0:00:11.375,0:00:13.872 Hola, mi nombre es Marym Elassar. 0:00:13.872,0:00:16.738 Es mi cuarto año en el Instituto Amana. 0:00:16.738,0:00:19.724 Y es la primera vez [br]que doy una charla Ted. 0:00:19.724,0:00:24.983 Quiero hablarles de mi idea para[br]unir a todas las personas del mundo, 0:00:24.983,0:00:29.198 y que podamos vivir en paz,[br]dejando a un lado nuestras diferencias, 0:00:29.198,0:00:32.591 y fijándonos en lo que tenemos en común. 0:00:33.001,0:00:36.811 Todo empezó un día en que[br]fui al parque después de la escuela. 0:00:36.812,0:00:39.573 No tenía con quién jugar. 0:00:39.573,0:00:41.612 Y entonces vi a una niña. 0:00:41.612,0:00:43.675 Era tan tranquila y callada. 0:00:43.675,0:00:45.623 Mi mamá la vio y me dijo: 0:00:45.623,0:00:47.803 "¿Por qué no vas a hablar con ella?" 0:00:47.803,0:00:49.473 "Y luego pueden jugar juntas." 0:00:49.473,0:00:51.381 Pensé que era buena idea. 0:00:51.671,0:00:55.881 Cuando me acerqué a la niña,[br]y le pregunté si quería jugar. 0:00:55.883,0:00:58.639 Me miró con los ojos bien abiertos. 0:00:59.121,0:01:03.775 Me observaba confundida,[br]como si yo fuera un extraterrestre. 0:01:03.775,0:01:05.823 Yo la miré igual. 0:01:06.706,0:01:11.186 Y me dijo con un acento extranjero:[br]"¿Por qué te vistes así?" 0:01:11.186,0:01:13.072 "Te ves rara." 0:01:13.072,0:01:17.155 Me dio tristeza que[br]me juzgara por mi ropa. 0:01:17.163,0:01:21.124 Y le dije: "¿Y tú por qué[br]hablas de esa forma tan rara?" 0:01:21.124,0:01:23.454 Para pagarle con la misma moneda. 0:01:23.888,0:01:27.469 La niña pareció avergonzada[br]por lo que dije. 0:01:27.477,0:01:29.698 Y yo no quería que ella estuviera triste. 0:01:30.010,0:01:33.494 Quizá no debería[br]haberle contestado así.[br] 0:01:33.594,0:01:34.984 Entonces tuve una idea. 0:01:35.644,0:01:36.742 Le dije a la niña: 0:01:36.742,0:01:41.305 "Te diré por qué me visto así,[br]y te contaré un poco sobre mí, 0:01:41.327,0:01:44.927 y tú a cambio me dirás[br]por qué hablas distinto, 0:01:44.927,0:01:47.858 y me contarás sobre tu vida también. 0:01:47.858,0:01:50.216 Quizá si nos entendemos, 0:01:50.235,0:01:53.188 podemos ser amigas en vez de enemigas. 0:01:53.188,0:01:56.367 Y podremos jugar juntas y divertirnos." 0:01:57.086,0:02:01.635 Le expliqué que el tocado[br]y las polleras largas en las niñas 0:02:01.635,0:02:04.575 son un símbolo religioso, 0:02:04.575,0:02:06.275 y que yo soy de origen musulmán. 0:02:06.862,0:02:08.650 La niña todavía parecia confundida. 0:02:08.650,0:02:11.540 Y me preguntó:[br]"¿Qué significa ser musulmán"? 0:02:11.548,0:02:13.908 Enseguida tuve una idea magnífica. 0:02:13.931,0:02:16.701 Recordé un poema que siempre recito 0:02:16.701,0:02:19.903 cuando siento la necesidad[br]de explicar a otras personas quién soy. 0:02:20.133,0:02:25.084 Lo leí en mi libro favorito,[br]"Niño Musulmán" cuando tenía cinco años, 0:02:25.084,0:02:29.877 y decidí usarlo en casos como este,[br]en que me podría ser útil. 0:02:29.887,0:02:33.531 Me paré frente a la niña y le dije: 0:02:33.531,0:02:39.061 "Escucha esto, y espero[br]que luego me aceptes como tu amiga." 0:02:40.532,0:02:44.794 Y para todos los que quieren saber[br]qué significa ser un niño musulmán. 0:02:44.804,0:02:47.725 Déjenme compartir esto con uds. tambien: 0:02:49.517,0:02:56.030 "Niño musulmán, niño de paz,[br]niño de guerra, de tierras lejanas; 0:02:56.714,0:02:58.835 ¿Qué ven tus ojos negros? 0:03:03.405,0:03:07.705 Mis ojos no son sólo negros,[br]también son azules como el cielo, 0:03:07.705,0:03:12.032 verdes como el mar,[br]o castaños como el tronco de una palmera, 0:03:12.032,0:03:14.442 y de cualquier matiz entre esos. 0:03:14.947,0:03:19.757 Mi piel puede tener el color de la melaza,[br]o el del rubor de una rosa, 0:03:19.761,0:03:24.256 puede ser dorada como la miel fresca,[br]o cobriza como un penique, 0:03:24.256,0:03:26.524 y de cualquier matiz entre esos. 0:03:27.386,0:03:31.068 Soy el más rico entre los ricos,[br]y el más pobre entre los pobres. 0:03:31.279,0:03:35.999 El más famoso de los famosos,[br]el hijo de un general, mimado y aburrido, 0:03:35.999,0:03:38.831 el hijo de un soldado,[br]huérfano de guerra. 0:03:38.831,0:03:41.303 Y cualquier rango entre esos. 0:03:42.420,0:03:46.493 Vengo de muchos países,[br]hablo muchos idiomas, 0:03:46.493,0:03:48.634 pero tengo un solo credo; 0:03:48.634,0:03:53.557 creo en Noé, Jesús, [br]Abraham, Mahoma y Moisés. 0:03:53.561,0:03:55.392 Y en Dios, quien los envió. 0:03:55.392,0:03:57.682 Y en cada mensajero entre ellos. 0:03:58.836,0:04:01.286 Entonces, niño musulmán, niño de paz; 0:04:01.299,0:04:03.809 ¿Qué ven tus ojos brillantes? 0:04:03.812,0:04:09.273 Veo que cada persona[br]es una pieza del puzzle de la humanidad. 0:04:09.273,0:04:13.167 Trataré de entenderte a ti,[br]Si tú tratas de entenderme a mí." 0:04:14.877,0:04:18.912 Volviendo a mi historia,[br]adivinen qué hizo la niña. 0:04:18.912,0:04:23.071 Me regaló la sonrisa más grande,[br]me aplaudió, y me dijo: 0:04:23.071,0:04:24.892 "Me encantaría ser tu amiga." 0:04:25.002,0:04:26.844 ¿No es maravilloso? 0:04:26.844,0:04:31.434 Como unas pocas palabras sinceras,[br]llenas de conocimiento, 0:04:31.447,0:04:33.667 pueden cambiar todo. 0:04:33.667,0:04:38.025 Le dije a la niña:[br]"Es tu turno para contarme sobre ti. 0:04:38.030,0:04:41.882 Debo entenderte,[br]como tu me entendiste a mí." 0:04:41.882,0:04:44.152 La niña me contó su historia. 0:04:44.852,0:04:48.845 "Soy de México, vinimos aquí[br]buscando mejores oportunidades. 0:04:48.845,0:04:50.792 Mi padre es granjero. 0:04:50.792,0:04:56.807 Mantiene a nuestra familia[br]yendo de un lado a otro por trabajo 0:04:57.017,0:04:59.237 El mes pasado nos mudamos aquí. 0:04:59.237,0:05:02.206 Todavía estoy[br]adaptándome a mi nueva escuela. 0:05:02.206,0:05:06.408 Es muy difícil para mí[br]mejorar mi acento rápidamente. 0:05:06.848,0:05:09.597 Entiendo mejor de lo que hablo. 0:05:09.597,0:05:13.082 Y no tengo muchos amigos para practicar. 0:05:13.082,0:05:16.477 Si nos volvemos amigas[br]podrías ayudarme", me dijo. 0:05:17.967,0:05:23.220 Me sentí triste[br]y le pedí perdón por mi ignorancia 0:05:23.220,0:05:25.913 al mencionar su forma de hablar. 0:05:25.913,0:05:28.753 Y le dije a la niña:[br]"Me encantaría ser tu amiga. 0:05:28.753,0:05:30.343 Vayamos a jugar." 0:05:30.343,0:05:34.704 Me divertí mucho jugando con ella,[br]y conseguí una nueva amiga. 0:05:37.579,0:05:43.535 Por favor, los que me escuchan,[br]espero hayan entendido mi idea: 0:05:43.895,0:05:47.245 Debemos usar el conocimiento[br]para vencer a la ignorancia. 0:05:47.249,0:05:51.252 Dejemos de señalarnos unos a otros,[br]superemos nuestras diferencias. 0:05:51.252,0:05:56.519 Si cada uno de nosotros[br]comparte un buen libro, una frase bonita, 0:05:56.534,0:06:00.264 ofrece una linda charla,[br]o escribe una historia inspiradora, 0:06:00.267,0:06:04.849 mi generación tiene la esperanza[br]de vivir en un mundo más pacífico. 0:06:06.185,0:06:09.815 Todos venimos de distintos lugares, [br]con distintas costumbres. 0:06:10.145,0:06:14.710 La forma en que me visto[br]no debería afectar cómo el mundo me ve. 0:06:14.716,0:06:20.041 Deberíamos ser juzgados[br]sólo por nuestras acciones y actitudes. 0:06:20.041,0:06:22.134 Gracias por escuchar. 0:06:22.134,0:06:23.964 (Aplausos)