1 00:00:00,690 --> 00:00:02,016 Mă numesc Amy Padnani 2 00:00:02,040 --> 00:00:05,619 și sunt editor la biroul de necrologuri al „New York Times”. 3 00:00:05,643 --> 00:00:08,992 Sau, cum îmi spun prietenii, îngerul morții. 4 00:00:09,016 --> 00:00:11,315 (Râsete) 5 00:00:11,339 --> 00:00:13,110 De fapt, oamenii mă întreabă: 6 00:00:13,134 --> 00:00:15,387 „Nu e deprimant să lucrezi la necrologuri 7 00:00:15,411 --> 00:00:17,704 și să te gândești la moarte tot timpul?” 8 00:00:17,728 --> 00:00:19,205 Știți ce le răspund? 9 00:00:19,229 --> 00:00:21,895 Necrologurile nu sunt despre moarte, sunt despre viață, 10 00:00:21,919 --> 00:00:24,053 sunt interesante, poți rezona cu ele. 11 00:00:24,077 --> 00:00:26,544 Deseori despre ceva ce n-ai știut niciodată. 12 00:00:27,371 --> 00:00:28,942 De exemplu, recent, 13 00:00:28,966 --> 00:00:32,223 am avut necrologul inventatorului mâinii-păpușă. 14 00:00:32,671 --> 00:00:33,974 (Râsete) 15 00:00:33,998 --> 00:00:35,879 Toată lumea știe ce este mâna-păpușă, 16 00:00:35,903 --> 00:00:38,101 dar v-ați gândit vreodată la creatorul ei 17 00:00:38,125 --> 00:00:39,775 sau la viața acestuia? 18 00:00:40,522 --> 00:00:42,783 Necrologurile sunt o formă de jurnalism. 19 00:00:42,807 --> 00:00:44,379 O formă de artă, dacă vreți. 20 00:00:44,403 --> 00:00:48,093 O oportunitate pentru un scriitor să depene viața unei persoane 21 00:00:48,117 --> 00:00:49,917 într-o poveste frumoasă. 22 00:00:51,038 --> 00:00:53,006 Din 1851, 23 00:00:53,030 --> 00:00:56,468 „New York Yimes” a publicat mii de necrologuri. 24 00:00:57,159 --> 00:01:00,643 Pentru șefi de stat, celebrități, 25 00:01:00,667 --> 00:01:03,534 chiar și pentru persoana care a inventat numele Slinky. 26 00:01:04,358 --> 00:01:06,024 Dar este o problemă. 27 00:01:06,474 --> 00:01:08,450 Doar un mic procent din acestea 28 00:01:08,474 --> 00:01:11,958 vorbesc despre viața femeilor și oamenilor de culoare. 29 00:01:13,450 --> 00:01:15,704 Acesta este impulsul din spatele proiectului meu 30 00:01:15,728 --> 00:01:17,053 numit „Trecuți cu vederea”, 31 00:01:17,077 --> 00:01:19,712 care spune poveștile grupurilor de oameni marginalizați 32 00:01:19,736 --> 00:01:21,109 care n-au avut necrolog. 33 00:01:21,133 --> 00:01:25,815 Este șansa ziarului să revizuiască existența de 168 de ani 34 00:01:25,839 --> 00:01:27,141 și să umple golurile 35 00:01:27,165 --> 00:01:29,873 pentru oameni care au fost, din orice motiv, excluși. 36 00:01:30,389 --> 00:01:33,456 Este o șansă de a îndrepta greșelile trecutului 37 00:01:34,477 --> 00:01:38,719 și de a reorienta atenția societății spre cei considerați importanți. 38 00:01:40,482 --> 00:01:44,823 Mi-a venit ideea când am venit la Necrologuri în 2017. 39 00:01:44,847 --> 00:01:48,506 Mișcarea Viața Negrilor Contează se accentua, 40 00:01:48,530 --> 00:01:52,222 iar conversația despre inegalitatea de gen tocmai începuse să reintre în vogă. 41 00:01:52,887 --> 00:01:56,798 Și în același timp, m-am întrebat, ca jurnalist și femeie de culoare, 42 00:01:56,822 --> 00:01:59,686 ce aș putea face eu, să ajut această conversație să avanseze. 43 00:01:59,710 --> 00:02:01,505 Oamenii ieșeau din umbră 44 00:02:01,529 --> 00:02:04,004 povestind nedreptățile cu care s-au confruntat, 45 00:02:04,028 --> 00:02:05,895 și le puteam simți durerea. 46 00:02:07,101 --> 00:02:10,119 Așa că am observat că primim mesaje, câteodată, de la cititori, 47 00:02:10,143 --> 00:02:13,177 zicând: „Hei, de ce n-aveți mai multe femei și oameni de culoare 48 00:02:13,201 --> 00:02:14,434 în necrologuri?” 49 00:02:14,855 --> 00:02:17,055 Și m-am gândit: „Chiar așa, de ce?” 50 00:02:17,815 --> 00:02:20,339 Fiind nouă în echipă, mi-am întrebat colegii 51 00:02:20,363 --> 00:02:22,905 și ei au spus: „Ei bine, oamenii care mor acum 52 00:02:22,929 --> 00:02:25,714 sunt dintr-o generație când femeile și oamenii de culoare 53 00:02:25,738 --> 00:02:28,635 nu erau invitați la masă și nu contau. 54 00:02:28,659 --> 00:02:30,213 Poate peste o generație, două, 55 00:02:30,237 --> 00:02:33,571 vom putea vedea mai multe femei și oameni de culoare în necrologuri.” 56 00:02:34,225 --> 00:02:37,042 Acest răspuns nu m-a satisfăcut deloc. 57 00:02:37,066 --> 00:02:38,081 (Râsete) 58 00:02:38,105 --> 00:02:40,723 Am vrut să știu: Unde sunt toate femeile care au murit? 59 00:02:40,747 --> 00:02:43,191 (Râsete) 60 00:02:43,215 --> 00:02:47,004 Așa că am început să mă gândesc cum aflăm despre cei ce au murit, corect? 61 00:02:47,028 --> 00:02:49,710 În primul rând prin mesajele cititorilor. 62 00:02:49,734 --> 00:02:50,894 Și m-am gândit: 63 00:02:50,918 --> 00:02:53,723 „Ei bine, ce-ar fi să ne uităm la ziarele internaționale 64 00:02:53,747 --> 00:02:55,213 sau rețelele de socializare?” 65 00:02:55,553 --> 00:02:57,687 Era pe vremea când... 66 00:02:58,633 --> 00:03:00,903 Totul îmi vâjâia în minte, 67 00:03:00,927 --> 00:03:04,642 și am dat peste un website despre Mary Outerbridge. 68 00:03:05,082 --> 00:03:09,551 Se spune că este cea care a adus tenisul în America în 1874. 69 00:03:10,143 --> 00:03:12,944 Mi-am zis: Uau, unul din cele mai mari sporturi din America 70 00:03:12,944 --> 00:03:14,498 a fost adus de o femeie? 71 00:03:14,522 --> 00:03:16,322 Știe cineva asta? 72 00:03:16,688 --> 00:03:19,490 A avut ea un necrolog în New York Times? 73 00:03:19,514 --> 00:03:21,545 Surpriză - nu a avut. 74 00:03:21,569 --> 00:03:22,664 (Râsete) 75 00:03:22,688 --> 00:03:24,585 Atunci m-am întrebat cine mai lipsește. 76 00:03:24,609 --> 00:03:27,638 Și așa am ajuns să sap adânc prin arhive. 77 00:03:28,688 --> 00:03:30,426 Au fost câteva surprize. 78 00:03:30,450 --> 00:03:32,486 Pioniera jurnalismului Ida B. Wells, 79 00:03:32,510 --> 00:03:34,851 care a inițiat campania împotriva linșajului. 80 00:03:36,220 --> 00:03:38,353 Strălucitoarea poetă Sylvia Plath. 81 00:03:39,973 --> 00:03:41,617 Ada Lovelace, o matematiciană 82 00:03:41,641 --> 00:03:44,508 recunoscută acum ca primul programator. 83 00:03:45,378 --> 00:03:47,180 M-am întors la colegi și le-am zis: 84 00:03:47,204 --> 00:03:50,004 „Ce-ar fi să le spunem poveștile acum?” 85 00:03:50,442 --> 00:03:52,633 A durat ceva să-i conving. 86 00:03:52,657 --> 00:03:54,492 Le era teamă 87 00:03:54,516 --> 00:03:55,854 să nu dea rău pentru ziar 88 00:03:55,878 --> 00:03:58,029 fiindcă nu a făcut-o la timp. 89 00:03:59,204 --> 00:04:03,164 Era și un pic ciudat să ne întoarcem în trecut, 90 00:04:03,188 --> 00:04:05,894 în loc să acoperim poveștile zilei. 91 00:04:06,585 --> 00:04:09,133 Dar am zis: „Băieți, chiar cred că merită.” 92 00:04:09,157 --> 00:04:10,950 Și odată ce echipa mea a înțeles, 93 00:04:10,974 --> 00:04:12,124 s-au implicat toți. 94 00:04:12,760 --> 00:04:15,313 Și astfel, cu o duzină de scriitori și editori, 95 00:04:15,337 --> 00:04:18,632 am început, pe 8 martie 2018, 96 00:04:18,656 --> 00:04:21,322 cu poveștile a 15 femei remarcabile. 97 00:04:22,450 --> 00:04:26,096 Dar deși știam că echipa mea face o muncă importantă, 98 00:04:26,120 --> 00:04:29,445 nu mă așteptam ca răspunsul să fie la fel de puternic. 99 00:04:29,469 --> 00:04:31,692 Am primit sute de emailuri. 100 00:04:31,716 --> 00:04:33,279 Erau de la oameni care spuneau: 101 00:04:33,303 --> 00:04:36,251 „Mulțumesc că în sfârșit le-ați dat o voce acestor femei.” 102 00:04:36,275 --> 00:04:39,163 Erau de la cititori care spuneau: 103 00:04:39,187 --> 00:04:42,050 „Am plâns în drum spre serviciu citind aceste povești, 104 00:04:42,074 --> 00:04:44,671 fiindcă am simțit că sunt văzut pentru prima dată.” 105 00:04:45,116 --> 00:04:47,355 Și erau de la colegi de-ai mei, care spuneau: 106 00:04:47,379 --> 00:04:49,041 „Nu credeam că o femeie de culoare 107 00:04:49,065 --> 00:04:51,283 ar putea obține vreodată așa ceva 108 00:04:51,307 --> 00:04:52,841 în New YorkTimes.” 109 00:04:53,878 --> 00:04:56,983 Am primit de asemenea 4.000 de mesaje 110 00:04:56,983 --> 00:04:59,799 ce sugerau pe cine altcineva poate am mai trecut cu vederea. 111 00:04:59,799 --> 00:05:03,307 Și unele dintre ele sunt poveștile mele favorite din proiect. 112 00:05:03,481 --> 00:05:06,013 Preferata mea este Bunica Gatewood. 113 00:05:06,037 --> 00:05:07,243 (Râsete) 114 00:05:07,267 --> 00:05:12,117 A supraviețuit 30 de ani violenței domestice a soțului. 115 00:05:13,044 --> 00:05:15,741 Într-o zi, el a bătut-o atât de rău, era de nerecunoscut, 116 00:05:15,765 --> 00:05:17,966 chiar a rupt coada măturii în capul ei, 117 00:05:17,990 --> 00:05:20,444 iar ea i-a aruncat cu făină în față drept răspuns. 118 00:05:20,751 --> 00:05:23,618 Dar când a sosit poliția, au arestat-o pe ea, nu pe el. 119 00:05:25,030 --> 00:05:27,941 Primarul a vizitat-o în închisoare și a luat-o acasă la el 120 00:05:27,965 --> 00:05:29,913 până ce s-a pus pe picioare. 121 00:05:30,620 --> 00:05:33,544 Apoi, într-o zi, a citit un articol în „National Geographic” 122 00:05:33,568 --> 00:05:35,147 despre faptul că nicio femeie 123 00:05:35,171 --> 00:05:37,864 nu a parcurs vreodată singură tot Traseul Appalachian. 124 00:05:37,888 --> 00:05:40,674 Și a spus: „Știi ce? Am s-o fac eu.” 125 00:05:41,630 --> 00:05:45,112 Reporterii au aflat de bunicuța care face drumeția prin păduri. 126 00:05:45,542 --> 00:05:47,169 Iar la final, au întrebat-o: 127 00:05:47,193 --> 00:05:49,882 „Cum ați supraviețuit într-un loc atât de dur?” 128 00:05:50,403 --> 00:05:53,430 Dar ei n-aveau idee ce pătimise ea înainte de asta. 129 00:05:54,553 --> 00:05:57,291 Deci, „Trecuți cu vederea” a devenit un adevărat succes. 130 00:05:57,617 --> 00:06:00,188 Se lucrează la un show TV pe Netflix. 131 00:06:00,212 --> 00:06:01,363 (Râsete) 132 00:06:01,387 --> 00:06:07,014 (Aplauze) 133 00:06:07,038 --> 00:06:09,752 Abia aștept să devină realitate. 134 00:06:10,633 --> 00:06:13,517 Cam 25 de editori au venit la mine 135 00:06:13,541 --> 00:06:15,914 interesați să facă o carte „Trecuți cu vederea”. 136 00:06:16,760 --> 00:06:21,223 Toate astea arată clar cât e de actual și necesar acest proiect. 137 00:06:22,097 --> 00:06:24,216 Ne amintește și că ziarele 138 00:06:24,240 --> 00:06:26,890 documentează ce se întâmplă în lume în fiecare zi, 139 00:06:26,914 --> 00:06:29,628 și trebuie să ne asigurăm că nu-i uităm pe cei importanți. 140 00:06:30,807 --> 00:06:34,450 Iată de ce, chiar dacă e înțelept să privim spre trecut, 141 00:06:34,474 --> 00:06:36,585 sunt pedepsită de întrebarea permanentă: 142 00:06:36,609 --> 00:06:38,467 „Cum vor fi viitoarele necrologuri - 143 00:06:38,491 --> 00:06:40,171 cum să le diversific?” 144 00:06:40,195 --> 00:06:42,274 Asta era problema mea inițială, corect? 145 00:06:43,069 --> 00:06:46,608 Ca să încep să răspund la întrebare, am vrut să adun câteva informații. 146 00:06:46,958 --> 00:06:51,490 Am coborât în subsolul clădirii New York Times, 147 00:06:51,514 --> 00:06:52,704 la arhivă. 148 00:06:52,728 --> 00:06:54,212 Îl numim morgă. 149 00:06:54,236 --> 00:06:55,386 (Râsete) 150 00:06:56,101 --> 00:06:59,331 Și am cerut ajutor arhivistului nostru de acolo. 151 00:06:59,355 --> 00:07:03,287 Mi-a arătat o carte numită „Lista Necrogologurilor New York Times.” 152 00:07:03,649 --> 00:07:06,141 Așa că am dus-o la Societaeta Genealogică New York, 153 00:07:06,165 --> 00:07:08,314 pentru digitalizare. 154 00:07:08,338 --> 00:07:11,767 Apoi un programator a scris un program care a scanat toate titlurile 155 00:07:11,791 --> 00:07:15,448 pentru „Dl.”, „Dna.”, „Lady”, „Sir”, și alte tipuri de termeni apelativi. 156 00:07:15,986 --> 00:07:20,430 Și am descoperit că din 1851 până în 2017, 157 00:07:20,454 --> 00:07:23,922 doar 15-20% din necrologuri erau despre femei. 158 00:07:25,653 --> 00:07:28,423 Apoi am lucrat cu un programator să construim un instrument 159 00:07:28,447 --> 00:07:30,296 numit analiza diversității. 160 00:07:30,320 --> 00:07:33,330 E un nume foarte sec, dar credeți-mă, e foarte folositor. 161 00:07:33,776 --> 00:07:38,067 Separă procentajul necrologurilor lună de lună, femei de bărbați. 162 00:07:39,222 --> 00:07:41,285 OK, dacă asta nu vi se pare mare lucru, 163 00:07:41,309 --> 00:07:43,349 iată cum calculam înainte. 164 00:07:43,373 --> 00:07:44,938 (Râsete) 165 00:07:45,990 --> 00:07:48,229 Așa că am rugat programatorul să seteze un țel, 166 00:07:48,253 --> 00:07:50,201 iar acesta a fost de 30%. 167 00:07:50,225 --> 00:07:53,425 Din anul lansării „Trecuți cu vederea”, în martie 2018, 168 00:07:53,449 --> 00:07:55,320 până în martie 2019, 169 00:07:55,344 --> 00:07:58,605 speram să ajung la 30% cu necrologurile despre femei. 170 00:07:58,629 --> 00:08:01,725 Era un număr pe care nu-l obținusem în 168 de ani, 171 00:08:01,749 --> 00:08:04,487 și sunt fericită să vă spun - am ajuns la 31%. 172 00:08:05,116 --> 00:08:09,455 (Aplauze) 173 00:08:09,479 --> 00:08:11,281 E uimitor, dar nu e destul. 174 00:08:11,601 --> 00:08:13,466 Sperăm să ajungem la 35%, 175 00:08:13,490 --> 00:08:15,950 apoi la 40%, până ajungem la paritate. 176 00:08:16,411 --> 00:08:19,126 Apoi sper să fac echipă din nou cu acest programator, 177 00:08:19,150 --> 00:08:22,267 să construim un instrument similar pentru oamenii de culoare. 178 00:08:23,150 --> 00:08:25,725 Era ceva ce am vrut să fac și cu „Trecuți cu vederea”, 179 00:08:25,749 --> 00:08:26,998 pentru bărbați de culoare, 180 00:08:27,022 --> 00:08:29,224 și în final am reușit cu o secțiune specială 181 00:08:29,228 --> 00:08:30,520 pentru Luna Istoriei Negre, 182 00:08:30,544 --> 00:08:33,639 unde am spus poveștile unei duzini de bărbați și femei negre. 183 00:08:34,125 --> 00:08:36,807 Din nou, a fost o experiență extrem de puternică. 184 00:08:36,831 --> 00:08:38,751 Mulți dintre aceștia au fost sclavi 185 00:08:38,775 --> 00:08:41,307 sau dintr-o generație scoasă din sclavie. 186 00:08:41,331 --> 00:08:43,831 Mulți au trebuit să inventeze povești despre trecut 187 00:08:43,855 --> 00:08:45,466 doar ca să răzbească în viață. 188 00:08:45,919 --> 00:08:48,188 Și tipare de luptă 189 00:08:48,212 --> 00:08:49,652 au apărut din nou și din nou. 190 00:08:50,001 --> 00:08:51,604 Elizabeth Jennings, de exemplu, 191 00:08:51,628 --> 00:08:53,469 s-a luptat pentru dreptul de a călători 192 00:08:53,469 --> 00:08:55,563 cu mașinile segregate în New York City - 193 00:08:55,587 --> 00:08:59,637 o sută de ani înainte ca Rosa Parks să facă același lucru cu autobuzele. 194 00:09:00,268 --> 00:09:02,638 E doar o aducere aminte a cât de departe am ajuns, 195 00:09:02,638 --> 00:09:05,061 și cât de mult mai avem de făcut. 196 00:09:07,149 --> 00:09:09,974 „Trecuți cu vederea” include și alți oameni marginalizați. 197 00:09:09,998 --> 00:09:13,799 Recent, am avut necrologul programatorului Alan Turing. 198 00:09:14,157 --> 00:09:17,594 Credeți sau nu, acest om minunat nu a avut necrolog, 199 00:09:17,618 --> 00:09:18,824 deși munca lui, 200 00:09:18,848 --> 00:09:21,665 decodificarea mesajelor germane în al Doilea Război Mondial, 201 00:09:21,665 --> 00:09:23,243 a ajutat sfârșitul războiului. 202 00:09:24,356 --> 00:09:27,727 În loc de asta, a murit ca un infractor pentru orientarea lui sexuală 203 00:09:27,751 --> 00:09:30,464 și a fost forțat să îndure castrarea chimică. 204 00:09:32,648 --> 00:09:35,862 Lucruri mărețe, ca acest proiect cu necrologuri, nu vin ușor. 205 00:09:36,346 --> 00:09:38,403 Sunt multe piedici 206 00:09:38,427 --> 00:09:42,202 și am muncit din greu să conving oamenii că merită să le aducem la lumină. 207 00:09:42,807 --> 00:09:45,229 Au fost momente când m-am confruntat cu îndoiala. 208 00:09:45,253 --> 00:09:47,514 Mă întrebam dacă eram nebună, dacă eram singură, 209 00:09:47,538 --> 00:09:49,395 și dacă n-ar trebui să renunț. 210 00:09:49,419 --> 00:09:51,672 Când am văzut reacția la acest proiect, 211 00:09:51,696 --> 00:09:53,244 am știut că nu sunt singură. 212 00:09:53,268 --> 00:09:55,704 Sunt atâția oameni care simt ca mine. 213 00:09:56,688 --> 00:09:59,633 Și, da, nu sunt mulți cei care se gândesc la necrologuri. 214 00:09:59,657 --> 00:10:03,486 Dar când o faci, îți dai seama că sunt testamente ale vieții oamenilor. 215 00:10:04,050 --> 00:10:07,708 Sunt ultima șansă de a vorbi despre contribuția cuiva la lume. 216 00:10:09,081 --> 00:10:12,273 Sunt de asemenea exemple despre cine era considerat important. 217 00:10:13,163 --> 00:10:14,402 Peste o sută de ani, 218 00:10:14,426 --> 00:10:17,712 cineva ar putea privi spre trecut să vadă cum era pe vremea noastră. 219 00:10:18,973 --> 00:10:20,529 Sunt norocoasă, ca jurnalist, 220 00:10:20,553 --> 00:10:23,188 să fi putut folosi acest mod de a povesti 221 00:10:23,212 --> 00:10:24,945 pentru a ajuta la schimbare. 222 00:10:25,895 --> 00:10:28,291 Am putut de asemenea să întemeiez o instituție 223 00:10:28,315 --> 00:10:30,382 pentru a-i chestiona status quo-ul. 224 00:10:31,748 --> 00:10:34,962 Puțin câte puțin, sper că voi putea continua munca 225 00:10:35,835 --> 00:10:38,264 și voi reorienta atenția societății 226 00:10:38,288 --> 00:10:41,630 ca nimeni să nu rămână trecut cu vederea. 227 00:10:41,944 --> 00:10:43,095 Vă mulțumesc. 228 00:10:43,119 --> 00:10:47,531 (Aplauze)