0:00:01.360,0:00:08.552 ♪ (música eletrônica ambiente) ♪ 0:00:08.552,0:00:17.212 (batendo em peneirador) 0:00:17.212,0:00:20.380 Todo ser humano[br]deveria saber o que o sol é, 0:00:20.380,0:00:23.720 e eu não preciso explicar[br]para ninguém o que o sol é, 0:00:23.720,0:00:27.818 e eu não quero explicar[br]para ninguém o que pólen é. 0:00:29.862,0:00:37.119 Isso é algo que eu peneirei ali para aproveitar[br]e compartilhar com muitas pessoas, 0:00:37.119,0:00:42.000 mas não é a minha tarefa[br]para explicar isso. 0:00:43.622,0:00:50.241 Isso é o segredo e a beleza[br]e o poder e o potencial de tudo isso. 0:00:50.241,0:00:52.842 (batendo em peneirador) 0:00:52.842,0:00:58.800 Para mim, o pólen é o começo[br]da vida das plantas e não menos. 0:00:59.176,0:01:04.820 O pólen tem uma cor incrível,[br]mas não é um pigmento para uma pintura. 0:01:05.454,0:01:12.136 Todo o pólen que eu coleto está na proximidade perta[br]da vila onde nós moramos no sul da Alemanha. 0:01:15.895,0:01:18.689 E o mais lindo é o pólen de dente de leão. 0:01:19.112,0:01:22.990 Quando você se senta por dias e dias[br]em uma pradaria de dentes de leão, 0:01:22.990,0:01:26.190 é uma experiência incrível. 0:01:26.449,0:01:31.298 E é algo totalmente diferente[br]de o que nossa sociedade pensa 0:01:31.298,0:01:36.800 sobre o que você deve fazer ou o que você deve realizar[br]em uma hora ou em um dia ou em uma semana ou em 0:01:36.800,0:01:37.952 um mês. 0:01:37.952,0:01:42.970 (batendo em peneirador) 0:01:46.212,0:01:50.380 A peça de pólen no MoMA[br]foi pólen de avelã. 0:01:50.380,0:01:52.780 Elas florescem muito cedo na primavera. 0:01:52.780,0:01:57.589 Por cerca de um mês,[br]eu posso coletar uma jarra de pólen. 0:01:58.458,0:02:04.760 O pólen que estava aqui no MoMA[br]foi do início dos anos 90 até ano passado. 0:02:04.760,0:02:06.289 (batendo em peneirador) 0:02:06.289,0:02:10.014 É cerca de 15 a 18 temporadas. 0:02:12.267,0:02:15.557 Isso foi de longe a maior[br]peça de pólen que eu já fiz. 0:02:16.779,0:02:21.534 As outras peças de pólen que[br]eu fiz eram como um-quarto dessa peça. 0:02:26.444,0:02:30.420 Meu pai trabalhou como um médico[br]em uma cidade pequena no sul da Alemanha. 0:02:31.031,0:02:34.810 Havia esse amigo,[br]Jakob Braeckle era seu nome, 0:02:34.810,0:02:38.201 que era esse artista de uma cidade local. 0:02:39.426,0:02:42.360 Ele era o único amigo dos meus pais. 0:02:42.360,0:02:50.080 Ele mostrou aos meus pais muitas coisas que[br]de alguma maneira se tornaram muito importante 0:02:50.080,0:02:52.502 para nossa família e para mim. 0:02:52.760,0:02:55.540 E eu acho que essa casa de vidro[br]que meus pais construíram 0:02:55.540,0:02:57.830 e que nós ainda moramos em, 0:02:57.830,0:03:00.680 de alguma foram não teria[br]sido possível sem ele. 0:03:01.361,0:03:04.510 Nós tinhamos uma incrível, linda relação. 0:03:05.379,0:03:10.360 Eu acho que a principal influência era que[br]ele era muito interessado em filosifa chines 0:03:10.360,0:03:13.950 e Laozi e Brancusi. 0:03:16.933,0:03:22.330 Quando eu era 15, eu podia lembrar por coração[br]todos capítulos de Tao Te Ching. 0:03:22.330,0:03:26.932 Meu favorito capítulo era um,[br]número um, e número 25. 0:03:29.610,0:03:35.280 Essa exposição em Sperone Westwater,[br]o espaço é um espaço muito difícil. 0:03:35.280,0:03:37.110 Não é um espaço fácil. 0:03:37.110,0:03:39.312 É um espaço muito interessante. 0:03:39.853,0:03:46.890 Eu acho que eu encontrei uma solução muito linda,[br]usar duas flores com uma obra velha, com zigurates 0:03:46.890,0:03:48.050 de cera de abelha, 0:03:48.050,0:03:52.762 e então combinar com novas obras,[br]com todos esses navios de latão. 0:03:54.266,0:03:58.901 Essa instalação foi para mim[br]a primeira vez que eu fiz algo assim. 0:04:01.297,0:04:06.759 Testar a integridade de tudo isso,[br]é como uma peça. 0:04:07.816,0:04:12.740 Minhas pirâmides de etapas de cera de abelha[br]que eu fiz, eu dou o título Ziggurat, 0:04:12.740,0:04:16.109 que refere as etapas[br]das pirâmides mesopotâmicas. 0:04:17.566,0:04:24.000 Para mim, era sempre lindo[br]que você pode fazer algo hoje no 0:04:24.000,0:04:25.000 século 21 0:04:25.000,0:04:29.644 que não é uma imitação[br]mas que tem uma conexão com arte que é 0:04:29.644,0:04:32.200 4,000 anos velha. 0:04:40.855,0:04:44.009 Questão: os barcos[br]são realmente feitos de o que? 0:04:44.009,0:04:45.332 - Latão.[br]- Latão? 0:04:45.332,0:04:45.832 Latão, é. 0:04:46.332,0:04:47.608 Eles são mesmo barcos de latão? 0:04:47.608,0:04:48.766 Latão, é. 0:04:49.024,0:04:49.670 Ok. 0:04:50.707,0:04:51.207 Tudo bem. 0:04:51.230,0:04:52.740 Latão muito simples. 0:04:52.740,0:04:54.513 Certo, certo, certo, certo. 0:04:54.513,0:04:55.630 Até as pontas? 0:04:55.630,0:04:57.570 Até tipo, até tipo a ponta? 0:04:57.570,0:05:00.172 É, é, é uma peça que eu só dobrei. 0:05:00.172,0:05:00.672 Oh, ok. 0:05:00.672,0:05:01.672 Não está soldado, nada. 0:05:01.836,0:05:03.376 Assim como dobradura de papel. 0:05:03.612,0:05:04.612 Ah, entendi. 0:05:04.870,0:05:07.773 Oh, como que você[br]conseguiu o latão dobrar assim? 0:05:07.773,0:05:09.172 É, eu fiz isso. 0:05:09.172,0:05:09.672 Você fez isso? 0:05:09.672,0:05:12.000 É, eu fiz todos navios eu mesmo. 0:05:12.000,0:05:13.369 Ah, entendi. 0:05:14.000,0:05:18.120 Quando eu estava no ensino médio,[br]eu escrevi tipo uma coisa de 10 páginas. 0:05:18.120,0:05:21.670 É sobre Brancusi, e era sobre Laozi. 0:05:21.670,0:05:25.240 E o professor veio,[br]e na frente da classe inteira, 0:05:25.240,0:05:27.750 ele disse, "Wolfgang,[br]você realmente trapaceia. 0:05:27.750,0:05:30.810 "Você tinha o Laozi[br]ali debaixo da sua mesa. 0:05:30.810,0:05:32.627 "Eu não acredito nisso." 0:05:33.426,0:05:38.740 E então eu fiquei realmente chateado,[br]e então ele disse, "E quem é esse Brancusi? 0:05:38.740,0:05:41.030 "Eu não sei quem ele é." 0:05:41.030,0:05:42.030 (ri) 0:05:42.030,0:05:43.030 "Quem é ele? 0:05:43.030,0:05:45.130 "Eu nunca ouvi sobre esse homem." 0:05:45.130,0:05:52.360 E então eu então me levantei e de alguma forma[br]por coração, na frente da classe 0:05:52.360,0:05:53.380 inteira, 0:05:53.380,0:05:56.721 eu recitei os capítulos[br]inteiros em voz alta. 0:05:56.721,0:05:58.656 Eu fiquei tão emocional. 0:05:58.961,0:06:03.800 Quando eu olho atrás,[br]já era essa ambição muito forte 0:06:03.800,0:06:06.000 para algo totalmente diferente. 0:06:11.403,0:06:17.026 Pólen é longe de outras obras, mas ainda,[br]eu sinto que em uma exposição tão importante, 0:06:17.026,0:06:18.068 em uma galeria, 0:06:18.232,0:06:22.425 é muito lindo ter[br]uma prateleira de jarras de pólen ali. 0:06:25.926,0:06:27.880 Então isso é faia. 0:06:27.880,0:06:28.880 Isso é pinho. 0:06:28.880,0:06:32.248 Isso é avelã, o mesmo[br]que está agora no MoMA. 0:06:32.248,0:06:34.120 E isso é do musgo, um muito fino... 0:06:36.846,0:06:39.137 É um extremamente fino... 0:06:42.262,0:06:46.721 É quase como um liquido,[br]tão fino, realmente cai. 0:06:48.295,0:06:49.223 É também muito bom. 0:06:49.223,0:06:50.516 Cheire. 0:06:52.935,0:06:56.610 É, meu pai tinha esse[br]incrível interesse em arte, 0:06:56.610,0:07:01.614 e então, em direção à sua meia-idade,[br]foi uma crise real para ele. 0:07:01.614,0:07:07.561 Ele tinha começado a pintar[br]e fez pinturas brancas realmente muito lindas. 0:07:07.936,0:07:11.720 Mas então para ele, é claro,[br]era impossível se tornar um artista, 0:07:11.720,0:07:14.619 então havia uma tensão real. 0:07:15.112,0:07:25.114 E para mim, eu era um adolescente,[br]e não como um adolescente normal que se oporia 0:07:25.114,0:07:26.502 aos seus pais. 0:07:26.502,0:07:30.465 Eu estava seguindo[br]tudo que meus pais faziam. 0:07:33.660,0:07:37.030 Eu acho que nós moramos[br]apenas três anos nessa casa de vidro, 0:07:37.030,0:07:40.182 e então houve essa jornada para Turquia. 0:07:40.182,0:07:44.180 Pessoas em vilas pequenas[br]nos convidaram para suas casas, 0:07:44.180,0:07:48.846 casas simples com quartos[br]totalmente vazios, com alguns travesseiros, 0:07:48.846,0:07:52.834 e meus pais voltaram para casa,[br]e todos os móveis disapareceram. 0:07:54.619,0:07:59.169 A coisa principal era que[br]nós queriamos ter apenas a arte 0:07:59.169,0:08:03.699 em um espaço e não ser perturbados[br]por qualquer outra coisa. 0:08:03.699,0:08:08.270 O começo dos anos 60, meu pai[br]viu esses livros sobre arte tântrica 0:08:08.270,0:08:08.911 indiana. 0:08:10.626,0:08:15.769 Ele foi de alguma forma tão chocado pelos desenhos,[br]que pareciam como um Mondrian, mas eram tipo 0:08:15.769,0:08:17.199 400 anos velhos. 0:08:17.199,0:08:21.818 E então ele disse, "Eu quero ver esse país[br]de onde isso está vindo." 0:08:21.983,0:08:26.919 E isso foi na verdade a razão[br]pela primeira viagem para ìndia dos meus pais. 0:08:26.919,0:08:32.071 E nós, minha irmã e eu,[br]nós eramos tipo 15 anos velhos. 0:08:35.289,0:08:37.064 Índia é esmagadora. 0:08:37.064,0:08:39.410 Eu quero dizer, é esmagadora[br]para todo mundo. 0:08:40.044,0:08:45.168 E eu lembro da primeira noite em Deli,[br]nós chegamos tipo nas cinco, e então nós 0:08:45.168,0:08:46.518 demos um passeio. 0:08:46.870,0:08:49.160 Você não poderia andar na calçada. 0:08:49.160,0:08:53.270 Era pessoas estavam deitadas lá,[br]como uma depois da próxima. 0:08:53.270,0:08:55.540 Parecia como um cemitério. 0:08:59.534,0:09:02.555 Meus pais começaram a chorar. 0:09:03.354,0:09:08.380 Então foi uma experiência[br]realmente emocional em todos níveis, 0:09:08.380,0:09:12.810 e então vendo todos os artworks[br]e toda essa arquitetura, 0:09:12.810,0:09:17.970 mas também a existência humana,[br]que foi até muito mais... 0:09:20.507,0:09:23.790 Foi a experiência[br]mais profunda, eu acho. 0:09:24.330,0:09:28.720 Meus pais começaram[br]a suportar uma vila no sul da Índia. 0:09:28.720,0:09:32.274 Eu tenho esse estúdio[br]agora ali por alguns anos. 0:09:35.094,0:09:40.075 Pessoas sempre pensam que eu tornei em um budista,[br]o que não é verdade de jeito nenhum. 0:09:40.380,0:09:44.018 Eu decidi não entrar em um mosteiro. 0:09:44.183,0:09:48.741 Eu tornei em um artista,[br]e arte é sobre não saber onde você está 0:09:48.741,0:09:49.831 indo. 0:09:49.831,0:09:52.890 (batendo em garrafa) 0:09:52.890,0:09:56.500 Eu estava muito interessado em arte[br]quando eu estava no ensino médio. 0:09:57.111,0:10:02.019 Para mim, artistas eram como semi-deuses,[br]e quando eu então conheci alguns artistas, 0:10:02.019,0:10:08.220 e foi para mim tanto um choque (ri)[br]e para a outra maneira que eu comecei a estudar 0:10:08.220,0:10:09.009 medicina 0:10:09.009,0:10:15.407 com todos os ideais que você pode ter[br]como um médico, para salvar a humanidade. 0:10:18.179,0:10:21.860 Em universidade alemâ, você pode ir[br]para qualquer palestra que você queira, 0:10:21.860,0:10:26.320 então eu fui para filosofia[br]e psicologia e psiquiatria, 0:10:26.320,0:10:28.590 e eu estava procurando, procurando. 0:10:28.590,0:10:32.312 Eu não podia imaginar[br]ir escrever uma tese em um laboratório. 0:10:32.312,0:10:36.880 Então eu encontrei um professor que disse,[br]"Se você tem uma ideia realmente boa 0:10:36.880,0:10:39.250 "que é totalmente independente." 0:10:39.250,0:10:44.364 Então eu perguntei para ele se eu poderia escrever[br]uma tese na higiene de beber água no sul da Índia, 0:10:44.364,0:10:48.528 que me daria a liberdade total[br]de todo esse tipo de coisas. 0:10:48.739,0:10:49.940 E ele disse, "Vá em frente. 0:10:49.940,0:10:52.652 "Se você fazer bem, não há problema." 0:10:53.474,0:10:54.589 E isso foi o que eu fiz. 0:10:54.589,0:11:00.029 E então eu fui para todas essas vilas[br]ao redor da vila que meus pais suportaram 0:11:00.029,0:11:03.640 e fiquei lá por meio ano. 0:11:03.640,0:11:11.523 E isso foi de alguma forma quando eu voltei,[br]foi uma experiência tão intensa que eu... 0:11:11.523,0:11:16.589 E eu comecei a esculpir[br]essa Brahmanda, esse ovo. 0:11:18.492,0:11:23.300 "Brahmanda" significa "o ovo do Brahma,"[br]então é como um ovo universal. 0:11:23.300,0:11:27.070 O começo do universo, isso foi a ideia. 0:11:27.070,0:11:30.422 Eu fiz essa obra em 1972. 0:11:31.526,0:11:35.250 Isso era um pedregulho[br]das proximidades, de uma pedreira. 0:11:35.250,0:11:40.820 Era uma pedra muito dura, e eu trabalhei aqui[br]no topo dessa vila pequena perto da foresta 0:11:40.820,0:11:41.820 por três meses. 0:11:42.407,0:11:48.010 Era um tempo muito intenso, pensando[br]de o que eu quero fazer com minha vida. 0:11:48.362,0:11:51.793 Finalmente, quando terminou,[br]apenas antes do natal, 0:11:51.793,0:11:54.902 todo mundo pensou que[br]eu nunca iria voltar para a universidade. 0:11:55.912,0:11:58.876 Todos meus amigos, me chamaram,[br]e, "Onde está Wolfgang? 0:11:58.876,0:11:59.876 "O que ele está fazendo?" 0:12:00.204,0:12:04.400 Finalmente, quando isso terminou,[br]eu disse a mim mesmo e para meus pais 0:12:04.400,0:12:07.500 que eu não iria me tornar em um médico. 0:12:07.500,0:12:10.192 Eu realmente queria tornar em um artista. 0:12:11.837,0:12:16.734 Mas eu acabaria meus estudos médicos,[br]que levariam outros dois anos. 0:12:17.935,0:12:24.228 De 1972 até 1974, quando[br]eu então finalmente saí da universidade, 0:12:24.439,0:12:32.534 esses dois anos foram tão importante para mim,[br]foi, eu acho, o tempo mais difícil da minha vida, 0:12:32.534,0:12:38.400 onde toda essa tensão se construiu,[br]e então, apenas tipo meio ano depois, 0:12:38.400,0:12:40.831 eu fiz a primeira "milkstone." 0:12:42.241,0:12:46.451 (leite derramando) 0:13:16.740,0:13:22.566 A primeira "milkstone" foi a resposta direta[br]para o que eu tinha visto na universidade e nos 0:13:22.566,0:13:24.000 hospitais. 0:13:33.760,0:13:37.906 Eu ainda estou impressionado[br]que eu podia dar uma respota tão direta 0:13:37.906,0:13:39.930 com tal artwork. 0:13:41.175,0:13:47.168 Quão temporário leite é[br]e quão eterna uma pedra, é. 0:13:54.873,0:14:00.079 Arte é, para mim, também[br]que pode ter essas conexões 0:14:00.079,0:14:04.760 sobre muitos séculos e milhares de anos. 0:14:07.039,0:14:08.750 Eu sempre pensei sobre cera de abelha. 0:14:08.750,0:14:10.581 É muito perto de pólen. 0:14:11.474,0:14:14.888 As primeiras peças de cera[br]eram obras muito pequenas. 0:14:16.468,0:14:21.380 Eu queria ter só apenas cera de abelha,[br]mas então, é claro, não é estável, realmente. 0:14:21.380,0:14:24.482 Não é uma coisa fácil e prática de fazer. 0:14:26.361,0:14:32.953 Eu trabalho de dentro, e de alguma forma,[br]eu precisava ter minha cabeça dentro dessas peças pequenas, 0:14:32.953,0:14:39.150 e eu lembro dessa experiência[br]de só ter apenas sua cabeça dentro. 0:14:41.311,0:14:47.730 Que experiência incrível isso foi,[br]e eu tinha realmente a ideia de fazer um espaço 0:14:47.730,0:14:51.748 que não apenas sua cabeça está dentro,[br]que seu corpo está dentro, 0:14:51.748,0:14:54.802 apenas cercado[br]por cera de abelha e nada mais. 0:14:56.070,0:15:02.269 O começo do espaço de cera de abelha[br]que eu fiz eram para exposições, então é uma técnica 0:15:02.269,0:15:03.035 diferente, 0:15:03.035,0:15:06.846 onde eu fiz lajes que você pode instalar. 0:15:08.325,0:15:11.320 O qual eu fiz agora no Phillips,[br]eles podem ser permanente, 0:15:11.320,0:15:19.157 então eu coloco a cera diretamente na parede,[br]e é como uma peça, e você não pode remover ela. 0:15:21.469,0:15:24.502 Minha sala de cera[br]mais pequena que eu já fiz. 0:15:26.875,0:15:30.927 Então é uma experiência mais intensa. 0:15:32.243,0:15:37.009 O aroma da cera de abelha[br]tem um sentimento profundo. 0:15:38.419,0:15:42.694 É como indo em uma caverna[br]ou indo em um outro mundo. 0:15:44.879,0:15:48.983 Se a cera de abelha está no escuro,[br]não tem esse brilho dourado, 0:15:48.983,0:15:54.272 e é uma maneira muito simples[br]de ter esse brilho dourado, 0:15:54.272,0:15:56.233 com apenas uma lâmpada elétrica simples, 0:15:56.867,0:16:00.260 porque isso dá essa luz amarelada[br]na cera de abelha, 0:16:00.260,0:16:03.560 que tem uma conexão[br]com as pinturas medievais, 0:16:03.560,0:16:05.860 o fundo dourado. 0:16:15.449,0:16:21.220 Eu comecei essas obras nessa vila pequena[br]no sul da Alemanha para mim mesmo. 0:16:21.220,0:16:28.220 Eu era 27 ou mais, e eu tinha[br]as primeiras jarras de pólen. 0:16:28.220,0:16:30.450 Eu tinha as primeiras "milkstones." 0:16:30.450,0:16:33.610 Eu sentia que isso é a coisa[br]mais importante no mundo. 0:16:33.610,0:16:35.259 Isso vai mudar o mundo. 0:16:35.259,0:16:37.520 Eu era extremamente ingênuo. 0:16:43.468,0:16:49.079 Eu tinha essa ambição[br]de mostrar isso o mais breve possível 0:16:49.079,0:16:53.440 para o maior número possível[br]de pessoas no mundo. 0:16:53.440,0:16:56.563 (visitantes conversando) 0:16:56.563,0:17:02.603 Minha ideia de exposições[br]em mostrando isso era sobre isso. 0:17:02.720,0:17:08.010 Eu sentia que isso é a essência da vida[br]e isso é algo que segura o mundo 0:17:08.010,0:17:09.010 junto. 0:17:10.913,0:17:13.508 E não era sobre se tornar[br]em um artista famoso. 0:17:13.508,0:17:17.819 Era realmente, eu sentia,[br]isso é o que eu procurei em medicina 0:17:17.819,0:17:23.072 e de alguma forma[br]eu não encontrei em ciência médica. 0:17:31.900,0:17:34.340 Eu sinto que eu nunca[br]mudei minha profissão. 0:17:34.340,0:17:38.627 Eu fiz com essas coisas[br]o que eu queria fazer como um médico. 0:17:48.000,0:17:59.865 (visitantes conversando) 0:18:02.673,0:18:07.901 ♪ (música eletrônica ambiente) ♪ 0:18:07.901,0:18:10.348 Para saber mais sobre[br]"Art in the Twenty-First Century" 0:18:10.348,0:18:12.164 e seus recursos educacionais, 0:18:12.164,0:18:16.419 por favor nos visite online[br]em PBS.org/Art21. 0:18:17.288,0:18:20.564 "Art in the Twenty-First Century"[br]está disponível em DVD. 0:18:20.564,0:18:26.135 Para encomendar, visite shopPBS.org[br]ou ligue para 1-800-PLAY-PBS. 0:18:26.135,0:18:32.124 ♪ (música eletrônica ambiente) ♪