1 00:00:11,375 --> 00:00:13,872 Hola, mi nombre es Marym Elassar. 2 00:00:13,872 --> 00:00:16,738 Es mi cuarto año en el Instituto Amana. 3 00:00:16,738 --> 00:00:19,724 Y es la primera vez que doy una charla Ted. 4 00:00:19,724 --> 00:00:24,983 Quiero hablarles de mi idea para unir a todas las personas del mundo, 5 00:00:24,983 --> 00:00:29,198 y que podamos vivir en paz, dejando a un lado nuestras diferencias, 6 00:00:29,198 --> 00:00:32,591 y fijándonos en lo que tenemos en común. 7 00:00:33,001 --> 00:00:36,811 Todo empezó un día en que fui al parque después de la escuela. 8 00:00:36,812 --> 00:00:39,573 No tenía con quién jugar. 9 00:00:39,573 --> 00:00:41,612 Y entonces vi a una niña. 10 00:00:41,612 --> 00:00:43,675 Era tan tranquila y callada. 11 00:00:43,675 --> 00:00:45,623 Mi mamá la vio y me dijo: 12 00:00:45,623 --> 00:00:47,803 "¿Por qué no vas a hablar con ella?" 13 00:00:47,803 --> 00:00:49,473 "Y luego pueden jugar juntas." 14 00:00:49,473 --> 00:00:51,381 Pensé que era buena idea. 15 00:00:51,671 --> 00:00:55,881 Cuando me acerqué a la niña, y le pregunté si quería jugar. 16 00:00:55,883 --> 00:00:58,639 Me miró con los ojos bien abiertos. 17 00:00:59,121 --> 00:01:03,775 Me observaba confundida, como si yo fuera un extraterrestre. 18 00:01:03,775 --> 00:01:05,823 Yo la miré igual. 19 00:01:06,706 --> 00:01:11,186 Y me dijo con un acento extranjero: "¿Por qué te vistes así?" 20 00:01:11,186 --> 00:01:13,072 "Te ves rara." 21 00:01:13,072 --> 00:01:17,155 Me dio tristeza que me juzgara por mi ropa. 22 00:01:17,163 --> 00:01:21,124 Y le dije: "¿Y tú por qué hablas de esa forma tan rara?" 23 00:01:21,124 --> 00:01:23,454 Para pagarle con la misma moneda. 24 00:01:23,888 --> 00:01:27,469 La niña pareció avergonzada por lo que dije. 25 00:01:27,477 --> 00:01:29,698 Y yo no quería que ella estuviera triste. 26 00:01:30,010 --> 00:01:33,494 Quizá no debería haberle contestado así. 27 00:01:33,594 --> 00:01:34,984 Entonces tuve una idea. 28 00:01:35,644 --> 00:01:36,742 Le dije a la niña: 29 00:01:36,742 --> 00:01:41,305 "Te diré por qué me visto así, y te contaré un poco sobre mí, 30 00:01:41,327 --> 00:01:44,927 y tú a cambio me dirás por qué hablas distinto, 31 00:01:44,927 --> 00:01:47,858 y me contarás sobre tu vida también. 32 00:01:47,858 --> 00:01:50,216 Quizá si nos entendemos, 33 00:01:50,235 --> 00:01:53,188 podemos ser amigas en vez de enemigas. 34 00:01:53,188 --> 00:01:56,367 Y podremos jugar juntas y divertirnos." 35 00:01:57,086 --> 00:02:01,635 Le expliqué que el tocado y las polleras largas en las niñas 36 00:02:01,635 --> 00:02:04,575 son un símbolo religioso, 37 00:02:04,575 --> 00:02:06,275 y que yo soy de origen musulmán. 38 00:02:06,862 --> 00:02:08,650 La niña todavía parecia confundida. 39 00:02:08,650 --> 00:02:11,540 Y me preguntó: "¿Qué significa ser musulmán"? 40 00:02:11,548 --> 00:02:13,908 Enseguida tuve una idea magnífica. 41 00:02:13,931 --> 00:02:16,701 Recordé un poema que siempre recito 42 00:02:16,701 --> 00:02:19,903 cuando siento la necesidad de explicar a otras personas quién soy. 43 00:02:20,133 --> 00:02:25,084 Lo leí en mi libro favorito, "Niño Musulmán" cuando tenía cinco años, 44 00:02:25,084 --> 00:02:29,877 y decidí usarlo en casos como este, en que me podría ser útil. 45 00:02:29,887 --> 00:02:33,531 Me paré frente a la niña y le dije: 46 00:02:33,531 --> 00:02:39,061 "Escucha esto, y espero que luego me aceptes como tu amiga." 47 00:02:40,532 --> 00:02:44,794 Y para todos los que quieren saber qué significa ser un niño musulmán. 48 00:02:44,804 --> 00:02:47,725 Déjenme compartir esto con uds. tambien: 49 00:02:49,517 --> 00:02:56,030 "Niño musulmán, niño de paz, niño de guerra, de tierras lejanas; 50 00:02:56,714 --> 00:02:58,835 ¿Qué ven tus ojos negros? 51 00:03:03,405 --> 00:03:07,705 Mis ojos no son sólo negros, también son azules como el cielo, 52 00:03:07,705 --> 00:03:12,032 verdes como el mar, o castaños como el tronco de una palmera, 53 00:03:12,032 --> 00:03:14,442 y de cualquier matiz entre esos. 54 00:03:14,947 --> 00:03:19,757 Mi piel puede tener el color de la melaza, o el del rubor de una rosa, 55 00:03:19,761 --> 00:03:24,256 puede ser dorada como la miel fresca, o cobriza como un penique, 56 00:03:24,256 --> 00:03:26,524 y de cualquier matiz entre esos. 57 00:03:27,386 --> 00:03:31,068 Soy el más rico entre los ricos, y el más pobre entre los pobres. 58 00:03:31,279 --> 00:03:35,999 El más famoso de los famosos, el hijo de un general, mimado y aburrido, 59 00:03:35,999 --> 00:03:38,831 el hijo de un soldado, huérfano de guerra. 60 00:03:38,831 --> 00:03:41,303 Y cualquier rango entre esos. 61 00:03:42,420 --> 00:03:46,493 Vengo de muchos países, hablo muchos idiomas, 62 00:03:46,493 --> 00:03:48,634 pero tengo un solo credo; 63 00:03:48,634 --> 00:03:53,557 creo en Noé, Jesús, Abraham, Mahoma y Moisés. 64 00:03:53,561 --> 00:03:55,392 Y en Dios, quien los envió. 65 00:03:55,392 --> 00:03:57,682 Y en cada mensajero entre ellos. 66 00:03:58,836 --> 00:04:01,286 Entonces, niño musulmán, niño de paz; 67 00:04:01,299 --> 00:04:03,809 ¿Qué ven tus ojos brillantes? 68 00:04:03,812 --> 00:04:09,273 Veo que cada persona es una pieza del puzzle de la humanidad. 69 00:04:09,273 --> 00:04:13,167 Trataré de entenderte a ti, Si tú tratas de entenderme a mí." 70 00:04:14,877 --> 00:04:18,912 Volviendo a mi historia, adivinen qué hizo la niña. 71 00:04:18,912 --> 00:04:23,071 Me regaló la sonrisa más grande, me aplaudió, y me dijo: 72 00:04:23,071 --> 00:04:24,892 "Me encantaría ser tu amiga." 73 00:04:25,002 --> 00:04:26,844 ¿No es maravilloso? 74 00:04:26,844 --> 00:04:31,434 Como unas pocas palabras sinceras, llenas de conocimiento, 75 00:04:31,447 --> 00:04:33,667 pueden cambiar todo. 76 00:04:33,667 --> 00:04:38,025 Le dije a la niña: "Es tu turno para contarme sobre ti. 77 00:04:38,030 --> 00:04:41,882 Debo entenderte, como tu me entendiste a mí." 78 00:04:41,882 --> 00:04:44,152 La niña me contó su historia. 79 00:04:44,852 --> 00:04:48,845 "Soy de México, vinimos aquí buscando mejores oportunidades. 80 00:04:48,845 --> 00:04:50,792 Mi padre es granjero. 81 00:04:50,792 --> 00:04:56,807 Mantiene a nuestra familia yendo de un lado a otro por trabajo 82 00:04:57,017 --> 00:04:59,237 El mes pasado nos mudamos aquí. 83 00:04:59,237 --> 00:05:02,206 Todavía estoy adaptándome a mi nueva escuela. 84 00:05:02,206 --> 00:05:06,408 Es muy difícil para mí mejorar mi acento rápidamente. 85 00:05:06,848 --> 00:05:09,597 Entiendo mejor de lo que hablo. 86 00:05:09,597 --> 00:05:13,082 Y no tengo muchos amigos para practicar. 87 00:05:13,082 --> 00:05:16,477 Si nos volvemos amigas podrías ayudarme", me dijo. 88 00:05:17,967 --> 00:05:23,220 Me sentí triste y le pedí perdón por mi ignorancia 89 00:05:23,220 --> 00:05:25,913 al mencionar su forma de hablar. 90 00:05:25,913 --> 00:05:28,753 Y le dije a la niña: "Me encantaría ser tu amiga. 91 00:05:28,753 --> 00:05:30,343 Vayamos a jugar." 92 00:05:30,343 --> 00:05:34,704 Me divertí mucho jugando con ella, y conseguí una nueva amiga. 93 00:05:37,579 --> 00:05:43,535 Por favor, los que me escuchan, espero hayan entendido mi idea: 94 00:05:43,895 --> 00:05:47,245 Debemos usar el conocimiento para vencer a la ignorancia. 95 00:05:47,249 --> 00:05:51,252 Dejemos de señalarnos unos a otros, superemos nuestras diferencias. 96 00:05:51,252 --> 00:05:56,519 Si cada uno de nosotros comparte un buen libro, una frase bonita, 97 00:05:56,534 --> 00:06:00,264 ofrece una linda charla, o escribe una historia inspiradora, 98 00:06:00,267 --> 00:06:04,849 mi generación tiene la esperanza de vivir en un mundo más pacífico. 99 00:06:06,185 --> 00:06:09,815 Todos venimos de distintos lugares, con distintas costumbres. 100 00:06:10,145 --> 00:06:14,710 La forma en que me visto no debería afectar cómo el mundo me ve. 101 00:06:14,716 --> 00:06:20,041 Deberíamos ser juzgados sólo por nuestras acciones y actitudes. 102 00:06:20,041 --> 00:06:22,134 Gracias por escuchar. 103 00:06:22,134 --> 00:06:23,964 (Aplausos)