1 00:00:00,690 --> 00:00:02,016 Meu nome é Amy Padnani, 2 00:00:02,040 --> 00:00:05,619 e sou redatora da seção de obituários do "New York Times", 3 00:00:05,643 --> 00:00:08,992 ou, como alguns amigos me chamam, o "anjo da morte". 4 00:00:09,016 --> 00:00:11,315 (Risos) 5 00:00:11,339 --> 00:00:13,110 De fato, as pessoas me perguntam: 6 00:00:13,134 --> 00:00:17,087 "Não é deprimente trabalhar em obituários e pensar na morte o tempo todo?" 7 00:00:17,728 --> 00:00:19,205 Mas sabem o que digo a elas? 8 00:00:19,229 --> 00:00:21,895 Obituários não tratam da morte, tratam da vida. 9 00:00:21,919 --> 00:00:24,063 São interessantes, nos identificamos com eles. 10 00:00:24,077 --> 00:00:26,544 Tratam muitas vezes de algo que nunca conhecemos. 11 00:00:27,371 --> 00:00:28,942 Recentemente, por exemplo, 12 00:00:28,966 --> 00:00:32,353 tivemos o obituário para o inventor do fantoche de meia. 13 00:00:32,671 --> 00:00:33,974 (Risos) 14 00:00:33,998 --> 00:00:35,899 Todos sabem o que é um fantoche de meia, 15 00:00:35,919 --> 00:00:37,885 mas já pensaram em quem o criou 16 00:00:37,905 --> 00:00:39,485 ou como era a vida dele? 17 00:00:40,522 --> 00:00:42,843 Obituários são uma forma diferente de jornalismo. 18 00:00:42,863 --> 00:00:44,539 Uma forma de arte, por assim dizer. 19 00:00:44,559 --> 00:00:48,093 É uma oportunidade para um escritor criar o conto da vida de uma pessoa 20 00:00:48,117 --> 00:00:49,917 em uma bela narrativa. 21 00:00:51,038 --> 00:00:53,006 Desde 1851, 22 00:00:53,030 --> 00:00:56,558 o "New York Times" já publicou milhares de obituários 23 00:00:57,159 --> 00:01:00,643 para chefes de estado, celebridades famosas, 24 00:01:00,667 --> 00:01:03,534 até mesmo para a pessoa que inventou a mola maluca. 25 00:01:04,358 --> 00:01:06,024 Só há um problema. 26 00:01:06,474 --> 00:01:08,470 Apenas um pequeno percentual dos obituários 27 00:01:08,490 --> 00:01:12,128 narra a vida de mulheres e pessoas negras. 28 00:01:13,450 --> 00:01:17,064 Esse é o estímulo por trás de um projeto que criei chamado "Overlooked", 29 00:01:17,077 --> 00:01:19,792 que conta as histórias de grupos de pessoas marginalizadas 30 00:01:19,812 --> 00:01:21,289 que nunca tiveram um obituário. 31 00:01:21,309 --> 00:01:25,815 É uma chance para o jornal revisitar sua existência de 168 anos 32 00:01:25,839 --> 00:01:27,141 e preencher as lacunas 33 00:01:27,165 --> 00:01:29,863 para pessoas que foram, por qualquer motivo, excluídas. 34 00:01:30,389 --> 00:01:33,456 É uma chance de corrigir os erros do passado 35 00:01:34,477 --> 00:01:38,839 e redirecionar as lentes da sociedade para quem é considerado importante. 36 00:01:40,417 --> 00:01:44,827 Tive a ideia quando entrei no "Obituaries" pela primeira vez, em 2017. 37 00:01:44,847 --> 00:01:48,506 O movimento Black Lives Matter estava fervendo, 38 00:01:48,530 --> 00:01:50,487 e o debate sobre desigualdade de gênero 39 00:01:50,507 --> 00:01:52,607 havia começado a se intensificar de novo. 40 00:01:52,887 --> 00:01:56,798 Ao mesmo tempo, eu me perguntava, como jornalista e mulher negra, 41 00:01:56,822 --> 00:01:59,686 o que eu poderia fazer para ajudar a promover esse debate. 42 00:01:59,710 --> 00:02:01,139 As pessoas saíam das sombras 43 00:02:01,159 --> 00:02:04,004 para contar histórias de injustiças que haviam enfrentado, 44 00:02:04,028 --> 00:02:05,935 e eu podia sentir a dor delas. 45 00:02:07,101 --> 00:02:10,199 Percebi que recebíamos e-mails, às vezes, de leitores, que diziam: 46 00:02:10,219 --> 00:02:14,417 "Por que vocês não têm mais mulheres e pessoas negras em seus obituários?" 47 00:02:14,855 --> 00:02:17,245 Refleti: "Sim, por que não temos?" 48 00:02:17,815 --> 00:02:20,339 Como eu era nova na equipe, perguntei a meus colegas, 49 00:02:20,363 --> 00:02:22,789 que responderam: "As pessoas que estão morrendo hoje 50 00:02:22,809 --> 00:02:25,714 são de uma geração em que mulheres e pessoas negras 51 00:02:25,738 --> 00:02:28,635 não foram convidadas para fazer a diferença. 52 00:02:28,659 --> 00:02:30,213 Talvez em uma ou duas gerações, 53 00:02:30,237 --> 00:02:33,571 começaremos a ver mais mulheres e pessoas negras em nossos obituários". 54 00:02:34,225 --> 00:02:36,952 Essa resposta não era nem um pouco satisfatória. 55 00:02:36,966 --> 00:02:37,971 (Risos) 56 00:02:37,985 --> 00:02:40,723 Eu queria saber: onde estão todas as mulheres mortas? 57 00:02:40,747 --> 00:02:42,051 (Risos) 58 00:02:43,215 --> 00:02:47,004 Comecei a pensar sobre como ouvimos sobre pessoas que morreram. 59 00:02:47,028 --> 00:02:49,710 O caminho número um é por meio de sugestões de leitores. 60 00:02:49,734 --> 00:02:50,734 Então, pensei: 61 00:02:50,748 --> 00:02:54,723 "E se analisássemos jornais internacionais ou vasculhássemos mídias sociais?" 62 00:02:55,553 --> 00:02:57,687 Foi nessa época que... 63 00:02:58,633 --> 00:03:00,903 Tudo estava girando em minha mente, 64 00:03:00,927 --> 00:03:04,732 e me deparei com um site sobre Mary Outerbridge. 65 00:03:05,082 --> 00:03:09,551 Foi ela quem introduziu o tênis nos EUA, em 1874. 66 00:03:10,193 --> 00:03:12,288 Pensei: "Uau, um dos maiores esportes dos EUA 67 00:03:12,308 --> 00:03:13,978 foi introduzido por uma mulher? 68 00:03:14,522 --> 00:03:16,202 Alguém sabe disso? 69 00:03:16,688 --> 00:03:19,020 Ela teve um obituário no New York Times? 70 00:03:19,514 --> 00:03:21,545 Alerta de spoiler: não teve. 71 00:03:21,569 --> 00:03:22,664 (Risos) 72 00:03:22,688 --> 00:03:24,585 Então me perguntei quem mais omitimos. 73 00:03:24,609 --> 00:03:27,638 Isso me levou a um mergulho profundo pelos arquivos. 74 00:03:28,688 --> 00:03:30,426 Havia algumas surpresas. 75 00:03:30,450 --> 00:03:32,486 A jornalista pioneira Ida B. Wells, 76 00:03:32,510 --> 00:03:34,851 que iniciou a campanha contra o linchamento. 77 00:03:36,220 --> 00:03:38,353 A brilhante poetisa Sylvia Plath. 78 00:03:39,973 --> 00:03:41,617 Ada Lovelace, uma matemática 79 00:03:41,641 --> 00:03:44,588 agora reconhecida como a primeira programadora de computadores. 80 00:03:45,378 --> 00:03:47,180 Voltei para minha equipe e disse: 81 00:03:47,204 --> 00:03:49,584 "E se contássemos a história dessas pessoas agora?" 82 00:03:50,442 --> 00:03:52,633 Demorou um pouco para conseguir adesões. 83 00:03:52,657 --> 00:03:55,852 Havia a preocupação de que, sabem, o jornal podia parecer ruim 84 00:03:55,878 --> 00:03:58,209 por não ter agido corretamente na primeira vez. 85 00:03:59,204 --> 00:04:03,164 Era também um pouco estranho olhar de volta ao passado, 86 00:04:03,188 --> 00:04:05,604 em vez de cobrir notícias de nosso tempo. 87 00:04:06,585 --> 00:04:09,133 Mas eu disse: "Pessoal, acho mesmo que vale a pena". 88 00:04:09,157 --> 00:04:12,060 Quando minha equipe viu o valor disso, todos concordaram. 89 00:04:12,700 --> 00:04:15,313 Assim, com a ajuda de dezenas de escritores e redatores, 90 00:04:15,337 --> 00:04:18,632 lançamos, em 8 de março de 2018, 91 00:04:18,656 --> 00:04:21,232 as histórias de 15 mulheres notáveis. 92 00:04:22,450 --> 00:04:25,406 Enquanto eu sabia que o trabalho de minha equipe era poderoso, 93 00:04:26,120 --> 00:04:29,175 eu não esperava que a reação fosse igualmente poderosa. 94 00:04:29,469 --> 00:04:31,692 Recebi centenas de e-mails. 95 00:04:31,716 --> 00:04:33,003 Eram de pessoas que diziam: 96 00:04:33,023 --> 00:04:35,751 "Obrigado por finalmente darem voz a essas mulheres". 97 00:04:36,275 --> 00:04:38,543 Eram de leitores que diziam: 98 00:04:39,187 --> 00:04:42,050 "Chorei, no caminho para o trabalho, lendo essas histórias, 99 00:04:42,074 --> 00:04:44,441 porque me senti visto pela primeira vez". 100 00:04:45,116 --> 00:04:47,355 E eram de meus colegas, que diziam: 101 00:04:47,379 --> 00:04:50,661 "Nunca pensei que permitiriam a uma mulher negra conquistar algo assim 102 00:04:50,677 --> 00:04:52,081 no 'New York Times'". 103 00:04:53,878 --> 00:04:56,989 Também recebi cerca de 4 mil mensagens de leitores 104 00:04:57,013 --> 00:04:59,449 sugerindo quem mais podíamos ter omitido. 105 00:04:59,473 --> 00:05:02,657 Minhas histórias favoritas no projeto são de algumas dessas pessoas. 106 00:05:03,481 --> 00:05:06,103 Minha favorita de todos os tempos é de Grandma Gatewood. 107 00:05:06,123 --> 00:05:07,243 (Risos) 108 00:05:07,267 --> 00:05:11,787 Ela sobreviveu a 30 anos de violência doméstica nas mãos do marido. 109 00:05:13,044 --> 00:05:15,741 Um dia, ele a espancou tanto, deixando-a irreconhecível. 110 00:05:15,765 --> 00:05:17,966 Até quebrou um cabo de vassoura na cabeça dela, 111 00:05:17,990 --> 00:05:20,444 e ela reagiu jogando farinha no rosto dele. 112 00:05:20,751 --> 00:05:23,618 Mas, quando a polícia chegou, eles a prenderam, não ele. 113 00:05:25,030 --> 00:05:27,941 O prefeito a viu na prisão e a levou à casa dele 114 00:05:27,965 --> 00:05:29,913 até que ela pudesse voltar a se levantar. 115 00:05:30,620 --> 00:05:33,178 Um dia, ela leu um artigo na "National Geographic" 116 00:05:33,198 --> 00:05:34,391 sobre como nenhuma mulher 117 00:05:34,411 --> 00:05:37,634 jamais havia percorrido todo o Caminho dos Apalaches sozinha. 118 00:05:37,888 --> 00:05:40,374 E ela disse: "Sabe de uma coisa? Vou fazer isso". 119 00:05:41,630 --> 00:05:45,242 Repórteres ficaram sabendo da avó que estava caminhando pela floresta. 120 00:05:45,542 --> 00:05:47,169 Ao término, perguntaram a ela: 121 00:05:47,193 --> 00:05:49,912 "Como você sobreviveu a um lugar tão perigoso?" 122 00:05:50,403 --> 00:05:53,540 Mas eles não tinham ideia do que ela havia sobrevivido antes disso. 123 00:05:54,553 --> 00:05:57,291 "Overlooked" tornou-se um grande sucesso. 124 00:05:57,617 --> 00:06:00,188 Está se tornando agora um programa de TV, na Netflix. 125 00:06:00,212 --> 00:06:01,363 (Risos) 126 00:06:01,387 --> 00:06:03,394 (Aplausos) 127 00:06:07,038 --> 00:06:09,362 Mal posso esperar para ver isso ganhar vida. 128 00:06:10,353 --> 00:06:13,517 Algo em torno de 25 editoras diferentes entraram em contato comigo 129 00:06:13,541 --> 00:06:16,064 interessadas em transformar "Overlooked" num livro. 130 00:06:16,760 --> 00:06:21,223 Tudo isso mostra claramente como esse projeto é oportuno e necessário. 131 00:06:22,097 --> 00:06:24,216 É também um lembrete de como os jornais 132 00:06:24,240 --> 00:06:26,810 documentam o que acontece em nosso mundo todos os dias, 133 00:06:26,834 --> 00:06:29,738 e temos que nos certificar de não excluir pessoas importantes. 134 00:06:30,807 --> 00:06:34,450 Por isso, apesar de ser tão significativo olhar para trás no passado, 135 00:06:34,474 --> 00:06:36,585 fico atormentada com a pergunta persistente: 136 00:06:36,609 --> 00:06:38,351 "E quanto ao futuro dos obituários, 137 00:06:38,371 --> 00:06:40,085 como diversificá-los?" 138 00:06:40,105 --> 00:06:42,094 Esse era meu problema original, não é? 139 00:06:43,069 --> 00:06:46,788 Para começar a responder a essa pergunta, eu queria reunir algumas informações. 140 00:06:46,958 --> 00:06:51,490 Desci ao nível do subsolo do subsolo do New York Times Building, 141 00:06:51,514 --> 00:06:52,704 para os arquivos. 142 00:06:52,728 --> 00:06:54,212 Nós o chamamos de necrotério. 143 00:06:54,236 --> 00:06:55,386 (Risos) 144 00:06:56,101 --> 00:06:59,331 Pedi orientação de nosso arquivista lá. 145 00:06:59,355 --> 00:07:03,467 Ele me indicou um livro chamado "New York Times Obituaries Index". 146 00:07:03,649 --> 00:07:06,141 Nós o entregamos à New York Genealogical Society, 147 00:07:06,165 --> 00:07:07,824 que o digitalizou para nós. 148 00:07:08,338 --> 00:07:11,767 Um programador escreveu um programa que procurava, em todas as manchetes, 149 00:07:11,791 --> 00:07:15,648 "senhor", "senhora", "dama", "cavalheiro", todo tipo de termos que definem gênero. 150 00:07:15,986 --> 00:07:20,430 Descobrimos que, de 1851 a 2017, 151 00:07:20,454 --> 00:07:24,072 apenas cerca de 15 a 20% de nossos obituários eram sobre mulheres. 152 00:07:25,653 --> 00:07:27,317 Depois trabalhei com um programador 153 00:07:27,337 --> 00:07:30,296 para criar uma ferramenta de análise de diversidade. 154 00:07:30,320 --> 00:07:33,560 É um nome muito irônico, mas tenham paciência, é superútil. 155 00:07:33,776 --> 00:07:38,167 Analisa o percentual de nossos obituários, mês a mês, mulheres a homens. 156 00:07:39,222 --> 00:07:41,285 Se isso não parece muito para vocês, 157 00:07:41,309 --> 00:07:43,349 é assim que eu costumava calcular antes. 158 00:07:43,373 --> 00:07:44,808 (Risos) 159 00:07:45,990 --> 00:07:49,763 Pedi para esse programador programar uma meta, que era de 30%. 160 00:07:50,225 --> 00:07:53,425 Desde o ano do lançamento do "Overlooked", em março de 2018, 161 00:07:53,449 --> 00:07:55,320 até março de 2019, 162 00:07:55,344 --> 00:07:58,605 eu esperava chegar a 30% de nossos obituários sobre mulheres. 163 00:07:58,629 --> 00:08:01,725 Era um número que não havíamos alcançado em 168 anos, 164 00:08:01,749 --> 00:08:04,777 e estou feliz em dizer que conseguimos: chegamos a 31%. 165 00:08:05,116 --> 00:08:07,115 (Aplausos) 166 00:08:09,479 --> 00:08:11,401 É incrível, mas não é o bastante. 167 00:08:11,601 --> 00:08:13,466 Em seguida, esperamos chegar a 35% 168 00:08:13,490 --> 00:08:16,100 e depois 40%, até conseguir a igualdade. 169 00:08:16,411 --> 00:08:18,796 Espero fazer parceria de novo com esse programador, 170 00:08:18,820 --> 00:08:22,590 para criar uma ferramenta semelhante para medir negros em nossos obituários. 171 00:08:23,180 --> 00:08:25,185 Também queria fazer isso com "Overlooked": 172 00:08:25,209 --> 00:08:26,442 incluir homens negros. 173 00:08:26,462 --> 00:08:27,894 Finalmente consegui fazer isso 174 00:08:27,914 --> 00:08:30,424 com uma seção especial para a Black History Month, 175 00:08:30,444 --> 00:08:33,779 em que contamos as histórias de uma dezena de homens e mulheres negras. 176 00:08:34,125 --> 00:08:36,807 Mais uma vez, foi uma experiência muito poderosa. 177 00:08:36,831 --> 00:08:38,781 Muitas dessas pessoas haviam sido escravas 178 00:08:38,801 --> 00:08:41,307 ou foram uma geração removida da escravidão. 179 00:08:41,331 --> 00:08:43,811 Muitas tiveram que inventar histórias sobre o passado 180 00:08:43,825 --> 00:08:45,506 apenas para ter sucesso na vida. 181 00:08:45,919 --> 00:08:49,548 E havia esses padrões de suas dificuldades que surgiam muitas vezes. 182 00:08:50,001 --> 00:08:51,528 Elizabeth Jennings, por exemplo, 183 00:08:51,548 --> 00:08:55,569 teve que lutar pelo direito de andar em bondes segregados em Nova York, 184 00:08:55,587 --> 00:08:59,517 100 anos antes de Rosa Parks fazer exatamente o mesmo com os ônibus. 185 00:09:00,268 --> 00:09:02,513 Foi apenas um lembrete do quanto avançamos 186 00:09:02,537 --> 00:09:05,141 e de quanto mais ainda temos para fazer. 187 00:09:07,149 --> 00:09:09,974 "Overlooked" também inclui outras pessoas marginalizadas. 188 00:09:09,998 --> 00:09:10,997 Recentemente, 189 00:09:11,017 --> 00:09:14,157 tivemos o obituário para o programador de computadores Alan Turing. 190 00:09:14,177 --> 00:09:17,594 Acreditem ou não, esse homem brilhante nunca teve um obituário, 191 00:09:17,618 --> 00:09:18,718 apesar de seu trabalho 192 00:09:18,738 --> 00:09:21,985 de decodificação de mensagens alemãs durante a Segunda Guerra Mundial 193 00:09:22,005 --> 00:09:23,663 que ajudou a acabar com a guerra. 194 00:09:24,356 --> 00:09:27,727 Em vez disso, ele morreu como criminoso por sua orientação sexual, 195 00:09:27,751 --> 00:09:30,584 e foi forçado a suportar castração química. 196 00:09:32,648 --> 00:09:36,212 Grandes acontecimentos, como esse projeto de obituários, não vêm facilmente. 197 00:09:36,226 --> 00:09:38,403 Houve muitos trancos e barrancos 198 00:09:38,427 --> 00:09:39,767 enquanto eu trabalhava muito 199 00:09:39,787 --> 00:09:42,787 para convencer as pessoas do valor de colocá-lo em prática. 200 00:09:42,807 --> 00:09:45,229 Houve momentos de falta de confiança em mim mesma. 201 00:09:45,253 --> 00:09:47,584 Eu me perguntava se estava louca ou totalmente só, 202 00:09:47,604 --> 00:09:48,765 e se deveria desistir. 203 00:09:49,419 --> 00:09:51,672 Quando vejo a reação a esse projeto, 204 00:09:51,696 --> 00:09:53,244 sei que não estou só. 205 00:09:53,268 --> 00:09:55,754 Há muitas pessoas que se sentem como eu. 206 00:09:56,688 --> 00:09:59,633 Sim, não são muitas que pensam em obituários. 207 00:09:59,657 --> 00:10:03,486 Mas quando pensamos, percebemos que eles são uma prova de uma vida humana. 208 00:10:04,050 --> 00:10:07,618 São a última chance de falar sobre a contribuição de alguém no mundo. 209 00:10:09,081 --> 00:10:10,483 Também eram um exemplo 210 00:10:10,503 --> 00:10:12,513 de quem a sociedade considerava importante. 211 00:10:13,163 --> 00:10:14,156 Daqui a 100 anos, 212 00:10:14,176 --> 00:10:17,602 alguém pode olhar para o passado para ver como era nossa época. 213 00:10:18,973 --> 00:10:20,529 Tenho sorte, como jornalista, 214 00:10:20,553 --> 00:10:23,188 de conseguir usar essa forma de contar histórias 215 00:10:23,212 --> 00:10:24,945 para ajudar a mudar uma narrativa. 216 00:10:25,895 --> 00:10:28,291 Também consegui que uma instituição consagrada 217 00:10:28,315 --> 00:10:30,522 questionasse seu próprio status quo. 218 00:10:31,748 --> 00:10:35,152 Pouco a pouco, espero poder continuar fazendo esse trabalho 219 00:10:35,835 --> 00:10:38,264 e continuar redirecionando as lentes da sociedade 220 00:10:38,288 --> 00:10:41,650 para que ninguém mais seja omitido. 221 00:10:41,944 --> 00:10:43,095 Obrigada. 222 00:10:43,119 --> 00:10:45,121 (Aplausos) (Vivas)