WEBVTT 00:00:11.375 --> 00:00:13.872 مرحباً, اسمي مريم العصّار. 00:00:13.872 --> 00:00:16.738 هذه هي السنة الرابعة لي في مدرسة الأمانة, 00:00:16.738 --> 00:00:19.724 وهذه هي المرة الأولى التي أقدم فيها محادثة TED, 00:00:19.724 --> 00:00:24.983 سأتحدث عن فكرتي حول كيفية توحيد الناس في هذا العالم معاً 00:00:24.983 --> 00:00:29.198 لنتمكّن من العيش جميعاً في سلام ونتوقف عن الصراع حول اختلافاتنا, 00:00:29.198 --> 00:00:32.591 ونركزّ أكثر حول أوجه التشابه بيننا. 00:00:33.001 --> 00:00:36.811 بدأ كل شيء في أحد الأيام عندما ذهبت إلى الحديقة بعد المدرسة. 00:00:36.812 --> 00:00:39.573 ولم يكن لدي أيّ أحد لألعب معه. 00:00:39.573 --> 00:00:41.612 وبعد ذلك أتت هذه الفتاة. 00:00:41.612 --> 00:00:43.675 كانت خجولة جداً وهادئة. 00:00:43.675 --> 00:00:45.623 رأتها أمي وقالت, 00:00:45.623 --> 00:00:47.803 "لما لا تذهبين وتتكلمين مع تلك الفتاة؟ 00:00:47.803 --> 00:00:49.473 ثمّ يمكنكما اللعب سوياً." 00:00:49.473 --> 00:00:51.381 اعتقدت أنها فكرة جيدة. 00:00:51.671 --> 00:00:55.881 وحالما ذهبت إلى الفتاة, لأطلب منها إذا ما كانت تريد اللعب معي, 00:00:55.883 --> 00:00:58.639 نظرت إلي بتعجب. 00:00:59.121 --> 00:01:03.775 وفجأة, بدت مرتبكة وحدّقت بي وكأنني شخص غريب. 00:01:03.775 --> 00:01:05.823 فحدّقت أنا بها. 00:01:06.706 --> 00:01:11.186 ثمّ قالت لي بلهجة غريبة, "لماذا ترتدي الملابس بتلك الطريقة؟ 00:01:11.186 --> 00:01:13.072 أنتِ تبدين غريبة الأطوار." 00:01:13.072 --> 00:01:17.155 شعرت بالحزن لأنها حكمت عليّ بناءًا على ما كنت أرتدي 00:01:17.163 --> 00:01:21.124 لذلك قلتُ لها, "ولماذا أنتِ تتكلمين بطريقة غريبة؟" 00:01:21.124 --> 00:01:23.454 لكي أنتقم منها عن الشيء الذي قالته. 00:01:23.888 --> 00:01:27.469 الآن بدت الفتاة محرجة بسبب الشيء الذي قلته 00:01:27.477 --> 00:01:29.698 وأنا لم أكن أريد أن تكون حزينة. 00:01:30.010 --> 00:01:33.494 ربما, لم يكن بتوجب عليّ أن أنتقم منها بتلك الطريقة, 00:01:33.594 --> 00:01:34.984 لذلك, كان لديّ فكرة. 00:01:35.644 --> 00:01:36.742 أخبرتُ االفتاة, 00:01:36.742 --> 00:01:41.305 "سأخبرك لماذا أرتدي الملابس بتلك الطريقة وسأخبرك قليلاً عن نقسي, 00:01:41.327 --> 00:01:44.927 وأنتِ بدورك, ستخبريني لماذا تتكلمين بطريقة مختلفة 00:01:44.927 --> 00:01:47.858 وتخبريني قليلاً عن نفسك أيضاً. 00:01:47.858 --> 00:01:50.216 ربما بعد أن نفهم بعضنا 00:01:50.235 --> 00:01:53.188 سنصبح أصدقاء بدلاً من أعداء. 00:01:53.188 --> 00:01:56.367 ثمّ يمكننا اللعب والمرح مع بعضنا البعض." 00:01:57.086 --> 00:02:01.635 وبدأت بالشرح بأن ارتداء غطاء للرأس وتنورات طويلة 00:02:01.635 --> 00:02:04.575 هو فقط أمر جيدّ من أجل ديني وللفتيات 00:02:04.575 --> 00:02:06.275 وأنا فتاة مسلمة. 00:02:06.862 --> 00:02:08.650 الفتاة ما زالت تبدو محتارة. 00:02:08.650 --> 00:02:11.540 ثمّ قالت, "ما هو الطفل المسلم؟" 00:02:11.548 --> 00:02:13.908 وعلى الفور كان لدي فكرة رائعة. 00:02:13.931 --> 00:02:16.701 تذكرت القصيدة والتي كنت دائماً أتلوها 00:02:16.701 --> 00:02:19.903 عندما شعرت بأنني أحتاج لأشرح عن نفسي للأخرين. 00:02:20.133 --> 00:02:25.084 قرأتها في كتابي المفضل "الطفل المسلم" عندما كنتُ في الخامسة من عمري, 00:02:25.084 --> 00:02:29.877 وقررت استخدامها في مواقف مثل هذه, لذا يمكن أن تكون مفيدة. 00:02:29.887 --> 00:02:33.531 وقفتُ أمام الفتاة وأخبرتها. 00:02:33.531 --> 00:02:39.061 "اصغي لهذا, على أمل, أنك ستقبليني كصديقة بعد ذلك." 00:02:40.532 --> 00:02:44.794 رجاءً, لكلّ من يريد أن يعرف من يكون الطفل المسلم. 00:02:44.804 --> 00:02:47.725 اسمحوا لي أن أشارككم هذا أيضاً: 00:02:49.517 --> 00:02:56.030 "الطفل المسلم, هو طفل السلام, طفل الحرب الذي أتى من شاطئ بعيد" 00:02:56.714 --> 00:02:58.835 ماذا ترى عيناك السوداء؟ 00:03:03.405 --> 00:03:07.705 عيناي ليست فقط سوداء, أحياناً هي زرقاء كالسماء, 00:03:07.705 --> 00:03:12.032 أو خضراء كبحر استوائي, أو بنّية اللون كجذع النخلة, 00:03:12.032 --> 00:03:14.442 وكلّ الظل في ما بينها. 00:03:14.947 --> 00:03:19.757 بشرتي يمكن أن تكون سوداء كالدبس, أو وردية كتورد الوردة, 00:03:19.761 --> 00:03:24.256 ذهبية كالعسل الطازج, أو نحاسية كالعملة المعدنية, 00:03:24.256 --> 00:03:26.524 وكلّ الظل في ما بينها. 00:03:27.386 --> 00:03:31.068 أنا أغنى الأغنياء, وأفقر الفقراء. 00:03:31.279 --> 00:03:35.999 مشهور كما يمكن للمشهور أن يكون, طفل عادي, مدلل ويشعر بالملل, 00:03:35.999 --> 00:03:38.831 أنا ابن الجندي, الذي تيتم بسبب الحرب. 00:03:38.831 --> 00:03:41.303 وكلّ رتبة فيما بينهما. 00:03:42.420 --> 00:03:46.493 أتيت من دول عدّة, وأتكلم لغات عدّة, 00:03:46.493 --> 00:03:48.634 ولكن في مجموعة واحدة من المعتقدات؛ 00:03:48.634 --> 00:03:53.557 أنا أؤمن بـ نوح وعيسى وابراهيم, ومحمد وموسى. 00:03:53.561 --> 00:03:55.392 وبالله الذي أرسلهم. 00:03:55.392 --> 00:03:57.682 وفي كلّ رسول بينهم. 00:03:58.836 --> 00:04:01.286 لذلك, الطفل المسلم, هو طفل السلام؛ 00:04:01.299 --> 00:04:03.809 ماذا ترى عيناكِ اللامعتان؟ 00:04:03.812 --> 00:04:09.273 أنا أرى بأن كلانا جزء من هذه البشرية. 00:04:09.273 --> 00:04:13.167 سأحاول أن أفهمكِ, إذا حاولتِ أن تفهميني." 00:04:14.877 --> 00:04:18.912 والآن نعود إلى قصتي, خمنوا ماذا فعلت الفتاة؟ 00:04:18.912 --> 00:04:23.071 أعطتني ابتسامة أكبر من أي وقت مضى, وصفقت لي وأخبرتني. 00:04:23.071 --> 00:04:24.892 "أنا أحب أن أكون صديقتك." 00:04:25.002 --> 00:04:26.844 أليس ذلك رائعاً؟ 00:04:26.844 --> 00:04:31.434 كيف يمكن لبضع كلمات صادقة ومليئة بالمعرفة, 00:04:31.447 --> 00:04:33.667 أن تغير الموقف كاملاً؟ 00:04:33.667 --> 00:04:38.025 أخبرت الفتاة, "الآن إنه دورك أنتِ لتخبريني عن نفسك. 00:04:38.030 --> 00:04:41.882 يجب عليّ أن أفهمكِ كما فهمتني أنتِ الآن." 00:04:41.882 --> 00:04:44.152 بدأت الفتاة تروي قصتها. 00:04:44.852 --> 00:04:48.845 أنا من المكسيك؛ أتينا إلى هنا لنجد فرصة لحياة أفضل. 00:04:48.845 --> 00:04:50.792 والدي مزارع. 00:04:50.792 --> 00:04:56.807 هو يحاول مساعدة العائلة عن طريق الانتقال من مكان لمكان, ليجد وظائف جديدة. 00:04:57.017 --> 00:04:59.237 انتقلنا إلى هذه المنطقة في الشهر الماضي. 00:04:59.237 --> 00:05:02.206 وأنا ما زلت أحاول التأقلم مع مدرستي الجديدة. 00:05:02.206 --> 00:05:06.408 إنه فقط من الصعب بالنسبة لي أن أحسّن لهجتي الغريبة بتلك السرعة. 00:05:06.848 --> 00:05:09.597 أنا أفهم أكثر مما أتكلم. 00:05:09.597 --> 00:05:13.082 وليس لدي الكثير من الأصدقاء لأتكلم معهم. 00:05:13.082 --> 00:05:16.477 "ربما إذا أصبحنا أصدقاء يمكنك مساعدتي." 00:05:17.967 --> 00:05:23.220 شعرت بالحزن وطلبت منها أن تسامحني لجهلي 00:05:23.220 --> 00:05:25.913 عندما أبديت تعليقاً حول الطريقة التي تتكلم بها. 00:05:25.913 --> 00:05:28.493 وأخبرتها, "أحب أن أكون صديقتك. 00:05:28.523 --> 00:05:30.513 دعينا نذهب ونلعب الآن." 00:05:30.573 --> 00:05:34.484 فرحت باللعب معها وحصلت على صديق جديد. 00:05:37.754 --> 00:05:43.515 والآن, رجاءً, لكلّ شخص يسمعني, أتمنى بأنكم حصلتم على الفكرة: 00:05:43.895 --> 00:05:47.245 يجب علينا أن نبدأ ونحارب الجهل بالمعرفة. 00:05:47.249 --> 00:05:51.252 ونتوقف عن استهداف بعضنا البعض, ونتغلب على اختلافاتنا. 00:05:51.252 --> 00:05:56.519 إذا كلّ منا بدأ بإعطاء كتاب جيد, أو اقتباس جميل, 00:05:56.534 --> 00:06:00.264 تقديم خطاب جميل, أو كتابة قصة ملهمة, 00:06:00.267 --> 00:06:04.849 نأمل, بأنه يمكن لجيلي أن يعيش في عالم أكثر سلاماً. 00:06:06.185 --> 00:06:09.815 جميعنا أتينا من ثقافات وخلفيات مختلفة. 00:06:10.145 --> 00:06:14.710 فالطريقة التي أرتدي بها الملابس لاينبغي أن تغير نظرة الناس إليّ في هذا العالم. 00:06:14.716 --> 00:06:20.041 بدلاً من ذلك, ينبغي أن يُحكم علينا من خلال أفعالنا وشخصيتنا. 00:06:20.041 --> 00:06:22.134 شكراً لإستماعكم. 00:06:22.134 --> 00:06:23.964 (تصفيق)