Sampath. 702 01:24:30,560 --> 01:24:32,240 Where does he live? 703 01:24:32,240 --> 01:24:34,440 They hosted a feast at their place sometime back... 704 01:24:34,440 --> 01:24:37,320 What's that theatre that plays 'dubbed' movies? -Pilot. 705 01:24:37,320 --> 01:24:49,440 He lives behind that place. 706 01:24:49,440 --> 01:24:51,440 Brother is inside, man. 707 01:24:51,440 --> 01:24:52,880 Call brother, man. 708 01:24:52,880 --> 01:25:21,120 Brother, brother is calling! 709 01:25:21,120 --> 01:25:22,600 Hey, you killed that girl, right? 710 01:25:22,600 --> 01:25:24,160 Who are you? Take the knife away! 711 01:25:24,160 --> 01:25:26,720 Tell me, rascal. Didn't you run her over on 12th morning? 712 01:25:26,720 --> 01:25:29,640 I didn't kill anyone, sir. Swear on my child, I didn't! 713 01:25:29,640 --> 01:25:32,200 Didn't you take the car from the mechanic shed? 714 01:25:32,200 --> 01:25:33,720 Tell me! Tell me the truth! 715 01:25:33,720 --> 01:25:36,160 Sir, don't tell anyone. 716 01:25:36,160 --> 01:25:38,160 If my wife gets to know, she'll kill herself. 717 01:25:38,160 --> 01:25:39,840 Wasn't it a green car? -Yes, sir. 718 01:25:39,840 --> 01:25:41,920 Didn't you speed on Teynampet 2nd avenue? -Yes. 719 01:25:41,920 --> 01:25:44,520 Didn't you hit the girl there? -I promise I didn't hit anyone. 720 01:25:44,520 --> 01:25:47,800 If you lie, your throat... -Slit it, sir. 721 01:25:47,800 --> 01:26:26,960 Listen to me fully and then slit it, sir. 722 01:26:26,960 --> 01:26:32,840 What you saw now, is the truth. 723 01:26:32,840 --> 01:26:35,480 Hey, what are you saying? What's the truth? 724 01:26:35,480 --> 01:26:37,480 The woman lying there is my wife. 725 01:26:37,480 --> 01:26:39,960 But the baby is not ours. -What? 726 01:26:39,960 --> 01:26:42,640 My wife had a child after 13 years. 727 01:26:42,640 --> 01:26:45,040 But, it was born dead. 728 01:26:45,040 --> 01:26:47,200 I didn't know what to do. 729 01:26:47,200 --> 01:26:49,680 All I know is stealing. 730 01:26:49,680 --> 01:26:52,480 I went to Egmore hospital, to a ward where twins had been born... 731 01:26:52,480 --> 01:26:54,320 ...and I took one of them. 732 01:26:54,320 --> 01:26:56,440 What I say is the truth. 733 01:26:56,440 --> 01:26:58,720 Please don't take away our child. 734 01:26:58,720 --> 01:27:01,920 My wife will die! Please, I fall at your feet! 735 01:27:01,920 --> 01:27:05,400 I promise that I did not kill anyone. Please believe... 736 01:27:05,400 --> 01:27:07,000 Hey, Sarasu! -What is it, brother? 737 01:27:07,000 --> 01:27:09,080 That day we brought the baby from the hospital... 738 01:27:09,080 --> 01:27:10,440 Where did I come? I don't know. 739 01:27:10,440 --> 01:27:11,920 Hey, he is our friend. 740 01:27:11,920 --> 01:27:13,560 She is my cousin, sir. -I'll get going. 741 01:27:13,560 --> 01:27:15,080 Hey, wait a minute. 742 01:27:15,080 --> 01:27:17,800 When we turned in Teynampet, did you see any accident? 743 01:27:17,800 --> 01:27:20,000 A girl? -Yes. Did you see? 744 01:27:20,000 --> 01:27:22,360 The one who fell down from a scooter? -Yes. 745 01:27:22,360 --> 01:27:23,720 Saw the accident? -I did. 746 01:27:23,720 --> 01:27:50,360 What did you see? 747 01:27:50,360 --> 01:27:52,400 Got any clue? -I did. 748 01:27:52,400 --> 01:27:54,120 What are we going to do next? 749 01:27:54,120 --> 01:27:56,120 One moment. Where's my cell phone? 750 01:27:56,120 --> 01:28:02,240 It's inside. 751 01:28:02,240 --> 01:28:04,960 Hey Siddharth, open the door! -Siddharth! 752 01:28:04,960 --> 01:28:38,880 Siddharth! -Wait, man! 753 01:28:38,880 --> 01:29:02,880 Where is Adaikalam? -Over there. 754 01:29:02,880 --> 01:29:10,640 Brother, what colour is this? 755 01:29:10,640 --> 01:29:11,920 Brother, tell me! 756 01:29:11,920 --> 01:29:13,160 What colour is this? 757 01:29:13,160 --> 01:29:14,360 Please tell me, brother. 758 01:29:14,360 --> 01:29:19,280 My auto! 759 01:29:19,280 --> 01:29:22,640 My auto! 760 01:29:22,640 --> 01:29:30,600 Brother, please! Tell me what colour this is. 761 01:29:30,600 --> 01:29:32,000 My auto! 762 01:29:32,000 --> 01:29:38,520 Oh no! My auto! 763 01:29:38,520 --> 01:29:41,160 What is happening here? -Tell me what colour this is. 764 01:29:41,160 --> 01:29:42,720 It's green. 765 01:29:42,720 --> 01:30:01,800 Brother....! 766 01:30:01,800 --> 01:30:12,720 Then... what color is this, brother? 767 01:30:12,720 --> 01:33:12,440 Isn't this one, green too? 768 01:33:12,440 --> 01:33:31,120 Hey, son! Hey! 769 01:33:31,120 --> 01:33:32,320 Son... 770 01:33:32,320 --> 01:33:34,400 I have found the guy who killed your daughter. 771 01:33:34,400 --> 01:33:36,440 Who? Who is he? 772 01:33:36,440 --> 01:33:37,800 I'm that sinner, sir! 773 01:33:37,800 --> 01:33:40,880 I'm the one who killed your child. I'm the murderer you're searching for. 774 01:33:40,880 --> 01:33:42,680 Kill me, sir. Please kill me. 775 01:33:42,680 --> 01:33:43,800 That can't be true! 776 01:33:43,800 --> 01:33:46,400 You're pure, son! You're pure! You wouldn't have killed her. 777 01:33:46,400 --> 01:33:48,400 No, sir! It was I who killed her. 778 01:33:48,400 --> 01:34:16,200 That morning... 779 01:34:16,200 --> 01:35:25,080 Mom calling 780 01:35:25,080 --> 01:35:38,080 What happened? -A guy in a green car hit her. 781 01:35:38,080 --> 01:35:40,640 I'll give one tight slap. Can't you see the stoplight's red? 782 01:35:40,640 --> 01:36:03,360 Sorry, sir. Please forgive us. It's an emergency! 783 01:36:03,360 --> 01:36:19,120 Pa... 784 01:36:19,120 --> 01:36:22,480 I was the one who killed your child... your life! 785 01:36:22,480 --> 01:36:23,840 Kill me, sir. 786 01:36:23,840 --> 01:36:25,840 Kill me without mercy, sir. 787 01:36:25,840 --> 01:36:29,400 How will I kill you? How can I kill you? 788 01:36:29,400 --> 01:36:32,400 When the girl you have killed loves you so much... 789 01:36:32,400 --> 01:36:33,960 ...how can I kill you? 790 01:36:33,960 --> 01:36:35,880 Hey God! 791 01:36:35,880 --> 01:36:38,720 Couldn't you have brought these children together? 792 01:36:38,720 --> 01:36:41,760 Why did you separate these children? You wretch! 793 01:36:41,760 --> 01:36:44,000 Why did you separate them? 794 01:36:44,000 --> 01:36:47,800 Why did you separate these children? 795 01:36:47,800 --> 01:36:50,400 In this world that doesn't forgive even a small mistake... 796 01:36:50,400 --> 01:36:54,720 ...why did your daughter forgive me, knowing I killed her? 797 01:36:54,720 --> 01:36:59,440 Sir, I can never be at peace. 798 01:36:59,440 --> 01:37:03,120 Where? Where are you taking me? -Butcher me and bury me with her. 799 01:37:03,120 --> 01:37:05,120 Bury me in that temple, sir. 800 01:37:05,120 --> 01:37:07,600 Here, have your knife. 801 01:37:07,600 --> 01:37:12,280 Bhavani, my child! I should have cremated you. 802 01:37:12,280 --> 01:37:14,520 Son, Bhavani is not here. 803 01:37:14,520 --> 01:37:16,880 My child is not lying under the soil here. 804 01:37:16,880 --> 01:37:19,280 I did not bury her here. 805 01:37:19,280 --> 01:37:22,440 It was my trick to pull the wool over my relatives' eyes. 806 01:37:22,440 --> 01:37:27,280 Till I avenged my daughter's death, I didn't have the heart to bury her. 807 01:37:27,280 --> 01:37:29,880 Come, son! Come and see my God! 808 01:37:29,880 --> 01:37:31,960 Come and see your Bhavani! 809 01:37:31,960 --> 01:37:35,880 Come... 810 01:37:35,880 --> 01:37:38,200 Come, son. 811 01:37:38,200 --> 01:37:45,040 Come and see Bhavani. 812 01:37:45,040 --> 01:38:43,480 Come and see my God! 813 01:38:43,480 --> 01:38:45,040 Look! 814 01:38:45,040 --> 01:38:47,400 Look at our Bhavani! 815 01:38:47,400 --> 01:40:04,200 Look! 816 01:40:04,200 --> 01:40:07,600 Son, what are you doing? 817 01:40:07,600 --> 01:40:17,440 Hey, what are you doing? 818 01:40:17,440 --> 01:40:21,640 Hey! 819 01:40:21,640 --> 01:40:24,480 Hey, what are you trying to do? 820 01:40:24,480 --> 01:40:33,360 Climb up! 821 01:40:33,360 --> 01:44:08,800 Oh God! Please save this child. 822 01:44:08,800 --> 01:44:13,800 The Devil