1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Câu chuyện của tôi đề cập về chiến tranh. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Nói về những ảo tưởng. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Cái chết. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Và việc tìm ra lại 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 ý nghĩa lý tưởng 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 trong đống hoang tàn sót lại đó. 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 Và có lẽ cũng là một bài học 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 về cách ta đối đầu với 9 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 thất bại, dang dở 10 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 và xã hội đầy hiểm nguy của thế kỷ 21. 11 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Tôi không tin các tường thuật trực tiếp. 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 Càng không tin vào tiểu sử hoặc lịch sử 13 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 được viết theo kiểu chọn "A" dẫn đến hậu quả "B" 14 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 tiếp đến kết quả "C"-- 15 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 những câu chuyện mạch lạc ta hay được nghe, 16 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 có lẽ chỉ nhằm động viên ta. 17 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Tôi lại tin vào sự ngẫu nhiên, 18 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 một trong những lí do tôi tin như vậy là 19 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 việc tôi tình cờ trở thành nhà ngoại giao 20 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Tôi là người mù màu. 21 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Tôi không phân biệt được phần lớn màu sắc. 22 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Lý giải tại sao tôi toàn mặc xám và đen, 23 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 và tôi luôn phải dẫn vợ đi theo 24 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 để chọn quần áo. 25 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 Tôi từng mơ làm phi công chiến đấu khi nhỏ 26 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Tôi say mê xem máy bay nhào lộn bay 27 00:01:04,000 --> 00:01:06,876 qua ngôi nhà chúng tôi ở vùng đồng quê. 28 00:01:07,000 --> 00:01:09,710 Và ước tôi là một phi công chiến đấu. 29 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 Sau đó tôi đã làm bài thi vào Không Lực Hoàng Gia. 30 00:01:13,000 --> 00:01:14,333 và dĩ nhiên rồi, tôi trượt. 31 00:01:14,996 --> 00:01:17,000 Tôi chẳng thể nhìn các loại đèn nhấp nháy 32 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 và không thể phân biệt màu sắc. 33 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Vì thế tôi đành kiếm nghề khác, 34 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 và thực ra điều này cũng tương đối dễ dàng với tôi, 35 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 bởi vì tôi có một khát vọng không hề thay đổi từ khi còn nhỏ, 36 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 đó là những mối quan hệ quốc tế. 37 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Lúc bé, 38 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 Tôi đọc rất nhiều báo. 39 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Tôi bị mê hoặc bởi cuộc Chiến tranh Lạnh. 40 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 bởi các đàm phán INF 41 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 hơn là những tên lửa hạt nhân tầm trung, 42 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 cuộc chiến tranh ủy nhiệm giữa Liên bang Xô-viết và Mỹ. 43 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 ở Angola hay Afghanistan. 44 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 Những điều như thế thực sự lôi cuốn tôi. 45 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Và tôi đã quyết định khi còn khá trẻ rằng 46 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Tôi muốn trở thành một nhà ngoại giao. 47 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 Và một ngày tôi đã thông báo với bố mẹ 48 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 và cha tôi đến giờ vẫn phủ nhận chuyện này 49 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Tôi nói "Bố, con muốn làm nhà ngoại giao". 50 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Và ông nhìn tôi và bảo, 51 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 "Carne, con phải thông minh mới làm được" 52 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 (cười) 53 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 thế là khát vọng của tôi được định đoạt. 54 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Vào năm 1989, 55 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Tôi đăng kí vào sở ngoại vụ Anh. 56 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Năm đó có tới 5000 người đăng kí, 57 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 và chỉ có 20 người chúng tôi thành công. 58 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 Con số đó chỉ ra, 59 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 Tôi được kết nạp vào hàng ngũ ưu tú, 60 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 môi trường làm việc ở đây quả là tuyệt vời và vui vẻ. 61 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Làm một nhà ngoại giao, từ trước tới nay, 62 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 luôn là công việc phi thường, và tôi yêu từng phút được làm việc 63 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Tôi tận hưởng địa vị nó mang lại. 64 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Tôi mua cho mình một bộ vest tốt và mang giày đế da 65 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 trong say sưa 66 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 tôi có những cơ hội tuyệt vời để tham gia các sự kiện quốc tế 67 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Tôi công tác tới Dải Gaza. 68 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Tôi chủ trì phiên hòa đàm Trung Đông 69 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 tại Bộ Ngoại giao Anh. 70 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Tôi trở thành người viết diễn văn 71 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 cho Bộ Trưởng Ngoại Giao Anh. 72 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Tôi đã gặp Yasser Arafat. 73 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Tôi đã đàm phán 74 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 với nhà ngoại giao của Saddam (Iraq) tại Liên hợp quốc. 75 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Sau đó, tôi tới Kabul 76 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 và phục vụ tại Afghanistan sau thất bại của phe Taliban. 77 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Và tôi đã di chuyển 78 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 trong máy bay C-130 79 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 tới thăm các tướng chỉ huy 80 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 trong những căn cứ trên núi 81 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 và đàm phán với họ 82 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 về cách để quét sạch Al Qaeda khỏi Afghanistan 83 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 hộ tống tôi là lực lượng biệt kích 84 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 mà cả chính họ cũng có một trung đội thủy quân Hoàng gia yểm trợ 85 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 bởi vì tình thế lúc đó rất nguy hiểm. 86 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Nhưng điều đó cũng thật thú vị, rất vui nữa, 87 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 thực sự tràn đầy hứng khởi. 88 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Đó là những tay nòng cốt 89 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 và họ khăng khít đến khó tin. 90 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Và đỉnh cao sự nghiệp của tôi 91 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 là khi tôi được bố trí làm tại New York. 92 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Tôi đã từng công tác tại Đức, Na-uy, 93 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 rất nhiều quốc gia khác nữa, nhưng 94 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 tôi lại được bổ nhiệm tại New York với 95 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 tư cách là đại biểu Anh phục vụ tại Hội Đồng Bảo An Thế Giới. 96 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Và nhiệm vụ của tôi là khu vực Trung Đông, 97 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 và cũng là chuyên môn của tôi. 98 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Và ở đây, tôi giải quyết các vấn đề như 99 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Tiến trình hòa bình Trung Đông, 100 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 vấn đề Lockerbie, ... 101 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 chúng ta có thế bàn tới sau, nếu các bạn muốn 102 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 trên hết, nhiệm vụ chính của tôi là Irắc, 103 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 những thứ vũ khí hủy diệt hàng loạt, 104 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 và những cấm vận chúng tôi áp đặt I-rắc 105 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 để buộc họ phải tự từ bỏ những thứ vũ khí đó. 106 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Tôi từng làm trưởng đoàn đàm phán của Anh 107 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 về vấn đề này, 108 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Tôi phải miệt mài tìm cách giải quyết. 109 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Và dù có thế nào, 110 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 chuyến đi này với tôi quả là một khoảng thời gian thú vị. 111 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Đó là một cuộc đàm phán gây ấn tượng sâu sắc. 112 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Chúng tôi đã trải qua một vài cuộc chiến 113 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 trong suốt quãng thời gian tôi ở New York. 114 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Tôi đại diện nước Anh tham gia đàm phán 115 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 về những giải pháp trong Hội đồng bảo an 116 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 ngày 12 tháng 9 năm 2001 117 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 nhằm chỉ trích về cuộc tấn công ngay ngày trước đó, 118 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 dĩ nhiên, liên quan sâu sắc đến chúng tôi 119 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 những người hiện tại đang sống ở New York. 120 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Đó là quãng thời gian tốt nhất, xấu nhất 121 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 là kinh nghiệm quý báu. 122 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Tôi sống trong cuộc sống xa hoa. 123 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Mặc dù phải làm việc nhiều giờ liền, 124 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 bù lại tôi sống trong căn hộ hạng sang 125 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Tôi là một nhà ngoại giao Anh Quốc độc thân tại New York; 126 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 bạn có thể tưởng tượng được gì rồi. 127 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 (Cười) 128 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Tôi đã có khoảng thời gian rất tuyệt. 129 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Nhưng vào năm 2002, 130 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 khi chuyến công tác kết thúc, 131 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 tôi đã quyết định không trở về 132 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 để làm công việc đang đợi mình ở London. 133 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Tôi quyết định sẽ xin nghỉ phép, 134 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 thật sự là, tại trường New, Bruce. 135 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Với một chút khởi đầu lộn xộn chẳng rõ ràng, 136 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 tôi nhận ra rằng có gì đó không ổn 137 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 với công việc, với chính tôi. 138 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Tôi thấy kiệt sức, 139 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 và vỡ mộng 140 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 về cái điều mà tôi chẳng thể nào xử lí. 141 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 tôi đã quyết định nghỉ việc một thời gian. 142 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Văn phòng Ngoại giao rất rộng rãi. 143 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Bạn có thể chọn nghỉ phép không lương 144 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 và vẫn xem như làm việc, nhưng thực ra chẳng phải làm gì cả. 145 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Điều đó thật tử tế. 146 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Và cuối cùng, tôi đã quyết định 147 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 tham gia vào biệt phái viên Liên hợp quốc tại Kosovo, 148 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 lúc đó còn thuộc quyền quản lý của Liên hợp quốc 149 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Và có hai điều đã xảy ra ở Kosovo, 150 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 và cũng kiểu như là, 151 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 một sự ngẫu nhiên nữa, 152 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 bởi vì những điều trên hóa ra đã trở thành 153 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 hai trong số những bước ngoặt đời tôi 154 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 và giúp tôi sang trang mới. 155 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Nhưng những điều đó hoàn toàn tình cờ. 156 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Một trong số đó là vào mùa hè năm 2004, 157 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 chính phủ Anh đã miễn cưỡng 158 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 mở một cuộc điều tra chính thức về 159 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 vấn đề sử dụng vũ khí hủy diệt (WMD) 160 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 trong cuộc chiến tranh Iraq, 161 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 một vấn đề rất được giới hạn. 162 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Và tôi đã bí mật làm chứng cho cuộc điều tra đó. 163 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Tôi đã dấn sâu vào vấn đề tình báo tại Iraq 164 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 và vấn đề vũ khí hủy diệt (WMD), 165 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 lời làm chứng của tôi gồm 3 điều: 166 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 rẳng chính phủ đã phóng đại tin tức, 167 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 điều rất rõ ràng trong suốt những năm tôi được đọc chúng. 168 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Và thật vậy, sự đánh giá trong nội bộ cũng cho rằng 169 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 vấn đề WMD của Iraq 170 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 không đe dọa đến khu vực lân cận chứ chưa bàn đến chúng tôi. 171 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Thứ hai, chính phủ lờ đi hết các giải pháp để gây chiến tranh 172 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 mà trong một phạm vi nào đó 173 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 vẫn là một việc làm nhục nhã 174 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Lý do thứ ba, tôi sẽ không giải thích. 175 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Nhưng dù gì, tôi cũng đã nêu ra chứng cớ, 176 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 và điều đó đã dẫn tôi đến khủng hoảng. 177 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Tôi sẽ làm gì đây? 178 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Những chứng cứ ấy chỉ trích sâu sắc đồng nghiệp của tôi, 179 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 đến cả ngài bộ trưởng người mà theo tôi 180 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 đã gây ra chiến tranh một cách sai lầm. 181 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Và vì thế tôi khủng hoảng. 182 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Đó chẳng phải điều tốt đẹp gì. 183 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Tôi đã than vãn, đã do dự, 184 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 Tôi cứ tiếp tục như thế với người vợ giàu kiên nhẫn của tôi, 185 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 và cuối cùng tôi quyết định từ chức trong Sở ngoại giao Anh 186 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 Tôi cảm thấy, đó giống như cảnh trong phim The Insider của Al Pacino, 187 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 anh ta đã rời CBS 188 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 sau khi họ chọn một gã nghiện thuốc thay vì anh ta, 189 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 anh ta đáp lại: "Tôi không thể làm việc này nữa. Chấm dứt." 190 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Tôi cũng như thế. Tôi yêu bộ phim này. 191 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Tôi cũng cảm thấy vài thứ đã không còn. 192 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Tôi không thể ngồi chung với bộ trưởng 193 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 hay thủ tướng với nụ cười trên môi nữa 194 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 và làm những việc tôi từng vui vẻ làm cho họ. 195 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 Thế là tôi nhảy việc 196 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 và kiểu như nhảy ra khỏi bờ vực vậy. 197 00:08:02,000 --> 00:08:06,000 Và điều đó rất không thoải mái và rất khó chịu. 198 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Và tôi bắt đầu vấp ngã. 199 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 Và hôm nay, cú ngã ấy chưa hẳn đã ngưng. 200 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Tôi tiếp tục lún sâu. 201 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 Nhưng, theo cách nào đó, tôi đã quen với cảm xúc ấy. 202 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Và một cách nào đó, tôi cảm thấy thích 203 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 cái cảm xúc ấy ngày một nhiều hơn là 204 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 khi tôi do dự khi còn đứng trên vách đá 205 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 tự hỏi mình phải làm gì. 206 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Điều thứ hai xảy ra ở Kosovo, 207 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 như là -- Tôi cần một ngụm nước, xin lỗi. 208 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Điều thứ hai xảy ra ở Kosovo, 209 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 vốn gần như cho tôi câu trả lời 210 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 điều mà tôi đã không thể, 211 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 đó là, "Tôi phải làm gì với đời mình đây?" 212 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Tôi yêu ngành ngoại giao -- 213 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Tôi không có sự nghiệp -- 214 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Tôi dự tính cả đời cống hiến cho ngoại giao, cho quốc gia. 215 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Tôi muốn trở thành đại sứ, 216 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 những người hướng dẫn và những anh hùng 217 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 những người đã trên đỉnh sự nghiệp 218 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 mà giờ đây đã tôi vứt bỏ tất cả. 219 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Rất nhiều người bạn của tôi vẫn theo nghề. 220 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Khoản trợ cấp của tôi vẫn còn. 221 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Và tôi đã từ bỏ. 222 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Và tôi sẽ làm gì tiếp đây? 223 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Và năm đó, tại Kosovo, 224 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 điều kinh khủng, rất kinh khủng mà tôi chứng kiến. 225 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Tháng 3/2004, rất nhiều cuộc nổi loạn 226 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 diễn ra khắp các tỉnh -- rồi -- lan tới Kosovo. 227 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 18 người bị giết. 228 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Tình trạng vô chính phủ. 229 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Và thật kinh khủng khi phải chứng kiến, 230 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 khi biết rằng cảnh sát và quân đội -- 231 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 có rất nhiều quân lính ở đây -- 232 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 không thể ngưng được đám đông thịnh nộ 233 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 khi mà họ ùa ra đường. 234 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 Và điều duy nhất có thể ngưng được đám đông thịnh nộ ấy 235 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 là khi họ muốn dừng lại 236 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 và khi họ đã đốt và tàn sát thỏa mãn 237 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 Thật chẳng tốt đẹp gì khi thấy chúng, nhưng tôi chứng kiến hết. 238 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 Và tôi đã len giữa nó, giữa đám đông cuồng nộ ấy 239 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Tôi với người bạn người Albani cố gắng dừng, nhưng không thể. 240 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Và cuộc nổi loạn đó dạy tôi vài điều 241 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 rằng nó chẳng rõ ràng và thực ra đó là một câu chuyện phức tạp. 242 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Nhưng một trong những lí do là -- 243 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 các cuộc nổi loạn vài ngày lại xảy ra -- 244 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 đều bắt nguồn từ việc người Kosovo 245 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 bị tước quyền công dân trong tương lai. 246 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 Các cuộc đàm phán ngoại giao về tương lai của Kosovo 247 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 diễn ra và, 248 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 chính phủ Kosovo, chưa tính đến dân Kosovo 249 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 không thực sự được 250 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 tham gia vào những thảo luận trên. 251 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Cơ chế đám phán vô lý, 252 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 quy trình thương lượng về tương lai Kosovo, 253 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 mà người Kosovo lại chẳng được can hệ vào. 254 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 Và không ngạc nhiên, họ rất thất vọng. 255 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Những cuộc nổi loạn là hiện thân của những sự nản lòng ấy. 256 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Nó chẳng phải nguyên nhân chính, 257 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 vì cuộc sống chẳng đơn giản. 258 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Đó là một vấn đề rất phức tạp, 259 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 và tôi chẳng có kì vọng nó đơn giản hơn. 260 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Nhưng đó là một trong những nguyên do. 261 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Và nó đã gợi cho tôi nguồn cảm hứng -- 262 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 hay chính xác hơn, 263 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 nó đưa nguồn cảm hứng tới vợ tôi. 264 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 Cô ấy nói:" Tại sao anh không tư vấn cho người Kosovo? 265 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 Tại sao anh cố vấn cho chính phủ họ về chính sách?" 266 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Người Kosovo không được giúp đỡ ngoại giao 267 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Các nhà ngoại giao họ không được thừa nhận. 268 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Họ không được thừa nhận văn phòng đối ngoại 269 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 vốn giúp họ giải quyết các thủ tục phức tạp, 270 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 như vấn đề "Thân phận cuối của Kosovo". 271 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Và đó là ý tưởng ban đầu. 272 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Đó là căn nguyên của "Ngoại giao độc lập", 273 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 tổ chức cố vấn ngoại giao đầu tiên trên thế giới 274 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 và khởi nguồn phi lợi nhuận. 275 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Tôi đã bay về từ London 276 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 sau quãng thời gian hoạt động cho Liên hiệp quốc tại Kosovo. 277 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 Tôi trở lại, ăn tối với thủ tướng Kosovo và nói với ông ấy, 278 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 "Ngài xem, tôi có ý định sẽ cố vấn ngoại giao cho ngài. 279 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 Tôi hiểu rất rõ công việc này. Sao tôi không thể giúp ngài chứ?" 280 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Và ông ấy đã nâng ly raki với tôi và nói, 281 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 "Được, Carne. Tới đi" 282 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Và tôi đã tới Kosovo 283 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 và cố vấn cho chính phủ Kosovo. 284 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Chúng tôi đã cố vấn cho ba thủ tướng Kosovo liền 285 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 và các cuộc đàm phán đa đảng tại Kosovo. 286 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 Và Kosovo trở thành độc lập. 287 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 Nhà Ngoại Giao Độc (NNGD) được thành lập 288 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 với năm trung tâm ngoại giao trên toàn cầu 289 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 và chúng tôi đang cố vấn cho 7 hay 8 290 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 quốc gia khác nhau, hay những tổ chức chính trị, 291 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 tùy việc bạn muốn định nghĩa nó thế nào -- 292 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 tôi chẳng quan tâm lắm tới việc định nghĩa. 293 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 Chúng tôi cố vấn cho Bắc Cyprus về việc thống nhất các đảo. 294 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Chúng tôi giúp phe đối lập tại Miến Điện, 295 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 chính phủ Nam Sudan, 296 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 nơi mà -- hẳn các bạn đã nghe -- 297 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 sẽ trở thành một quốc gia mới. 298 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 Chúng tôi giúp Mặt trận Polisario của Tây Sahara, 299 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 nơi đang chiến đấu giành lại chủ quyền 300 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 từ sự chiếm đóng của Ma-rốc 301 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 sau 34 năm bị tước đoạt. 302 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Chúng tôi giúp các quốc đảo trong đàm phán về biến đổi khí hậu 303 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 vần đề mà đã lên đến cao trào 304 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 tại Copenhagen. 305 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Có một chút ngẫu nhiên ở đây 306 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 bởi vì, khi tôi bắt đầu ngoại giao độc lập 307 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 tôi từng dự tiệc tại Thượng viện, 308 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 là một nơi rất nực cười, 309 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 nhưng khi tôi cầm cái ly như thế này, 310 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 tôi bắt chuyện với người đứng sau tôi. 311 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Chúng tôi bắt đầu tán gẫu, anh ta nói -- 312 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Tôi kể với anh ta tôi đang làm cái gì, 313 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 và tôi nói với anh ta dõng dạc rằng, 314 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Tôi sẽ thành lập NNGDL tại New York. 315 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Vào lúc đó chỉ có tôi -- 316 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 và vợ tôi về New York. 317 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 anh ta nói, "Sao anh không gặp đồng nghiệp tôi ở New York nhỉ?" 318 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Và hóa ra 319 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 anh ta làm cho công ty sáng tạo ?What If! 320 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 có lẽ một trong số các bạn đã nghe tới. 321 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Và cứ qua thế này rồi lại thế khác, 322 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 tôi cuối cùng tới làm việc 323 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 tại ?What If! New York 324 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 khi tôi bắt đầu xây dựng NNGDL 325 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Và việc chứng kiến ?What If! 326 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 phát triển mùi vị với cho kẹo gum Wrigley 327 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 hay mùi vị mới cho Cola 328 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 thật sự giúp tôi cải tiến rõ rệt 329 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 những chiến lược mới cho Kosovo 330 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 và cho người Tây Sahara. 331 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Tôi bắt đầu nhận ra rằng có rất nhiều cách làm ngoại giao -- 332 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 thật ngoại giao, cũng như kinh doanh, 333 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 là ngành kinh doanh giải quyết vấn đề, 334 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 nhưng từ "Tiến bộ" lại không có trong nghành ngoại giao; 335 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 vì đó chỉ là trò chơi tổng bằng không và sự thực dụng 336 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 và các tổ chức cổ lỗ sĩ cứ thế tồn tại hàng thế hệ 337 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 để làm những việc mà họ vẫn làm như thế suốt. 338 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Và Nhà Ngoại Giao Độc Lập, ngày nay, 339 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 cố gắng tiếp thu những gì tôi học được tại ?What If!. 340 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Chúng tôi ngồi chung một phòng và hét vào mặt nhau, 341 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 làm việc bằng laptop, đổi chỗ cho nhau để tìm ý tưởng mới. 342 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Chúng tôi tuyển những chuyên gia khờ khạo 343 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 những người có thể chẳng biết gì về những quốc gia họ làm việc, 344 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 nhưng có thể biết những thứ khác 345 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 cố gắng tiêm những luồng ý kiến mới 346 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 vào những vấn đề 347 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 mà chúng tôi cố giải quyết cho khách hàng 348 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Điều đó chẳng dễ dàng, bởi vì khách hàng, 349 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 đang trải qua thời kì rất khó khăn. 350 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Có những, tôi không biết nữa, 351 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 những bài học từ tất cả những gì tôi trải qua, 352 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 cá nhân lẫn chính trị -- 353 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 nhưng theo một cách nào đó, chúng đều giống nhau. 354 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Bài học cá nhân 355 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 là việc rơi khỏi vực 356 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 thực sự là điều tốt, tôi khuyến khích điều đó. 357 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Đó là điều mà ít nhất một lần bạn nên thử 358 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 là xé bỏ mọi thứ rồi nhảy một cú. 359 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 Điều thứ hai là một bài học lớn hơn về thế giới hôm nay. 360 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Nhà Ngoại Giao Độc Lập là một phần xu hướng 361 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 nổi lên và hiển hiện rõ rệt trên thế giới, 362 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 thế giới đang vỡ vụn từng ngày. 363 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Nhà nước đang mất dần vị thế 364 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 và quyền lực nhà nước đang suy giảm. 365 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Sức mạnh của những thứ khác sẽ gia tăng. 366 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Những thứ khác ở đây là phi chính phủ. 367 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Họ có thể là các tập đoàn, 368 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 xã hội đen, cũng có thể là NGOs với mục đích tốt đẹp, 369 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 họ có thể là bất kì thứ gì, 370 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 bất kì những thứ gì. 371 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 Chúng ta đang sống ở thế giới ngày càng phức tạp và phân mảnh. 372 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Nếu chính phủ ít khả năng trong việc 373 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 giải quyết các vấn đề 374 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 ảnh hưởng tới chúng ta, 375 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 và điều đó có nghĩa, ai sẽ giải quyết đây, 376 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 ai có trách nhiệm cao hơn giải quyết đây? 377 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Chúng ta đấy. 378 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 Nếu họ không thể, còn ai giải quyết nữa chứ? 379 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 Chúng ta chẳng còn sự lựa chọn nào, hãy đối mặt với thực tế. 380 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Điều đó có nghĩa 381 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 chẳng còn tốt đẹp nữa 382 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 khi nhắc tới quan hệ quốc tế, hay thương mại toàn cầu 383 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 hay xung đột tại Somalia, 384 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 hay những gì xảy ra tại Miến Điện chẳng phải việc của bạn, 385 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 và rằng chính phủ sẽ lo những việc ấy. 386 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Tôi có thể kết nối bất kì ai trong các bạn 387 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 với chỉ sáu bước 388 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 với dân quân Al-Shabaab ở Somalia 389 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 Hỏi tôi sau nhé, cụ thể là bạn bị lừa rồi đấy, 390 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 nhưng những sự kết nối thật sự ở đây. 391 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Chúng ta đều kết nối mật thiết với nhau. 392 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Và đó không đơn thuần vì Tom Friedman, 393 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 điều đó thực sự được chứng minh sau hàng loạt minh chứng. 394 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 Điều đó có nghĩa, thay vì nhờ các chính trị gia, 395 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 bạn phải tự mình giải quyết. 396 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Và NNGDL như một minh chứng cụ thể 397 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 nói theo cách đơn giản là như thế. 398 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Không có ví dụ rõ nhất ngoài một trường hợp là: 399 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Cách thế giới vận hành đang thay đổi 400 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 thể hiện qua mỗi giờ ở nơi tôi từng làm -- 401 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Hội Đồng Bảo An Liên Hiệp Quốc. 402 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 Liên Hiệp Quốc thành lập năm 1945. 403 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Hiến chương cơ bản được thành lập để 404 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 ngăn chặn xung đột giữa các nhà nước -- 405 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 xung đột quốc gia. 406 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Ngày nay, 80% chương trình nghị sự 407 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 của Hội Đồng Bảo An 408 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 là về xung đột giữa các quốc gia, 409 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 bao gồm cả thành phần phi chính phủ -- 410 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 chiến tranh du kích, chủ nghĩa phân lập, 411 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 khủng bố, nếu bạn muốn gọi chúng như thế, 412 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 dân tộc không phải chính phủ hay quốc gia thông thường. 413 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 Đó là tình trạng của thế giới hiện nay. 414 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Khi tôi nhận ra điều đó, 415 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 và nhìn lại quãng thời gian mình ở Hội Đồng Bảo An 416 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 và những gì diễn ra ở Kosovo, 417 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 tôi nhận ra rằng thường thì 418 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 những người bị tác động trực tiếp 419 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 bởi những gì chúng tôi làm tại hội đồng 420 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 thực sự chẳng ở đây, họ chẳng được mời tới 421 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 để đưa ra ý kiến cho Hội Đồng Bảo An, 422 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Tôi nghĩ rằng, điều đó là sai lầm. 423 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Phải có biện pháp nào để giải quyết. 424 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 Và tôi bắt đầu với biện pháp truyền thống. 425 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Tôi và đồng nghiệp tại NNGDL 426 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 lòng vòng tại Hội Đồng Bảo An. 427 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Chúng tôi tới 70 quốc gia thành viên -- 428 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Kazakhstan, Ethiopia, Isreal -- 429 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 chúng tôi tới gặp mọi nơi -- 430 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 tổng thư ký, tất cả họ, 431 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 và nói rằng, "Tất cả sai rồi. 432 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Thật tồi tệ khi ngài không tham vấn họ. 433 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Các ngài phải thành lập một hệ thống 434 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 để mời những người Kosovo kia 435 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 tới và nói với các ngài những gì họ nghĩ. 436 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Điều đó cũng cho phép các ngài nói nữa. 437 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Điều đó thật tuyệt vời để trao đổi. 438 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 Các ngài có thể thực sự đưa ý kiến mọi người vào mỗi quyết định 439 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 để quyết định ấy hiệu quả và lâu bền hơn." 440 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Siêu logic, bạn nghĩ như vậy chứ. 441 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Logic đến kinh ngạc. Rõ ràng, ai cũng hiểu 442 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 và dĩ nhiên, mọi người hiểu và nói, "Được, dĩ nhiên, anh đúng. 443 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Trở lại với chúng tôi 444 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 trong vòng sáu tháng nữa." 445 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Và dĩ nhiên, chẳng gì xảy ra -- không ai làm gì cả. 446 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Hội Đồng Bảo An làm việc của họ 447 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 y hệt như cách họ làm ngày nay, 448 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 y như cách họ làm X năm về trước, 449 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 khi tôi ở đó cách đây 10 năm. 450 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Và khi chúng tôi nhận ra 451 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 sai lầm cơ bản 452 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 và suy nghĩ, chúng tôi phải làm gì đây. 453 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Và tôi nghĩ, tôi sẽ kiệt quệ 454 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 nếu tôi dành quãng đời còn lại 455 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 vận động cho những nội các nhếch nhác này 456 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 để giúp họ điều thực sự cần làm. 457 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Và điều chúng tôi sẽ làm là 458 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 là tự tổ chức những buổi gặp. 459 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Và bây giờ, Nhà Ngoại Giao Độc Lập 460 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 đang trong tiến trình tổ chức các cuộc gặp 461 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 giữa Hội Đồng Bảo An 462 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 và các bên về những tranh chấp 463 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 xuất hiện trong chương trình nghị sự của Hội Đồng Bảo An. 464 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Và chúng tôi sẽ đưa tới 465 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 nhóm chống đối Darfuri, 466 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 Bắc Cyprus và Nam Cyprus, 467 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 nhóm nổi loạn Aceh, 468 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 và một dãy dài kinh khủng 469 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 những xung đột hỗn loạn khắp thế giới. 470 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Và chúng tôi sẽ cố gắng đưa các bên tới New York 471 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 ngồi trong một căn phòng yên tĩnh 472 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 trong không gian riêng tư không áp lực 473 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 để thực sự giãi bày họ muốn gì 474 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 với các thành viên của Hội Đồng Bảo An, 475 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 và về phía các thành viên Hội Đồng Bảo An 476 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 giúp họ bày tỏ quan điểm của họ. 477 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Và có những cuộc đối thoại, 478 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 mà chưa từng diễn ra trước kia. 479 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 Và dĩ nhiên, như đã miêu tả, 480 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 với những ai biết về chính trị sẽ ngán việc này kinh khủng, 481 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 tôi hoàn toàn đồng ý với bạn. 482 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Rủi ro thất bại rất cao, 483 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 nhưng nhất định sẽ không xảy ra 484 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 nếu chúng ta không cố làm nó xảy ra. 485 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 Và quan điểm chính trị của tôi đã cơ bản thay đổi 486 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 từ khi tôi làm ngoại giao đến tôi hôm nay, 487 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 và tôi nghĩ những hệ quả đó là vấn đề, không phải quá trình, 488 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 không phải nhờ công nghệ, thật nực cười cũng không phải. 489 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Thuyết giáo về công nghệ 490 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 cho tất cả thành viên Twitter của đoàn biểu tình Iran 491 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 đang là tù nhân chính trị tại Tehran, 492 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 nơi Ahmadinejad cầm quyền. 493 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 Công nghệ chẳng đưa lại thay đổi chính trị tại Iran. 494 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 Bạn nhìn vào kết quả, bạn phải tự nói với mình rằng, 495 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 "Tôi có thể làm gì để có được kết quả đó?" 496 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 Đó là quan điểm chính trị của thế kỉ 21, 497 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 nhưng bằng cách nào đó, NNGDL 498 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 hiện thân cho những thiếu chặt chẽ, những thay đổi, 499 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 những thứ đang diễn ra hàng ngày trong chúng ta. 500 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Đó là câu chuyện của tôi. Cám ơn.