1 00:00:11,375 --> 00:00:13,872 مرحباً, اسمي مريم العصّار. 2 00:00:13,872 --> 00:00:16,738 هذه هي السنة الرابعة لي في مدرسة الأمانة, 3 00:00:16,738 --> 00:00:19,724 وهذه هي المرة الأولى التي أقدم فيها محادثة TED, 4 00:00:19,724 --> 00:00:24,983 سأتحدث عن فكرتي حول كيفية توحيد الناس في هذا العالم معاً 5 00:00:24,983 --> 00:00:29,198 لنتمكّن من العيش جميعاً في سلام ونتوقف عن الصراع حول اختلافاتنا, 6 00:00:29,198 --> 00:00:32,591 ونركزّ أكثر حول أوجه التشابه بيننا. 7 00:00:33,001 --> 00:00:36,811 بدأ كل شيء في أحد الأيام عندما ذهبت إلى الحديقة بعد المدرسة. 8 00:00:36,812 --> 00:00:39,573 ولم يكن لدي أيّ أحد لألعب معه. 9 00:00:39,573 --> 00:00:41,612 وبعد ذلك أتت هذه الفتاة. 10 00:00:41,612 --> 00:00:43,675 كانت خجولة جداً وهادئة. 11 00:00:43,675 --> 00:00:45,623 رأتها أمي وقالت, 12 00:00:45,623 --> 00:00:47,803 "لما لا تذهبين وتتكلمين مع تلك الفتاة؟ 13 00:00:47,803 --> 00:00:49,473 ثمّ يمكنكما اللعب سوياً." 14 00:00:49,473 --> 00:00:51,381 اعتقدت أنها فكرة جيدة. 15 00:00:51,671 --> 00:00:55,881 وحالما ذهبت إلى الفتاة, لأطلب منها إذا ما كانت تريد اللعب معي, 16 00:00:55,883 --> 00:00:58,639 نظرت إلي بتعجب. 17 00:00:59,121 --> 00:01:03,775 وفجأة, بدت مرتبكة وحدّقت بي وكأنني شخص غريب. 18 00:01:03,775 --> 00:01:05,823 فحدّقت أنا بها. 19 00:01:06,706 --> 00:01:11,186 ثمّ قالت لي بلهجة غريبة, "لماذا ترتدي الملابس بتلك الطريقة؟ 20 00:01:11,186 --> 00:01:13,072 أنتِ تبدين غريبة الأطوار." 21 00:01:13,072 --> 00:01:17,155 شعرت بالحزن لأنها حكمت عليّ بناءًا على ما كنت أرتدي 22 00:01:17,163 --> 00:01:21,124 لذلك قلتُ لها, "ولماذا أنتِ تتكلمين بطريقة غريبة؟" 23 00:01:21,124 --> 00:01:23,454 لكي أنتقم منها عن الشيء الذي قالته. 24 00:01:23,888 --> 00:01:27,469 الآن بدت الفتاة محرجة بسبب الشيء الذي قلته 25 00:01:27,477 --> 00:01:29,698 وأنا لم أكن أريد أن تكون حزينة. 26 00:01:30,010 --> 00:01:33,494 ربما, لم يكن بتوجب عليّ أن أنتقم منها بتلك الطريقة, 27 00:01:33,594 --> 00:01:34,984 لذلك, كان لديّ فكرة. 28 00:01:35,644 --> 00:01:36,742 أخبرتُ االفتاة, 29 00:01:36,742 --> 00:01:41,305 "سأخبرك لماذا أرتدي الملابس بتلك الطريقة وسأخبرك قليلاً عن نقسي, 30 00:01:41,327 --> 00:01:44,927 وأنتِ بدورك, ستخبريني لماذا تتكلمين بطريقة مختلفة 31 00:01:44,927 --> 00:01:47,858 وتخبريني قليلاً عن نفسك أيضاً. 32 00:01:47,858 --> 00:01:50,216 ربما بعد أن نفهم بعضنا 33 00:01:50,235 --> 00:01:53,188 سنصبح أصدقاء بدلاً من أعداء. 34 00:01:53,188 --> 00:01:56,367 ثمّ يمكننا اللعب والمرح مع بعضنا البعض." 35 00:01:57,086 --> 00:02:01,635 وبدأت بالشرح بأن ارتداء غطاء للرأس وتنورات طويلة 36 00:02:01,635 --> 00:02:04,575 هو فقط أمر جيدّ من أجل ديني وللفتيات 37 00:02:04,575 --> 00:02:06,275 وأنا فتاة مسلمة. 38 00:02:06,862 --> 00:02:08,650 الفتاة ما زالت تبدو محتارة. 39 00:02:08,650 --> 00:02:11,540 ثمّ قالت, "ما هو الطفل المسلم؟" 40 00:02:11,548 --> 00:02:13,908 وعلى الفور كان لدي فكرة رائعة. 41 00:02:13,931 --> 00:02:16,701 تذكرت القصيدة والتي كنت دائماً أتلوها 42 00:02:16,701 --> 00:02:19,903 عندما شعرت بأنني أحتاج لأشرح عن نفسي للأخرين. 43 00:02:20,133 --> 00:02:25,084 قرأتها في كتابي المفضل "الطفل المسلم" عندما كنتُ في الخامسة من عمري, 44 00:02:25,084 --> 00:02:29,877 وقررت استخدامها في مواقف مثل هذه, لذا يمكن أن تكون مفيدة. 45 00:02:29,887 --> 00:02:33,531 وقفتُ أمام الفتاة وأخبرتها. 46 00:02:33,531 --> 00:02:39,061 "اصغي لهذا, على أمل, أنك ستقبليني كصديقة بعد ذلك." 47 00:02:40,532 --> 00:02:44,794 رجاءً, لكلّ من يريد أن يعرف من يكون الطفل المسلم. 48 00:02:44,804 --> 00:02:47,725 اسمحوا لي أن أشارككم هذا أيضاً: 49 00:02:49,517 --> 00:02:56,030 "الطفل المسلم, هو طفل السلام, طفل الحرب الذي أتى من شاطئ بعيد" 50 00:02:56,714 --> 00:02:58,835 ماذا ترى عيناك السوداء؟ 51 00:03:03,405 --> 00:03:07,705 عيناي ليست فقط سوداء, أحياناً هي زرقاء كالسماء, 52 00:03:07,705 --> 00:03:12,032 أو خضراء كبحر استوائي, أو بنّية اللون كجذع النخلة, 53 00:03:12,032 --> 00:03:14,442 وكلّ الظل في ما بينها. 54 00:03:14,947 --> 00:03:19,757 بشرتي يمكن أن تكون سوداء كالدبس, أو وردية كتورد الوردة, 55 00:03:19,761 --> 00:03:24,256 ذهبية كالعسل الطازج, أو نحاسية كالعملة المعدنية, 56 00:03:24,256 --> 00:03:26,524 وكلّ الظل في ما بينها. 57 00:03:27,386 --> 00:03:31,068 أنا أغنى الأغنياء, وأفقر الفقراء. 58 00:03:31,279 --> 00:03:35,999 مشهور كما يمكن للمشهور أن يكون, طفل عادي, مدلل ويشعر بالملل, 59 00:03:35,999 --> 00:03:38,831 أنا ابن الجندي, الذي تيتم بسبب الحرب. 60 00:03:38,831 --> 00:03:41,303 وكلّ رتبة فيما بينهما. 61 00:03:42,420 --> 00:03:46,493 أتيت من دول عدّة, وأتكلم لغات عدّة, 62 00:03:46,493 --> 00:03:48,634 ولكن في مجموعة واحدة من المعتقدات؛ 63 00:03:48,634 --> 00:03:53,557 أنا أؤمن بـ نوح وعيسى وابراهيم, ومحمد وموسى. 64 00:03:53,561 --> 00:03:55,392 وبالله الذي أرسلهم. 65 00:03:55,392 --> 00:03:57,682 وفي كلّ رسول بينهم. 66 00:03:58,836 --> 00:04:01,286 لذلك, الطفل المسلم, هو طفل السلام؛ 67 00:04:01,299 --> 00:04:03,809 ماذا ترى عيناكِ اللامعتان؟ 68 00:04:03,812 --> 00:04:09,273 أنا أرى بأن كلانا جزء من هذه البشرية. 69 00:04:09,273 --> 00:04:13,167 سأحاول أن أفهمكِ, إذا حاولتِ أن تفهميني." 70 00:04:14,877 --> 00:04:18,912 والآن نعود إلى قصتي, خمنوا ماذا فعلت الفتاة؟ 71 00:04:18,912 --> 00:04:23,071 أعطتني ابتسامة أكبر من أي وقت مضى, وصفقت لي وأخبرتني. 72 00:04:23,071 --> 00:04:24,892 "أنا أحب أن أكون صديقتك." 73 00:04:25,002 --> 00:04:26,844 أليس ذلك رائعاً؟ 74 00:04:26,844 --> 00:04:31,434 كيف يمكن لبضع كلمات صادقة ومليئة بالمعرفة, 75 00:04:31,447 --> 00:04:33,667 أن تغير الموقف كاملاً؟ 76 00:04:33,667 --> 00:04:38,025 أخبرت الفتاة, "الآن إنه دورك أنتِ لتخبريني عن نفسك. 77 00:04:38,030 --> 00:04:41,882 يجب عليّ أن أفهمكِ كما فهمتني أنتِ الآن." 78 00:04:41,882 --> 00:04:44,152 بدأت الفتاة تروي قصتها. 79 00:04:44,852 --> 00:04:48,845 أنا من المكسيك؛ أتينا إلى هنا لنجد فرصة لحياة أفضل. 80 00:04:48,845 --> 00:04:50,792 والدي مزارع. 81 00:04:50,792 --> 00:04:56,807 هو يحاول مساعدة العائلة عن طريق الانتقال من مكان لمكان, ليجد وظائف جديدة. 82 00:04:57,017 --> 00:04:59,237 انتقلنا إلى هذه المنطقة في الشهر الماضي. 83 00:04:59,237 --> 00:05:02,206 وأنا ما زلت أحاول التأقلم مع مدرستي الجديدة. 84 00:05:02,206 --> 00:05:06,408 إنه فقط من الصعب بالنسبة لي أن أحسّن لهجتي الغريبة بتلك السرعة. 85 00:05:06,848 --> 00:05:09,597 أنا أفهم أكثر مما أتكلم. 86 00:05:09,597 --> 00:05:13,082 وليس لدي الكثير من الأصدقاء لأتكلم معهم. 87 00:05:13,082 --> 00:05:16,477 "ربما إذا أصبحنا أصدقاء يمكنك مساعدتي." 88 00:05:17,967 --> 00:05:23,220 شعرت بالحزن وطلبت منها أن تسامحني لجهلي 89 00:05:23,220 --> 00:05:25,913 عندما أبديت تعليقاً حول الطريقة التي تتكلم بها. 90 00:05:25,913 --> 00:05:28,493 وأخبرتها, "أحب أن أكون صديقتك. 91 00:05:28,523 --> 00:05:30,513 دعينا نذهب ونلعب الآن." 92 00:05:30,573 --> 00:05:34,484 فرحت باللعب معها وحصلت على صديق جديد. 93 00:05:37,754 --> 00:05:43,515 والآن, رجاءً, لكلّ شخص يسمعني, أتمنى بأنكم حصلتم على الفكرة: 94 00:05:43,895 --> 00:05:47,245 يجب علينا أن نبدأ ونحارب الجهل بالمعرفة. 95 00:05:47,249 --> 00:05:51,252 ونتوقف عن استهداف بعضنا البعض, ونتغلب على اختلافاتنا. 96 00:05:51,252 --> 00:05:56,519 إذا كلّ منا بدأ بإعطاء كتاب جيد, أو اقتباس جميل, 97 00:05:56,534 --> 00:06:00,264 تقديم خطاب جميل, أو كتابة قصة ملهمة, 98 00:06:00,267 --> 00:06:04,849 نأمل, بأنه يمكن لجيلي أن يعيش في عالم أكثر سلاماً. 99 00:06:06,185 --> 00:06:09,815 جميعنا أتينا من ثقافات وخلفيات مختلفة. 100 00:06:10,145 --> 00:06:14,710 فالطريقة التي أرتدي بها الملابس لاينبغي أن تغير نظرة الناس إليّ في هذا العالم. 101 00:06:14,716 --> 00:06:20,041 بدلاً من ذلك, ينبغي أن يُحكم علينا من خلال أفعالنا وشخصيتنا. 102 00:06:20,041 --> 00:06:22,134 شكراً لإستماعكم. 103 00:06:22,134 --> 00:06:23,964 (تصفيق)