WEBVTT 00:00:01.000 --> 00:00:04.000 Câu chuyện của tôi đề cập về chiến tranh. 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 Nói về những ảo tưởng. 00:00:06.000 --> 00:00:08.000 Cái chết. 00:00:08.000 --> 00:00:10.000 Và việc tìm ra lại 00:00:10.000 --> 00:00:12.000 ý nghĩa lý tưởng 00:00:12.000 --> 00:00:14.000 trong đống hoang tàn sót lại đó. 00:00:14.000 --> 00:00:16.000 Và có lẽ cũng là một bài học 00:00:16.000 --> 00:00:18.000 về cách ta đối đầu với 00:00:18.000 --> 00:00:21.000 thất bại, dang dở 00:00:21.000 --> 00:00:24.000 và xã hội đầy hiểm nguy của thế kỷ 21. 00:00:25.000 --> 00:00:28.000 Tôi không tin các tường thuật trực tiếp. 00:00:28.000 --> 00:00:30.000 Càng không tin vào tiểu sử hoặc lịch sử 00:00:30.000 --> 00:00:33.000 được viết theo kiểu chọn "A" dẫn đến hậu quả "B" 00:00:33.000 --> 00:00:35.000 tiếp đến kết quả "C"-- 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 những câu chuyện mạch lạc ta hay được nghe, 00:00:37.000 --> 00:00:40.000 có lẽ chỉ nhằm động viên ta. 00:00:40.000 --> 00:00:42.000 Tôi lại tin vào sự ngẫu nhiên, 00:00:42.000 --> 00:00:44.000 một trong những lí do tôi tin như vậy là 00:00:44.000 --> 00:00:47.000 việc tôi tình cờ trở thành nhà ngoại giao 00:00:47.000 --> 00:00:49.000 Tôi là người mù màu. 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 Tôi không phân biệt được phần lớn màu sắc. 00:00:51.000 --> 00:00:54.000 Lý giải tại sao tôi toàn mặc xám và đen, 00:00:54.000 --> 00:00:56.000 và tôi luôn phải dẫn vợ đi theo 00:00:56.000 --> 00:00:59.000 để chọn quần áo. NOTE Paragraph 00:00:59.000 --> 00:01:02.000 Tôi từng mơ làm phi công chiến đấu khi nhỏ 00:01:02.000 --> 00:01:04.000 Tôi say mê xem máy bay nhào lộn bay 00:01:04.000 --> 00:01:06.876 qua ngôi nhà chúng tôi ở vùng đồng quê. 00:01:07.000 --> 00:01:09.710 Và ước tôi là một phi công chiến đấu. NOTE Paragraph 00:01:10.000 --> 00:01:13.000 Sau đó tôi đã làm bài thi vào Không Lực Hoàng Gia. 00:01:13.000 --> 00:01:14.333 và dĩ nhiên rồi, tôi trượt. 00:01:14.996 --> 00:01:17.000 Tôi chẳng thể nhìn các loại đèn nhấp nháy 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 và không thể phân biệt màu sắc. 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 Vì thế tôi đành kiếm nghề khác, 00:01:21.000 --> 00:01:24.000 và thực ra điều này cũng tương đối dễ dàng với tôi, 00:01:24.000 --> 00:01:27.000 bởi vì tôi có một khát vọng không hề thay đổi từ khi còn nhỏ, 00:01:27.000 --> 00:01:29.000 đó là những mối quan hệ quốc tế. 00:01:29.000 --> 00:01:31.000 Lúc bé, 00:01:31.000 --> 00:01:34.000 Tôi đọc rất nhiều báo. 00:01:34.000 --> 00:01:36.000 Tôi bị mê hoặc bởi cuộc Chiến tranh Lạnh. 00:01:36.000 --> 00:01:38.000 bởi các đàm phán INF 00:01:38.000 --> 00:01:41.000 hơn là những tên lửa hạt nhân tầm trung, 00:01:41.000 --> 00:01:44.000 cuộc chiến tranh ủy nhiệm giữa Liên bang Xô-viết và Mỹ. 00:01:44.000 --> 00:01:47.000 ở Angola hay Afghanistan. 00:01:47.000 --> 00:01:50.000 Những điều như thế thực sự lôi cuốn tôi. 00:01:50.000 --> 00:01:52.000 Và tôi đã quyết định khi còn khá trẻ rằng 00:01:52.000 --> 00:01:54.000 Tôi muốn trở thành một nhà ngoại giao. 00:01:54.000 --> 00:01:57.000 Và một ngày tôi đã thông báo với bố mẹ 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 và cha tôi đến giờ vẫn phủ nhận chuyện này 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 Tôi nói "Bố, con muốn làm nhà ngoại giao". 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 Và ông nhìn tôi và bảo, 00:02:03.000 --> 00:02:05.000 "Carne, con phải thông minh mới làm được" 00:02:05.000 --> 00:02:07.000 (cười) 00:02:07.000 --> 00:02:10.000 thế là khát vọng của tôi được định đoạt. NOTE Paragraph 00:02:10.000 --> 00:02:12.000 Vào năm 1989, 00:02:12.000 --> 00:02:15.000 Tôi đăng kí vào sở ngoại vụ Anh. 00:02:15.000 --> 00:02:17.000 Năm đó có tới 5000 người đăng kí, 00:02:17.000 --> 00:02:20.000 và chỉ có 20 người chúng tôi thành công. 00:02:20.000 --> 00:02:23.000 Con số đó chỉ ra, 00:02:23.000 --> 00:02:26.000 Tôi được kết nạp vào hàng ngũ ưu tú, 00:02:26.000 --> 00:02:29.000 môi trường làm việc ở đây quả là tuyệt vời và vui vẻ. 00:02:30.000 --> 00:02:32.000 Làm một nhà ngoại giao, từ trước tới nay, 00:02:32.000 --> 00:02:35.000 luôn là công việc phi thường, và tôi yêu từng phút được làm việc 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 Tôi tận hưởng địa vị nó mang lại. 00:02:37.000 --> 00:02:40.000 Tôi mua cho mình một bộ vest tốt và mang giày đế da 00:02:40.000 --> 00:02:42.000 trong say sưa 00:02:42.000 --> 00:02:45.000 tôi có những cơ hội tuyệt vời để tham gia các sự kiện quốc tế 00:02:45.000 --> 00:02:47.000 Tôi công tác tới Dải Gaza. 00:02:47.000 --> 00:02:49.000 Tôi chủ trì phiên hòa đàm Trung Đông 00:02:49.000 --> 00:02:51.000 tại Bộ Ngoại giao Anh. 00:02:51.000 --> 00:02:53.000 Tôi trở thành người viết diễn văn 00:02:53.000 --> 00:02:55.000 cho Bộ Trưởng Ngoại Giao Anh. 00:02:55.000 --> 00:02:57.000 Tôi đã gặp Yasser Arafat. 00:02:57.000 --> 00:02:59.000 Tôi đã đàm phán 00:02:59.000 --> 00:03:02.000 với nhà ngoại giao của Saddam (Iraq) tại Liên hợp quốc. 00:03:02.000 --> 00:03:04.000 Sau đó, tôi tới Kabul 00:03:04.000 --> 00:03:07.000 và phục vụ tại Afghanistan sau thất bại của phe Taliban. 00:03:07.000 --> 00:03:09.000 Và tôi đã di chuyển 00:03:09.000 --> 00:03:12.000 trong máy bay C-130 00:03:12.000 --> 00:03:14.000 tới thăm các tướng chỉ huy 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 trong những căn cứ trên núi 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 và đàm phán với họ 00:03:18.000 --> 00:03:21.000 về cách để quét sạch Al Qaeda khỏi Afghanistan 00:03:21.000 --> 00:03:24.000 hộ tống tôi là lực lượng biệt kích 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 mà cả chính họ cũng có một trung đội thủy quân Hoàng gia yểm trợ 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 bởi vì tình thế lúc đó rất nguy hiểm. 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 Nhưng điều đó cũng thật thú vị, rất vui nữa, 00:03:32.000 --> 00:03:34.000 thực sự tràn đầy hứng khởi. 00:03:34.000 --> 00:03:36.000 Đó là những tay nòng cốt 00:03:36.000 --> 00:03:39.000 và họ khăng khít đến khó tin. NOTE Paragraph 00:03:39.000 --> 00:03:42.000 Và đỉnh cao sự nghiệp của tôi 00:03:42.000 --> 00:03:45.000 là khi tôi được bố trí làm tại New York. 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 Tôi đã từng công tác tại Đức, Na-uy, 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 rất nhiều quốc gia khác nữa, nhưng 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 tôi lại được bổ nhiệm tại New York với 00:03:51.000 --> 00:03:54.000 tư cách là đại biểu Anh phục vụ tại Hội Đồng Bảo An Thế Giới. 00:03:54.000 --> 00:03:56.000 Và nhiệm vụ của tôi là khu vực Trung Đông, 00:03:56.000 --> 00:03:58.000 và cũng là chuyên môn của tôi. 00:03:58.000 --> 00:04:00.000 Và ở đây, tôi giải quyết các vấn đề như 00:04:00.000 --> 00:04:02.000 Tiến trình hòa bình Trung Đông, 00:04:02.000 --> 00:04:04.000 vấn đề Lockerbie, ... 00:04:04.000 --> 00:04:07.000 chúng ta có thế bàn tới sau, nếu các bạn muốn 00:04:07.000 --> 00:04:09.000 trên hết, nhiệm vụ chính của tôi là Irắc, 00:04:09.000 --> 00:04:11.000 những thứ vũ khí hủy diệt hàng loạt, 00:04:11.000 --> 00:04:13.000 và những cấm vận chúng tôi áp đặt I-rắc 00:04:13.000 --> 00:04:16.000 để buộc họ phải tự từ bỏ những thứ vũ khí đó. 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 Tôi từng làm trưởng đoàn đàm phán của Anh 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 về vấn đề này, 00:04:21.000 --> 00:04:24.000 Tôi phải miệt mài tìm cách giải quyết. 00:04:24.000 --> 00:04:27.000 Và dù có thế nào, 00:04:27.000 --> 00:04:30.000 chuyến đi này với tôi quả là một khoảng thời gian thú vị. 00:04:30.000 --> 00:04:33.000 Đó là một cuộc đàm phán gây ấn tượng sâu sắc. 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 Chúng tôi đã trải qua một vài cuộc chiến 00:04:35.000 --> 00:04:38.000 trong suốt quãng thời gian tôi ở New York. 00:04:38.000 --> 00:04:40.000 Tôi đại diện nước Anh tham gia đàm phán 00:04:40.000 --> 00:04:42.000 về những giải pháp trong Hội đồng bảo an 00:04:42.000 --> 00:04:44.000 ngày 12 tháng 9 năm 2001 00:04:44.000 --> 00:04:47.000 nhằm chỉ trích về cuộc tấn công ngay ngày trước đó, 00:04:47.000 --> 00:04:49.000 dĩ nhiên, liên quan sâu sắc đến chúng tôi 00:04:49.000 --> 00:04:52.000 những người hiện tại đang sống ở New York. 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 Đó là quãng thời gian tốt nhất, xấu nhất 00:04:54.000 --> 00:04:56.000 là kinh nghiệm quý báu. 00:04:56.000 --> 00:04:58.000 Tôi sống trong cuộc sống xa hoa. 00:04:58.000 --> 00:05:00.000 Mặc dù phải làm việc nhiều giờ liền, 00:05:00.000 --> 00:05:02.000 bù lại tôi sống trong căn hộ hạng sang 00:05:02.000 --> 00:05:05.000 Tôi là một nhà ngoại giao Anh Quốc độc thân tại New York; 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 bạn có thể tưởng tượng được gì rồi. 00:05:07.000 --> 00:05:10.000 (Cười) 00:05:10.000 --> 00:05:12.000 Tôi đã có khoảng thời gian rất tuyệt. NOTE Paragraph 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 Nhưng vào năm 2002, 00:05:14.000 --> 00:05:17.000 khi chuyến công tác kết thúc, 00:05:17.000 --> 00:05:20.000 tôi đã quyết định không trở về 00:05:20.000 --> 00:05:22.000 để làm công việc đang đợi mình ở London. 00:05:22.000 --> 00:05:24.000 Tôi quyết định sẽ xin nghỉ phép, 00:05:24.000 --> 00:05:26.000 thật sự là, tại trường New, Bruce. 00:05:27.000 --> 00:05:30.000 Với một chút khởi đầu lộn xộn chẳng rõ ràng, 00:05:30.000 --> 00:05:32.000 tôi nhận ra rằng có gì đó không ổn 00:05:32.000 --> 00:05:34.000 với công việc, với chính tôi. 00:05:34.000 --> 00:05:36.000 Tôi thấy kiệt sức, 00:05:36.000 --> 00:05:38.000 và vỡ mộng 00:05:38.000 --> 00:05:40.000 về cái điều mà tôi chẳng thể nào xử lí. 00:05:40.000 --> 00:05:43.000 tôi đã quyết định nghỉ việc một thời gian. 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 Văn phòng Ngoại giao rất rộng rãi. 00:05:45.000 --> 00:05:47.000 Bạn có thể chọn nghỉ phép không lương 00:05:47.000 --> 00:05:50.000 và vẫn xem như làm việc, nhưng thực ra chẳng phải làm gì cả. 00:05:50.000 --> 00:05:52.000 Điều đó thật tử tế. 00:05:52.000 --> 00:05:54.000 Và cuối cùng, tôi đã quyết định 00:05:54.000 --> 00:05:57.000 tham gia vào biệt phái viên Liên hợp quốc tại Kosovo, 00:05:59.000 --> 00:06:02.000 lúc đó còn thuộc quyền quản lý của Liên hợp quốc NOTE Paragraph 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 Và có hai điều đã xảy ra ở Kosovo, 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 và cũng kiểu như là, 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 một sự ngẫu nhiên nữa, 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 bởi vì những điều trên hóa ra đã trở thành 00:06:10.000 --> 00:06:12.000 hai trong số những bước ngoặt đời tôi 00:06:12.000 --> 00:06:15.000 và giúp tôi sang trang mới. 00:06:15.000 --> 00:06:17.000 Nhưng những điều đó hoàn toàn tình cờ. 00:06:17.000 --> 00:06:20.000 Một trong số đó là vào mùa hè năm 2004, 00:06:20.000 --> 00:06:22.000 chính phủ Anh đã miễn cưỡng 00:06:22.000 --> 00:06:24.000 mở một cuộc điều tra chính thức về 00:06:24.000 --> 00:06:26.000 vấn đề sử dụng vũ khí hủy diệt (WMD) 00:06:26.000 --> 00:06:29.000 trong cuộc chiến tranh Iraq, 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 một vấn đề rất được giới hạn. 00:06:31.000 --> 00:06:34.000 Và tôi đã bí mật làm chứng cho cuộc điều tra đó. 00:06:34.000 --> 00:06:37.000 Tôi đã dấn sâu vào vấn đề tình báo tại Iraq 00:06:37.000 --> 00:06:39.000 và vấn đề vũ khí hủy diệt (WMD), 00:06:39.000 --> 00:06:42.000 lời làm chứng của tôi gồm 3 điều: 00:06:42.000 --> 00:06:45.000 rẳng chính phủ đã phóng đại tin tức, 00:06:45.000 --> 00:06:48.000 điều rất rõ ràng trong suốt những năm tôi được đọc chúng. 00:06:48.000 --> 00:06:51.000 Và thật vậy, sự đánh giá trong nội bộ cũng cho rằng 00:06:51.000 --> 00:06:53.000 vấn đề WMD của Iraq 00:06:53.000 --> 00:06:56.000 không đe dọa đến khu vực lân cận chứ chưa bàn đến chúng tôi. 00:06:56.000 --> 00:06:59.000 Thứ hai, chính phủ lờ đi hết các giải pháp để gây chiến tranh 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 mà trong một phạm vi nào đó 00:07:01.000 --> 00:07:04.000 vẫn là một việc làm nhục nhã 00:07:04.000 --> 00:07:06.000 Lý do thứ ba, tôi sẽ không giải thích. 00:07:06.000 --> 00:07:08.000 Nhưng dù gì, tôi cũng đã nêu ra chứng cớ, 00:07:08.000 --> 00:07:10.000 và điều đó đã dẫn tôi đến khủng hoảng. 00:07:10.000 --> 00:07:12.000 Tôi sẽ làm gì đây? 00:07:12.000 --> 00:07:15.000 Những chứng cứ ấy chỉ trích sâu sắc đồng nghiệp của tôi, 00:07:15.000 --> 00:07:17.000 đến cả ngài bộ trưởng người mà theo tôi 00:07:17.000 --> 00:07:20.000 đã gây ra chiến tranh một cách sai lầm. NOTE Paragraph 00:07:20.000 --> 00:07:22.000 Và vì thế tôi khủng hoảng. 00:07:22.000 --> 00:07:24.000 Đó chẳng phải điều tốt đẹp gì. 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 Tôi đã than vãn, đã do dự, 00:07:26.000 --> 00:07:29.000 Tôi cứ tiếp tục như thế với người vợ giàu kiên nhẫn của tôi, 00:07:30.000 --> 00:07:33.000 và cuối cùng tôi quyết định từ chức trong Sở ngoại giao Anh 00:07:33.000 --> 00:07:37.000 Tôi cảm thấy, đó giống như cảnh trong phim The Insider của Al Pacino, 00:07:37.000 --> 00:07:39.000 anh ta đã rời CBS 00:07:39.000 --> 00:07:42.000 sau khi họ chọn một gã nghiện thuốc thay vì anh ta, 00:07:42.000 --> 00:07:45.000 anh ta đáp lại: "Tôi không thể làm việc này nữa. Chấm dứt." 00:07:45.000 --> 00:07:47.000 Tôi cũng như thế. Tôi yêu bộ phim này. 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 Tôi cũng cảm thấy vài thứ đã không còn. 00:07:49.000 --> 00:07:51.000 Tôi không thể ngồi chung với bộ trưởng 00:07:51.000 --> 00:07:53.000 hay thủ tướng với nụ cười trên môi nữa 00:07:53.000 --> 00:07:56.000 và làm những việc tôi từng vui vẻ làm cho họ. 00:07:56.000 --> 00:07:59.000 Thế là tôi nhảy việc 00:07:59.000 --> 00:08:02.000 và kiểu như nhảy ra khỏi bờ vực vậy. NOTE Paragraph 00:08:02.000 --> 00:08:06.000 Và điều đó rất không thoải mái và rất khó chịu. 00:08:06.000 --> 00:08:08.000 Và tôi bắt đầu vấp ngã. 00:08:08.000 --> 00:08:11.000 Và hôm nay, cú ngã ấy chưa hẳn đã ngưng. 00:08:11.000 --> 00:08:13.000 Tôi tiếp tục lún sâu. 00:08:13.000 --> 00:08:16.000 Nhưng, theo cách nào đó, tôi đã quen với cảm xúc ấy. 00:08:16.000 --> 00:08:18.000 Và một cách nào đó, tôi cảm thấy thích 00:08:18.000 --> 00:08:20.000 cái cảm xúc ấy ngày một nhiều hơn là 00:08:20.000 --> 00:08:22.000 khi tôi do dự khi còn đứng trên vách đá 00:08:22.000 --> 00:08:24.000 tự hỏi mình phải làm gì. 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 Điều thứ hai xảy ra ở Kosovo, 00:08:26.000 --> 00:08:29.000 như là -- Tôi cần một ngụm nước, xin lỗi. 00:08:31.000 --> 00:08:33.000 Điều thứ hai xảy ra ở Kosovo, 00:08:33.000 --> 00:08:35.000 vốn gần như cho tôi câu trả lời 00:08:35.000 --> 00:08:38.000 điều mà tôi đã không thể, 00:08:38.000 --> 00:08:41.000 đó là, "Tôi phải làm gì với đời mình đây?" 00:08:42.000 --> 00:08:44.000 Tôi yêu ngành ngoại giao -- 00:08:44.000 --> 00:08:46.000 Tôi không có sự nghiệp -- 00:08:46.000 --> 00:08:49.000 Tôi dự tính cả đời cống hiến cho ngoại giao, cho quốc gia. 00:08:49.000 --> 00:08:51.000 Tôi muốn trở thành đại sứ, 00:08:51.000 --> 00:08:53.000 những người hướng dẫn và những anh hùng 00:08:53.000 --> 00:08:55.000 những người đã trên đỉnh sự nghiệp 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 mà giờ đây đã tôi vứt bỏ tất cả. 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 Rất nhiều người bạn của tôi vẫn theo nghề. 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 Khoản trợ cấp của tôi vẫn còn. 00:09:01.000 --> 00:09:03.000 Và tôi đã từ bỏ. 00:09:03.000 --> 00:09:05.000 Và tôi sẽ làm gì tiếp đây? NOTE Paragraph 00:09:05.000 --> 00:09:07.000 Và năm đó, tại Kosovo, 00:09:07.000 --> 00:09:10.000 điều kinh khủng, rất kinh khủng mà tôi chứng kiến. 00:09:10.000 --> 00:09:12.000 Tháng 3/2004, rất nhiều cuộc nổi loạn 00:09:12.000 --> 00:09:15.000 diễn ra khắp các tỉnh -- rồi -- lan tới Kosovo. 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 18 người bị giết. 00:09:17.000 --> 00:09:19.000 Tình trạng vô chính phủ. 00:09:19.000 --> 00:09:21.000 Và thật kinh khủng khi phải chứng kiến, 00:09:21.000 --> 00:09:23.000 khi biết rằng cảnh sát và quân đội -- 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 có rất nhiều quân lính ở đây -- 00:09:25.000 --> 00:09:27.000 không thể ngưng được đám đông thịnh nộ 00:09:27.000 --> 00:09:29.000 khi mà họ ùa ra đường. 00:09:29.000 --> 00:09:32.000 Và điều duy nhất có thể ngưng được đám đông thịnh nộ ấy 00:09:32.000 --> 00:09:34.000 là khi họ muốn dừng lại 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 và khi họ đã đốt và tàn sát thỏa mãn 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 Thật chẳng tốt đẹp gì khi thấy chúng, nhưng tôi chứng kiến hết. 00:09:39.000 --> 00:09:42.000 Và tôi đã len giữa nó, giữa đám đông cuồng nộ ấy 00:09:42.000 --> 00:09:45.000 Tôi với người bạn người Albani cố gắng dừng, nhưng không thể. 00:09:45.000 --> 00:09:48.000 Và cuộc nổi loạn đó dạy tôi vài điều 00:09:48.000 --> 00:09:51.000 rằng nó chẳng rõ ràng và thực ra đó là một câu chuyện phức tạp. NOTE Paragraph 00:09:51.000 --> 00:09:53.000 Nhưng một trong những lí do là -- 00:09:53.000 --> 00:09:55.000 các cuộc nổi loạn vài ngày lại xảy ra -- 00:09:55.000 --> 00:09:57.000 đều bắt nguồn từ việc người Kosovo 00:09:57.000 --> 00:10:00.000 bị tước quyền công dân trong tương lai. 00:10:01.000 --> 00:10:04.000 Các cuộc đàm phán ngoại giao về tương lai của Kosovo 00:10:04.000 --> 00:10:06.000 diễn ra và, 00:10:06.000 --> 00:10:08.000 chính phủ Kosovo, chưa tính đến dân Kosovo 00:10:08.000 --> 00:10:10.000 không thực sự được 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 tham gia vào những thảo luận trên. 00:10:12.000 --> 00:10:15.000 Cơ chế đám phán vô lý, 00:10:15.000 --> 00:10:18.000 quy trình thương lượng về tương lai Kosovo, 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 mà người Kosovo lại chẳng được can hệ vào. 00:10:20.000 --> 00:10:23.000 Và không ngạc nhiên, họ rất thất vọng. 00:10:23.000 --> 00:10:26.000 Những cuộc nổi loạn là hiện thân của những sự nản lòng ấy. 00:10:26.000 --> 00:10:28.000 Nó chẳng phải nguyên nhân chính, 00:10:28.000 --> 00:10:30.000 vì cuộc sống chẳng đơn giản. 00:10:30.000 --> 00:10:32.000 Đó là một vấn đề rất phức tạp, 00:10:32.000 --> 00:10:34.000 và tôi chẳng có kì vọng nó đơn giản hơn. 00:10:34.000 --> 00:10:36.000 Nhưng đó là một trong những nguyên do. NOTE Paragraph 00:10:36.000 --> 00:10:38.000 Và nó đã gợi cho tôi nguồn cảm hứng -- 00:10:38.000 --> 00:10:40.000 hay chính xác hơn, 00:10:40.000 --> 00:10:42.000 nó đưa nguồn cảm hứng tới vợ tôi. 00:10:42.000 --> 00:10:45.000 Cô ấy nói:" Tại sao anh không tư vấn cho người Kosovo? 00:10:45.000 --> 00:10:48.000 Tại sao anh cố vấn cho chính phủ họ về chính sách?" 00:10:48.000 --> 00:10:50.000 Người Kosovo không được giúp đỡ ngoại giao 00:10:50.000 --> 00:10:52.000 Các nhà ngoại giao họ không được thừa nhận. 00:10:52.000 --> 00:10:54.000 Họ không được thừa nhận văn phòng đối ngoại 00:10:54.000 --> 00:10:57.000 vốn giúp họ giải quyết các thủ tục phức tạp, 00:10:57.000 --> 00:11:00.000 như vấn đề "Thân phận cuối của Kosovo". 00:11:00.000 --> 00:11:02.000 Và đó là ý tưởng ban đầu. 00:11:02.000 --> 00:11:04.000 Đó là căn nguyên của "Ngoại giao độc lập", 00:11:04.000 --> 00:11:07.000 tổ chức cố vấn ngoại giao đầu tiên trên thế giới 00:11:07.000 --> 00:11:09.000 và khởi nguồn phi lợi nhuận. 00:11:09.000 --> 00:11:12.000 Tôi đã bay về từ London 00:11:12.000 --> 00:11:15.000 sau quãng thời gian hoạt động cho Liên hiệp quốc tại Kosovo. 00:11:15.000 --> 00:11:18.000 Tôi trở lại, ăn tối với thủ tướng Kosovo và nói với ông ấy, 00:11:18.000 --> 00:11:21.000 "Ngài xem, tôi có ý định sẽ cố vấn ngoại giao cho ngài. 00:11:21.000 --> 00:11:24.000 Tôi hiểu rất rõ công việc này. Sao tôi không thể giúp ngài chứ?" 00:11:24.000 --> 00:11:26.000 Và ông ấy đã nâng ly raki với tôi và nói, 00:11:26.000 --> 00:11:28.000 "Được, Carne. Tới đi" NOTE Paragraph 00:11:28.000 --> 00:11:30.000 Và tôi đã tới Kosovo 00:11:30.000 --> 00:11:32.000 và cố vấn cho chính phủ Kosovo. 00:11:32.000 --> 00:11:35.000 Chúng tôi đã cố vấn cho ba thủ tướng Kosovo liền 00:11:35.000 --> 00:11:38.000 và các cuộc đàm phán đa đảng tại Kosovo. 00:11:38.000 --> 00:11:41.000 Và Kosovo trở thành độc lập. 00:11:41.000 --> 00:11:44.000 Nhà Ngoại Giao Độc (NNGD) được thành lập 00:11:44.000 --> 00:11:46.000 với năm trung tâm ngoại giao trên toàn cầu 00:11:46.000 --> 00:11:48.000 và chúng tôi đang cố vấn cho 7 hay 8 00:11:48.000 --> 00:11:51.000 quốc gia khác nhau, hay những tổ chức chính trị, 00:11:51.000 --> 00:11:53.000 tùy việc bạn muốn định nghĩa nó thế nào -- 00:11:53.000 --> 00:11:55.000 tôi chẳng quan tâm lắm tới việc định nghĩa. 00:11:55.000 --> 00:11:58.000 Chúng tôi cố vấn cho Bắc Cyprus về việc thống nhất các đảo. 00:11:58.000 --> 00:12:00.000 Chúng tôi giúp phe đối lập tại Miến Điện, 00:12:00.000 --> 00:12:02.000 chính phủ Nam Sudan, 00:12:02.000 --> 00:12:04.000 nơi mà -- hẳn các bạn đã nghe -- 00:12:04.000 --> 00:12:06.000 sẽ trở thành một quốc gia mới. 00:12:08.000 --> 00:12:11.000 Chúng tôi giúp Mặt trận Polisario của Tây Sahara, 00:12:11.000 --> 00:12:13.000 nơi đang chiến đấu giành lại chủ quyền 00:12:13.000 --> 00:12:15.000 từ sự chiếm đóng của Ma-rốc 00:12:15.000 --> 00:12:18.000 sau 34 năm bị tước đoạt. 00:12:18.000 --> 00:12:21.000 Chúng tôi giúp các quốc đảo trong đàm phán về biến đổi khí hậu 00:12:21.000 --> 00:12:23.000 vần đề mà đã lên đến cao trào 00:12:23.000 --> 00:12:25.000 tại Copenhagen. NOTE Paragraph 00:12:26.000 --> 00:12:28.000 Có một chút ngẫu nhiên ở đây 00:12:28.000 --> 00:12:30.000 bởi vì, khi tôi bắt đầu ngoại giao độc lập 00:12:30.000 --> 00:12:32.000 tôi từng dự tiệc tại Thượng viện, 00:12:32.000 --> 00:12:34.000 là một nơi rất nực cười, 00:12:34.000 --> 00:12:36.000 nhưng khi tôi cầm cái ly như thế này, 00:12:36.000 --> 00:12:38.000 tôi bắt chuyện với người đứng sau tôi. 00:12:38.000 --> 00:12:40.000 Chúng tôi bắt đầu tán gẫu, anh ta nói -- 00:12:40.000 --> 00:12:42.000 Tôi kể với anh ta tôi đang làm cái gì, 00:12:42.000 --> 00:12:44.000 và tôi nói với anh ta dõng dạc rằng, 00:12:44.000 --> 00:12:46.000 Tôi sẽ thành lập NNGDL tại New York. 00:12:46.000 --> 00:12:48.000 Vào lúc đó chỉ có tôi -- 00:12:48.000 --> 00:12:50.000 và vợ tôi về New York. 00:12:50.000 --> 00:12:53.000 anh ta nói, "Sao anh không gặp đồng nghiệp tôi ở New York nhỉ?" 00:12:53.000 --> 00:12:55.000 Và hóa ra 00:12:55.000 --> 00:12:57.000 anh ta làm cho công ty sáng tạo ?What If! 00:12:57.000 --> 00:12:59.000 có lẽ một trong số các bạn đã nghe tới. 00:12:59.000 --> 00:13:01.000 Và cứ qua thế này rồi lại thế khác, 00:13:01.000 --> 00:13:03.000 tôi cuối cùng tới làm việc 00:13:03.000 --> 00:13:05.000 tại ?What If! New York 00:13:05.000 --> 00:13:07.000 khi tôi bắt đầu xây dựng NNGDL 00:13:07.000 --> 00:13:09.000 Và việc chứng kiến ?What If! 00:13:09.000 --> 00:13:11.000 phát triển mùi vị với cho kẹo gum Wrigley 00:13:11.000 --> 00:13:13.000 hay mùi vị mới cho Cola 00:13:13.000 --> 00:13:15.000 thật sự giúp tôi cải tiến rõ rệt 00:13:15.000 --> 00:13:17.000 những chiến lược mới cho Kosovo 00:13:17.000 --> 00:13:20.000 và cho người Tây Sahara. 00:13:20.000 --> 00:13:23.000 Tôi bắt đầu nhận ra rằng có rất nhiều cách làm ngoại giao -- 00:13:23.000 --> 00:13:25.000 thật ngoại giao, cũng như kinh doanh, 00:13:25.000 --> 00:13:27.000 là ngành kinh doanh giải quyết vấn đề, 00:13:27.000 --> 00:13:30.000 nhưng từ "Tiến bộ" lại không có trong nghành ngoại giao; 00:13:30.000 --> 00:13:33.000 vì đó chỉ là trò chơi tổng bằng không và sự thực dụng 00:13:33.000 --> 00:13:36.000 và các tổ chức cổ lỗ sĩ cứ thế tồn tại hàng thế hệ 00:13:36.000 --> 00:13:39.000 để làm những việc mà họ vẫn làm như thế suốt. NOTE Paragraph 00:13:39.000 --> 00:13:41.000 Và Nhà Ngoại Giao Độc Lập, ngày nay, 00:13:41.000 --> 00:13:44.000 cố gắng tiếp thu những gì tôi học được tại ?What If!. 00:13:44.000 --> 00:13:47.000 Chúng tôi ngồi chung một phòng và hét vào mặt nhau, 00:13:47.000 --> 00:13:50.000 làm việc bằng laptop, đổi chỗ cho nhau để tìm ý tưởng mới. 00:13:50.000 --> 00:13:52.000 Chúng tôi tuyển những chuyên gia khờ khạo 00:13:52.000 --> 00:13:55.000 những người có thể chẳng biết gì về những quốc gia họ làm việc, 00:13:55.000 --> 00:13:57.000 nhưng có thể biết những thứ khác 00:13:57.000 --> 00:13:59.000 cố gắng tiêm những luồng ý kiến mới 00:13:59.000 --> 00:14:01.000 vào những vấn đề 00:14:01.000 --> 00:14:03.000 mà chúng tôi cố giải quyết cho khách hàng 00:14:03.000 --> 00:14:05.000 Điều đó chẳng dễ dàng, bởi vì khách hàng, 00:14:05.000 --> 00:14:08.000 đang trải qua thời kì rất khó khăn. NOTE Paragraph 00:14:10.000 --> 00:14:12.000 Có những, tôi không biết nữa, 00:14:12.000 --> 00:14:15.000 những bài học từ tất cả những gì tôi trải qua, 00:14:15.000 --> 00:14:17.000 cá nhân lẫn chính trị -- 00:14:17.000 --> 00:14:20.000 nhưng theo một cách nào đó, chúng đều giống nhau. 00:14:20.000 --> 00:14:22.000 Bài học cá nhân 00:14:22.000 --> 00:14:24.000 là việc rơi khỏi vực 00:14:24.000 --> 00:14:27.000 thực sự là điều tốt, tôi khuyến khích điều đó. 00:14:28.000 --> 00:14:30.000 Đó là điều mà ít nhất một lần bạn nên thử 00:14:30.000 --> 00:14:33.000 là xé bỏ mọi thứ rồi nhảy một cú. 00:14:34.000 --> 00:14:37.000 Điều thứ hai là một bài học lớn hơn về thế giới hôm nay. 00:14:37.000 --> 00:14:40.000 Nhà Ngoại Giao Độc Lập là một phần xu hướng 00:14:40.000 --> 00:14:43.000 nổi lên và hiển hiện rõ rệt trên thế giới, 00:14:43.000 --> 00:14:46.000 thế giới đang vỡ vụn từng ngày. 00:14:46.000 --> 00:14:49.000 Nhà nước đang mất dần vị thế 00:14:49.000 --> 00:14:51.000 và quyền lực nhà nước đang suy giảm. 00:14:51.000 --> 00:14:53.000 Sức mạnh của những thứ khác sẽ gia tăng. 00:14:53.000 --> 00:14:55.000 Những thứ khác ở đây là phi chính phủ. 00:14:55.000 --> 00:14:57.000 Họ có thể là các tập đoàn, 00:14:57.000 --> 00:15:00.000 xã hội đen, cũng có thể là NGOs với mục đích tốt đẹp, 00:15:00.000 --> 00:15:02.000 họ có thể là bất kì thứ gì, 00:15:02.000 --> 00:15:04.000 bất kì những thứ gì. 00:15:04.000 --> 00:15:07.000 Chúng ta đang sống ở thế giới ngày càng phức tạp và phân mảnh. 00:15:07.000 --> 00:15:09.000 Nếu chính phủ ít khả năng trong việc 00:15:09.000 --> 00:15:11.000 giải quyết các vấn đề 00:15:11.000 --> 00:15:14.000 ảnh hưởng tới chúng ta, 00:15:14.000 --> 00:15:17.000 và điều đó có nghĩa, ai sẽ giải quyết đây, 00:15:17.000 --> 00:15:19.000 ai có trách nhiệm cao hơn giải quyết đây? 00:15:19.000 --> 00:15:21.000 Chúng ta đấy. 00:15:21.000 --> 00:15:24.000 Nếu họ không thể, còn ai giải quyết nữa chứ? 00:15:24.000 --> 00:15:27.000 Chúng ta chẳng còn sự lựa chọn nào, hãy đối mặt với thực tế. NOTE Paragraph 00:15:27.000 --> 00:15:29.000 Điều đó có nghĩa 00:15:29.000 --> 00:15:32.000 chẳng còn tốt đẹp nữa 00:15:32.000 --> 00:15:35.000 khi nhắc tới quan hệ quốc tế, hay thương mại toàn cầu 00:15:35.000 --> 00:15:37.000 hay xung đột tại Somalia, 00:15:37.000 --> 00:15:40.000 hay những gì xảy ra tại Miến Điện chẳng phải việc của bạn, 00:15:40.000 --> 00:15:43.000 và rằng chính phủ sẽ lo những việc ấy. 00:15:43.000 --> 00:15:45.000 Tôi có thể kết nối bất kì ai trong các bạn 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 với chỉ sáu bước 00:15:47.000 --> 00:15:50.000 với dân quân Al-Shabaab ở Somalia 00:15:50.000 --> 00:15:54.000 Hỏi tôi sau nhé, cụ thể là bạn bị lừa rồi đấy, 00:15:54.000 --> 00:15:56.000 nhưng những sự kết nối thật sự ở đây. 00:15:56.000 --> 00:15:58.000 Chúng ta đều kết nối mật thiết với nhau. 00:15:58.000 --> 00:16:00.000 Và đó không đơn thuần vì Tom Friedman, 00:16:00.000 --> 00:16:03.000 điều đó thực sự được chứng minh sau hàng loạt minh chứng. 00:16:03.000 --> 00:16:06.000 Điều đó có nghĩa, thay vì nhờ các chính trị gia, 00:16:06.000 --> 00:16:09.000 bạn phải tự mình giải quyết. 00:16:09.000 --> 00:16:11.000 Và NNGDL như một minh chứng cụ thể 00:16:11.000 --> 00:16:13.000 nói theo cách đơn giản là như thế. NOTE Paragraph 00:16:13.000 --> 00:16:16.000 Không có ví dụ rõ nhất ngoài một trường hợp là: 00:16:16.000 --> 00:16:18.000 Cách thế giới vận hành đang thay đổi 00:16:18.000 --> 00:16:20.000 thể hiện qua mỗi giờ ở nơi tôi từng làm -- 00:16:20.000 --> 00:16:22.000 Hội Đồng Bảo An Liên Hiệp Quốc. 00:16:22.000 --> 00:16:25.000 Liên Hiệp Quốc thành lập năm 1945. 00:16:25.000 --> 00:16:27.000 Hiến chương cơ bản được thành lập để 00:16:27.000 --> 00:16:29.000 ngăn chặn xung đột giữa các nhà nước -- 00:16:29.000 --> 00:16:31.000 xung đột quốc gia. 00:16:31.000 --> 00:16:33.000 Ngày nay, 80% chương trình nghị sự 00:16:33.000 --> 00:16:35.000 của Hội Đồng Bảo An 00:16:35.000 --> 00:16:37.000 là về xung đột giữa các quốc gia, 00:16:37.000 --> 00:16:39.000 bao gồm cả thành phần phi chính phủ -- 00:16:39.000 --> 00:16:41.000 chiến tranh du kích, chủ nghĩa phân lập, 00:16:41.000 --> 00:16:43.000 khủng bố, nếu bạn muốn gọi chúng như thế, 00:16:43.000 --> 00:16:46.000 dân tộc không phải chính phủ hay quốc gia thông thường. 00:16:46.000 --> 00:16:49.000 Đó là tình trạng của thế giới hiện nay. 00:16:49.000 --> 00:16:51.000 Khi tôi nhận ra điều đó, 00:16:51.000 --> 00:16:54.000 và nhìn lại quãng thời gian mình ở Hội Đồng Bảo An 00:16:54.000 --> 00:16:56.000 và những gì diễn ra ở Kosovo, 00:16:56.000 --> 00:16:58.000 tôi nhận ra rằng thường thì 00:16:58.000 --> 00:17:00.000 những người bị tác động trực tiếp 00:17:00.000 --> 00:17:02.000 bởi những gì chúng tôi làm tại hội đồng 00:17:02.000 --> 00:17:04.000 thực sự chẳng ở đây, họ chẳng được mời tới 00:17:04.000 --> 00:17:06.000 để đưa ra ý kiến cho Hội Đồng Bảo An, 00:17:06.000 --> 00:17:08.000 Tôi nghĩ rằng, điều đó là sai lầm. 00:17:08.000 --> 00:17:10.000 Phải có biện pháp nào để giải quyết. NOTE Paragraph 00:17:10.000 --> 00:17:13.000 Và tôi bắt đầu với biện pháp truyền thống. 00:17:13.000 --> 00:17:15.000 Tôi và đồng nghiệp tại NNGDL 00:17:15.000 --> 00:17:17.000 lòng vòng tại Hội Đồng Bảo An. 00:17:17.000 --> 00:17:19.000 Chúng tôi tới 70 quốc gia thành viên -- 00:17:19.000 --> 00:17:21.000 Kazakhstan, Ethiopia, Isreal -- 00:17:21.000 --> 00:17:23.000 chúng tôi tới gặp mọi nơi -- 00:17:23.000 --> 00:17:25.000 tổng thư ký, tất cả họ, 00:17:25.000 --> 00:17:27.000 và nói rằng, "Tất cả sai rồi. 00:17:27.000 --> 00:17:29.000 Thật tồi tệ khi ngài không tham vấn họ. 00:17:29.000 --> 00:17:31.000 Các ngài phải thành lập một hệ thống 00:17:31.000 --> 00:17:33.000 để mời những người Kosovo kia 00:17:33.000 --> 00:17:35.000 tới và nói với các ngài những gì họ nghĩ. 00:17:35.000 --> 00:17:37.000 Điều đó cũng cho phép các ngài nói nữa. 00:17:37.000 --> 00:17:39.000 Điều đó thật tuyệt vời để trao đổi. 00:17:39.000 --> 00:17:42.000 Các ngài có thể thực sự đưa ý kiến mọi người vào mỗi quyết định 00:17:42.000 --> 00:17:44.000 để quyết định ấy hiệu quả và lâu bền hơn." 00:17:47.000 --> 00:17:49.000 Siêu logic, bạn nghĩ như vậy chứ. 00:17:49.000 --> 00:17:51.000 Logic đến kinh ngạc. Rõ ràng, ai cũng hiểu 00:17:51.000 --> 00:17:54.000 và dĩ nhiên, mọi người hiểu và nói, "Được, dĩ nhiên, anh đúng. 00:17:54.000 --> 00:17:56.000 Trở lại với chúng tôi 00:17:56.000 --> 00:17:58.000 trong vòng sáu tháng nữa." 00:17:58.000 --> 00:18:01.000 Và dĩ nhiên, chẳng gì xảy ra -- không ai làm gì cả. 00:18:01.000 --> 00:18:03.000 Hội Đồng Bảo An làm việc của họ 00:18:03.000 --> 00:18:05.000 y hệt như cách họ làm ngày nay, 00:18:05.000 --> 00:18:08.000 y như cách họ làm X năm về trước, 00:18:08.000 --> 00:18:11.000 khi tôi ở đó cách đây 10 năm. NOTE Paragraph 00:18:11.000 --> 00:18:13.000 Và khi chúng tôi nhận ra 00:18:13.000 --> 00:18:15.000 sai lầm cơ bản 00:18:15.000 --> 00:18:17.000 và suy nghĩ, chúng tôi phải làm gì đây. 00:18:17.000 --> 00:18:19.000 Và tôi nghĩ, tôi sẽ kiệt quệ 00:18:19.000 --> 00:18:21.000 nếu tôi dành quãng đời còn lại 00:18:21.000 --> 00:18:23.000 vận động cho những nội các nhếch nhác này 00:18:23.000 --> 00:18:25.000 để giúp họ điều thực sự cần làm. 00:18:25.000 --> 00:18:27.000 Và điều chúng tôi sẽ làm là 00:18:27.000 --> 00:18:29.000 là tự tổ chức những buổi gặp. 00:18:29.000 --> 00:18:31.000 Và bây giờ, Nhà Ngoại Giao Độc Lập 00:18:31.000 --> 00:18:33.000 đang trong tiến trình tổ chức các cuộc gặp 00:18:33.000 --> 00:18:35.000 giữa Hội Đồng Bảo An 00:18:35.000 --> 00:18:37.000 và các bên về những tranh chấp 00:18:37.000 --> 00:18:40.000 xuất hiện trong chương trình nghị sự của Hội Đồng Bảo An. 00:18:40.000 --> 00:18:42.000 Và chúng tôi sẽ đưa tới 00:18:42.000 --> 00:18:45.000 nhóm chống đối Darfuri, 00:18:45.000 --> 00:18:48.000 Bắc Cyprus và Nam Cyprus, 00:18:49.000 --> 00:18:52.000 nhóm nổi loạn Aceh, 00:18:52.000 --> 00:18:54.000 và một dãy dài kinh khủng 00:18:54.000 --> 00:18:57.000 những xung đột hỗn loạn khắp thế giới. 00:18:57.000 --> 00:19:00.000 Và chúng tôi sẽ cố gắng đưa các bên tới New York 00:19:00.000 --> 00:19:02.000 ngồi trong một căn phòng yên tĩnh 00:19:02.000 --> 00:19:04.000 trong không gian riêng tư không áp lực 00:19:04.000 --> 00:19:06.000 để thực sự giãi bày họ muốn gì 00:19:06.000 --> 00:19:08.000 với các thành viên của Hội Đồng Bảo An, 00:19:08.000 --> 00:19:10.000 và về phía các thành viên Hội Đồng Bảo An 00:19:10.000 --> 00:19:12.000 giúp họ bày tỏ quan điểm của họ. 00:19:12.000 --> 00:19:14.000 Và có những cuộc đối thoại, 00:19:14.000 --> 00:19:16.000 mà chưa từng diễn ra trước kia. 00:19:16.000 --> 00:19:19.000 Và dĩ nhiên, như đã miêu tả, 00:19:19.000 --> 00:19:22.000 với những ai biết về chính trị sẽ ngán việc này kinh khủng, 00:19:22.000 --> 00:19:24.000 tôi hoàn toàn đồng ý với bạn. 00:19:24.000 --> 00:19:27.000 Rủi ro thất bại rất cao, 00:19:27.000 --> 00:19:29.000 nhưng nhất định sẽ không xảy ra 00:19:29.000 --> 00:19:32.000 nếu chúng ta không cố làm nó xảy ra. NOTE Paragraph 00:19:32.000 --> 00:19:35.000 Và quan điểm chính trị của tôi đã cơ bản thay đổi 00:19:35.000 --> 00:19:37.000 từ khi tôi làm ngoại giao đến tôi hôm nay, 00:19:37.000 --> 00:19:40.000 và tôi nghĩ những hệ quả đó là vấn đề, không phải quá trình, 00:19:40.000 --> 00:19:43.000 không phải nhờ công nghệ, thật nực cười cũng không phải. 00:19:43.000 --> 00:19:45.000 Thuyết giáo về công nghệ 00:19:45.000 --> 00:19:48.000 cho tất cả thành viên Twitter của đoàn biểu tình Iran 00:19:48.000 --> 00:19:51.000 đang là tù nhân chính trị tại Tehran, 00:19:51.000 --> 00:19:53.000 nơi Ahmadinejad cầm quyền. 00:19:53.000 --> 00:19:56.000 Công nghệ chẳng đưa lại thay đổi chính trị tại Iran. 00:19:57.000 --> 00:20:00.000 Bạn nhìn vào kết quả, bạn phải tự nói với mình rằng, 00:20:00.000 --> 00:20:02.000 "Tôi có thể làm gì để có được kết quả đó?" 00:20:02.000 --> 00:20:05.000 Đó là quan điểm chính trị của thế kỉ 21, 00:20:05.000 --> 00:20:07.000 nhưng bằng cách nào đó, NNGDL 00:20:07.000 --> 00:20:10.000 hiện thân cho những thiếu chặt chẽ, những thay đổi, 00:20:10.000 --> 00:20:13.000 những thứ đang diễn ra hàng ngày trong chúng ta. NOTE Paragraph 00:20:14.000 --> 00:20:16.000 Đó là câu chuyện của tôi. Cám ơn.