1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Benim hikayem biraz savaş ile ilgili. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Hayal kırıklığı ile ilgili. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Ölümle ilgili. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Ve tüm bu yıkıntı arasında 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 idealizmi 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 yeniden keşfetmekle ilgili. 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 Belki de bunun içinde, 21. yüzyılın 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 mahvedilmiş, parçalanan 9 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 ve tehlikeli dünyası ile başa çıkma konusunda 10 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 bir ders vardır. 11 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Ben dolambaçsız anlatımlara inanmam. 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 A kararı B sonucuna sebebiyet verir, 13 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 B, C sonucuna gider şeklinde yazılmış 14 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 bir hayat veya tarihe, 15 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 bize sunulan ve belki de birbirimizi cesaretlendirdiğimiz 16 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 bu basit hikayelere inanmam. 17 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Ben rastgeleliğe inanırım, 18 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 buna inanmamın sebeplerinden biri ise 19 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 benim diplomat olmamın rastgele olmasıdır. 20 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Ben renk körüyüm. 21 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Doğuştan bir çok rengi göremiyorum. 22 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Çoğu zaman gri ve siyah giymemin sebebi budur, 23 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 ve kıyafet seçmek için 24 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 eşimi de yanımda götürmek zorundayım. 25 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 Çocukken hep bir savaş pilotu olmayı istedim. 26 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Köydeki yazlık evimizin üzerinden 27 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 hızla geçen uçakları izlemeyi severdim. 28 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Ve benim çocukluk hayalim bir savaş pilotu olmaktı. 29 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 İngiliz Kraliyet Hava Kuvvetleri'nde pilot olmak için testler yaptım 30 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 ve elbette başarısız oldum. 31 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Yanıp sönen farklı ışıkların hepsini göremedim, 32 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 renkleri ayırt edemiyorum. 33 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Bu yüzden başka bir meslek seçmem gerekti, 34 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 bu da benim için aslında nispeten kolaydı 35 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 çünkü çocukluğum boyunca sabit bir tutkum vardı, 36 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 bu da uluslararası ilişkilerdi. 37 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Çocukken, 38 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 gazeteyi baştan sona kadar okurdum. 39 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Soğuk Savaş, orta ölçekli nükleer füzeler hakkındaki 40 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 INF müzakereleri, 41 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Sovyetler Birliği ve ABD arasında 42 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 Angola veya Afganistan'daki 43 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 üstünlük savaşı, merakımı cezbediyordu. 44 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 Bu şeyler gerçekten ilgimi çekiyordu. 45 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Böylelikle oldukça erken bir yaşta 46 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 diplomat olmak istediğime karar verdim. 47 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 Ve bir gün bu konuyu aileme açtım - 48 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 babam hala bu hikayeyi inkar eder -- 49 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 "Baba, ben diplomat olmak istiyorum" dedim. 50 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Bana döndü ve dedi ki, 51 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 "Carne, diplomat olmak için çok zeki olmak zorundasın." 52 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 (Gülüşmeler) 53 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 Hedefim kesinleşmişti. 54 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 1989 yılında, 55 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Britanya Dışişleri Bakanlığına girdim. 56 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 O yıl 5000 kişi diplomat olmak için başvurmuştu, 57 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 ve aramızdan 20 kişi başarılı oldu. 58 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 Bu sayılar gösteriyor ki, 59 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 elit, büyüleyici ve 60 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 keyifli bir dünyaya girmiştim. 61 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Diplomat olmak, eskiden ve şimdi olduğu gibi, 62 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 inanılmaz bir iş, ve ben bunun her dakikasını sevdim. 63 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Statüsünün tadını çıkardım. 64 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Kendime güzel bir takım aldım, kösele ayakkabılar giydim 65 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 ve dünyadaki olaylara 66 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 sahip olduğum bu ilginç giriş hakkından zevk aldım. 67 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Gazze Şeridi'ne gittim. 68 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Britanya Dışişleri Bakanlığı'nda 69 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Ortadoğu Barış Süreci birimini yönettim. 70 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Britanya Dışişleri Bakanı'na 71 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 konuşma metinleri yazdım. 72 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Yaser Arafat ile görüştüm. 73 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Saddam'ın Birleşmiş Milletler'deki 74 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 diplomatları ile müzakereler yaptım. 75 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Daha sonra, Kabil'e gittim 76 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 ve Taliban'ın düşüşünün ardından Afganistan'da çalıştım. 77 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Bir C-130 nakliye uçağına 78 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 binerdim 79 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 ve dağdaki sığınaklarında 80 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 mahalli diktatörleri ziyaret ederdim, 81 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 ve bu çok tehlikeli olduğundan 82 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 İngiliz Kraliyet Deniz Piyadeleri birliğinin de kendilerine eskortluk yapmak zorunda olduğu 83 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Özel Kuvvetler korumalarımla çevrili olarak, 84 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 Afganistan'da El-Kaide'yi nasıl ortadan kaldıracağımız konusunda 85 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 onlarla görüşürdüm. 86 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Heyecan vericiydi. Eğlenceliydi. 87 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Gerçekten ilginçti. 88 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 İnanılmaz derecede birbirlerine bağlı 89 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 harika bir insan topluğuydu. 90 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Kariyerimin doruk noktası ise 91 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 New York'a gönderildiğim zamandı. 92 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Almanya, Norveç ve çeşitli başka yerlerde 93 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 çalışmıştım, 94 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 ama Birleşmiş Milletler Güvenlik Konseyi'ne 95 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 Britanya delegasyonu için çalışmak üzere New York'a gönderildim. 96 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Ve sorumluluğum Ortadoğu oldu 97 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 ki bu benim uzmanlık alanımdı. 98 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Orada, Ortadoğu barış süreci, 99 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Lockerbie konusu -- 100 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 ki isterseniz bunu daha sonra konuşabiliriz -- 101 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 gibi şeylerle ilgilendim, 102 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 ama hepsinden önemlisi, Irak'tan, 103 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 onun kitle imha silahlarından, 104 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 ve bu silahları bırakmak zorunda kalması için 105 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 Irak'a uyguladığımız yaptırımlardan sorumluydum. 106 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Bu konuda 107 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 İngiliz başmüzakerecisiydim 108 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 ve konuya doymuş durumdaydım. 109 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Her neyse, 110 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 bu gezi -- çok heyecan verici bir zamandı. 111 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Yani, çok dramatik bir diplomasiydi. 112 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 New York'ta kaldığım süre boyunca 113 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 birkaç savaş geçirdik. 114 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 11 Eylül'de New York'ta bulunan bizleri 115 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 elbette derinden etkilemiş olan 116 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 11 Eylül saldırılarını kınayan 117 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 12 Eylül 2001 tarihli 118 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Güvenlik Konseyi kararını 119 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 ülkem için müzakere ettim. 120 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Bu yüzden, hem acı hem de tatlı 121 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 deneyimler yaşadım. 122 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Lüks bir hayat yaşıyordum. 123 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Uzun saatler boyunca çalışsam da, 124 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Union Square'de bir teras katında kalıyordum. 125 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 New York şehrinde yalnız bir İngiliz diplomattım; 126 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 bunun ne anlama gelebileceğini hayal edebilirsiniz. 127 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 (Gülüşmeler) 128 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Güzel zamanlar geçirdim. 129 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Ama 2002 yılında, 130 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 gezi sona erdiğinde, 131 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 beni Londra'da bekleyen işe 132 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 geri dönmeyeceğime karar verdim. 133 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Bruce'taki New School'da çalışmak üzere 134 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 ücretsiz izin almaya karar verdim. 135 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Gelişmemiş, anlamsız bir şekilde, 136 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 işimle ilgili, kendimle ilgili bazı şeylerin 137 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 yolunda gitmediğini fark ettim. 138 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Yorulmuştum, 139 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 ve açıklayamadığım bir şekilde 140 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 hayal kırıklığı içindeydim. 141 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 İşten biraz vakit ayırmaya karar verdim. 142 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Dışişleri Ofisi çok cömertti. 143 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Onların ücretsiz izin dediği bu özel izni alabilir 144 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 ve aslında hiçbir iş yapmadan, diplomatik servisin bir parçası olarak kalabilirdim. 145 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Memnundum. 146 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Ve sonunda, 147 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 o zamanlar Birleşmiş Milletler idaresinde olan 148 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 Kosova'daki B.M.'e geçici görevli olarak görevlendirilmeye karar verdim. 149 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Kosova'da iki şey oldu, 150 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 ki bunlar yine 151 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 hayatın rastgeleliğini gösterir türdendi 152 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 çünkü bunlar 153 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 hayatımın iki dönüş noktası oldu 154 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 ve bir sonraki aşamaya geçmemde bana yardım etti. 155 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Fakat bunlar rastgele şeylerdi. 156 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Bir tanesi, 2004 yazında 157 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 İngiliz hükümetinin, biraz isteksizce, 158 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 çok sınırlı bir konu olan 159 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Irak Savaşı'na girme konusunda 160 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 kitle imha silahlarına ilişkin istihbaratın kullanılması amacıyla 161 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 resmi bir soruşturma yapılmasına karar verdi. 162 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Gizlilik içindeki bu soruşturmaya tanıklık ettim. 163 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Irak ve kitle imha silahları istihbaratına 164 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 daldım 165 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 ve benim verdiğim tanıklık üç şey gösteriyordu: 166 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Devletin istihbaratı abarttığı 167 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 ki bu da okuduğum her yıla yansımıştı. 168 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Ve aslında, bizim kendi içimizde yaptığımız değerlendirmeye göre 169 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Irak'ın kitle imha silahları 170 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 bize bir tehtit oluşturmadığı gibi komşularına da bir tehlike oluşturmuyordu. 171 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 İkinci olarak, hükumetin savaşa alternatif olabilecek seçenekleri görmezden geldiği 172 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 ki bazı açılardan 173 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 bu hala yüzkızartıcı bir şey. 174 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Üçüncü nedeni söylemeyeceğim. 175 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Her neyse, bu uzman raporunu verince 176 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 ben de kendi krizimi bulmuştum. 177 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Ne yapmalıydım? 178 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Bu rapor, bana sorarsanız, bir temele dayanmadan savaşa girmiş 179 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 meslektaşlarımı ve bakanlarımı 180 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 çok ağır eleştiriyordu. 181 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Böylece ben de bir krizin içindeydim. 182 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Ve bu çok da iyi bir şey değildi. 183 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Bunun hakkında şikayet ettim, tereddüt ettim 184 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 zavallı karıma uzun uzun dert yandım 185 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 ve sonunda Dışişleri Bakanlığı'ndan istifa etmeye karar verdim. 186 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 Al Pacino'nun ''The Insider'' filmini belki bilirsiniz, filmin bir sahnesinde, 187 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 tütüncü adam konusunda onun güvenini sarsmalarından sonra 188 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 CBS'e geri döner ve der ki 189 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 ''Biliyor musunuz, artık bunu yapamam. Bir şeyler bozuldu.'' 190 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Benim için de aynıydı. O filmi çok seviyorum. 191 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Sanki bir şeyler bozulmuş gibi hissettim. 192 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Artık kendi dışişleri bakanımla 193 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 veya başbakanımızla karşılıklı oturup 194 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 yüzümde bir gülümsemeyle onlara ne isterseler yapacağımı söyleyemezdim. 195 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 Böylece uzun bir mesafe koşarak 196 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 bir uçurumdan atladım. 197 00:08:02,000 --> 00:08:06,000 Bu çok rahatsız eden ve nahoş bir histi. 198 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Ve düşmeye başladım. 199 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 Bugüne kadar da düşüş henüz durmuş değil. 200 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Hala daha düşüyorum. 201 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 Ama bir nevi bu hisse alıştım. 202 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Ve bir anlamda, uçurumun başında durmaktan 203 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 ve ne yapacağını düşünmekten 204 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 çok daha iyi bir 205 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 his veriyor. 206 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Kosova'da olan ikinci şey ise, 207 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 pardon hemen bir yudum su içmem gerek affedersiniz. 208 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Kosova'da olan ikinci şey ise, 209 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 bana ''hayatımla ne yapacağım?'' 210 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 sorusuna veremediğim cevabı 211 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 benim için cevapladı. 212 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Diplomasiyi seviyorum. 213 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Kariyerim yok. 214 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Bütün hayatım boyunca diplomat olmayı, ülkeme hizmet etmeyi umdum. 215 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Konsolos olmak istedim, 216 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 ve akıl hocalarım, kahramanlarım, 217 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 mesleğimin en üst rütbesine erişen insanlardı, 218 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 ve ben bunları hep bir kenara itiyordum. 219 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Çoğu arkadaşlarım hala Dışişlerindeydi. 220 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Benim emekli maaşım da dahil. 221 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Ve ben vazgeçtim. 222 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Ne yapacaktım? 223 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 O yıl, Kosova'da 224 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 benim de şahit olduğum kötü ve korkunç bir şey yaşandı. 225 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 2004 Mart ayında, tüm Kosova bölgesinde 226 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 dehşet verici isyanlar vardı. 227 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 18 kişi öldürülmüştü. 228 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Tam bir anarşiydi. 229 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Ve anarşiyi görmek korkunç bir şeydir, 230 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 polis ve askeriyenin -- 231 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 pek çok askeri birlik vardı -- 232 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 sokaktan gelen bu öfkeli kalabalığı 233 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 durduramıyor olduğunu bilmek. 234 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 Ve sokaktan gelen bu öfkeli kalabalığı durdurmanın tek yolu 235 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 onların buna karar vermesiyle 236 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 ve onlar yeterince yakıp yıktıklarını düşündükten sonra olur. 237 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 Bu da görülmesi çok hoş bir şey değil, ve ben bunu gördüm. 238 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 Bunu yaşadım. O öfkeli kalabalıkları atlattım. 239 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Arnavut arkadaşlarımla birlikte bunu durdurmaya çalıştık ama başaramadık. 240 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Bu isyan bana bir şey öğretti, 241 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 hemen belli olmayan ve biraz da karışık bir hikaye bu. 242 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Ama bu isyanın gerçekleşme sebeplerinden biri -- 243 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 günlerce süren bu isyanların -- 244 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Kosova halkının 245 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 kendi geleceklerinden mahrum edilmiş olmalarıydı. 246 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 Kosova'nın geleceği hakkında diplomatik müzakereler 247 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 yapılıyordu o zamanlar 248 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 ve bırakın Kosova halkını, Kosova hükümeti de 249 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 bu görüşmelere 250 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 gerçekten katılamıyordu. 251 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Fazla karmaşık bir diplomatik sistem ve 252 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Kosova'nın geleceği hakkında bir müzakere süreci vardı 253 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 ve Kosovalılar bunun bir parçası değildi. 254 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 İlginç bir şekilde, bundan memnun değillerdi. 255 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 O isyanlar, bu memnuniyetsizliğin zuhur edişinin bir parçasıydı. 256 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Tek sebebi değildi, 257 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 ve hayat basit, tek sebepli bir anlatım değildir. 258 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Karmaşık bir şeydi, 259 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 ben de olduğundan daha basitmiş gibi davranmak istemiyorum. 260 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Ama bu sebeplerinden biriydi. 261 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Ve bu bana ilham verdi -- 262 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 ya da daha açık olmak gerekirse, 263 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 eşime ilham verdi. 264 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 "Neden Kosovalılara tavsiye vermiyorsun?" dedi. 265 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 "Neden hükumetlerine diplomasileri hakkında tavsiye vermiyorsun?" 266 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Kosovalılara diplomatik hizmet izni verilmiyordu. 267 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Diplomat olmalarına olanak verilmiyordu. 268 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Kosova'nın Son Statü Süreci olarak bilinen 269 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 bu son derece karmaşık sürece yardımcı olabilecek 270 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 bir Dışişleri Bakanlığı kurma izni verilmiyordu. 271 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Yani fikir buydu. 272 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Bağımsız Diplomat olarak vücut bulan şeyin kaynağı buydu, 273 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 kar amacı gütmeyen ve dünyanın ilk diplomatik 274 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 tavsiye grubu böyle başladı. 275 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Kosova'daki BM'yle geçirdiğim zamandan sonra 276 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 Londra'ya döndüğüm zaman başladı. 277 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 Döndüm ve Kosova başbakanıyla bir akşam yemeği yedim ve ona 278 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 "Bakın, gelip size diplomasi hakkında tavsiyede bulunmayı teklif ediyorum," dedim, 279 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 "Ben bunu biliyorum. Bu işi yapıyorum. Neden gelip size yardım etmeyeyim?" 280 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Rakı bardağını kaldırıp bana dedi ki, 281 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 "Evet, Carne. Gel." 282 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Böylece Kosova'ya gidip 283 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Kosova hükumetine tavsiyelerde bulundum. 284 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Bağımsız Diplomat, birbiri ardına üç Kosova başbakanına ve 285 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 Kosova'nın pek çok partiden oluşan anlaşma takımına tavsiye verdi. 286 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 Ve Kosova bağımsız oldu. 287 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 Bağımsız Diplomat, şimdi 288 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 dünya çapında beş diplomatik merkezde kurulu 289 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 ve yedi-sekiz değişik ülkeye 290 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 ya da siyasi gruba 291 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 - onları nasıl tanımlıyorsanız, onlara - tavsiyede bulunuyor. 292 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 ben tanımlara pek önem vermem. 293 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 Kuzey Kıbrıslılara adalarını nasıl tekrar birleştireceklerine dair tavsiye veriyoruz. 294 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Burmalı muhaliflere, 295 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 - ilk burada duydunuz - 296 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 önümüzdeki birkaç yıl içinde yeni bir ülke olacak 297 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 Güney Sudan hükumetine tavsiye veriyoruz. 298 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 Fas istilası tarafından 299 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 34 yıllık mahrum bırakılmadan sonra 300 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 ülkelerini geri almaya çalışan 301 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 Batı Sahra'daki Polisario Cephesi'ne tavsiye veriyoruz. 302 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Kopenhag'da neticelenmesi planlanan iklim değişikliği görüşmelerinde 303 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 çeşitli ada devletlerine 304 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 tavsiye veriyoruz. 305 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Burada da biraz rastgelelik var 306 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 çünkü, Bağımsız Diplomat'ı kurduğum zamanlarda 307 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 Lordlar Kamarası'nda bir partiye gittim, 308 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 ki çok gülünç bir yerdir, 309 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 içkimi şöyle tutuyordum ve arkamda duran 310 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 bir adama çarptım. 311 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Konuşmaya başladık ve dedi ki -- 312 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Ona ne yaptığımı söyledim, 313 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 ve çok mühim bir şeymişçesine 314 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 New York'ta Bağımsız Diplomat'ı kuracağımı söyledim. 315 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 O anda orada sadece ben vardım, 316 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 karım ve ben New York'a geri taşınıyorduk. 317 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 "Neden New York'taki meslektaşlarımla görüşmüyorsun?" dedi 318 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 ve ortaya çıktı ki 319 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 büyük bir ihtimalle hiç duymadığınız ?What If! adında 320 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 bir teknoloji geliştirme şirketinde çalışıyordu 321 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Olaylar gelişti ve 322 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 New York'taki ?What If!'te 323 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 bir masa sahibi oldum 324 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 Bağımsız Diplomat'ı başlattığım sıralarda. 325 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 ?What If!'i Wrigley için 326 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 yeni sakız tatları veya 327 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Coca Cola için yeni tatlar 328 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 geliştirirken izlemek, 329 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 Kosovalılar ve Batı Sahra'daki Sahraviler için 330 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 yeni stratejiler geliştirmeme yardımcı oldu. 331 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Farkına varmaya başladım ki diplomasi yapmanın farklı yolları vardı 332 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 ve diplomasi, ticaret gibi, 333 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 sorun çözme işiydi 334 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 ve geliştirme, yenilik gibi kelimeler, hala diplomasi terimleri arasında yer almıyor; 335 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 hep "toplam sıfır" stratejileri, realpolitik, 336 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 ve nesillerdir var olan ve işleri hep yapmış olduğu gibi 337 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 yapmaya devam eden ezeli kurumlar var. 338 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Bağımsız Diplomat, bugün, 339 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 ?What If!'te öğrendiğim şeyleri entegre etmeye çalışıyor. 340 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Hepimiz ofiste oturup bir ucundan diğer ucuna birbirimize bağırıyoruz. 341 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 Küçük dizüstü bilgisayarlarla çalışıp düşünme biçimimizi değiştirmek için masalarımızın yerini değiştiriyoruz. 342 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Uğraştığımız ülkelerle 343 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 ilgili bir şey bilmeyen ama müvekkillerimiz adına 344 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 çözmeye çalıştığımız sorunlar hakkında 345 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 yeni bir bakış açısı getirebilecek 346 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 başka şeylerden anlayan 347 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 deneyimsiz uzmanlarla çalışıyoruz. 348 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Kolay değil, çünkü müşterilerimiz, tanımı itibariyle, 349 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 diplomatik olarak zor zamanlar geçiriyorlar. 350 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Bilemiyorum, 351 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 bundan çıkarılacak dersler var 352 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 - kişisel ve siyasi - 353 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 ve bir anlamda, bunlar aynı şey. 354 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Kişisel olan, 355 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 bir uçurumdan düşmenin 356 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 aslında iyi bir şey olduğu, ve ben bunu tavsiye ediyorum. 357 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 En az hayatınızda bir kere yapmanız gereken bir şey, 358 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 her şeyi yıkıp atlamak. 359 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 İkincisi şey, günümüz dünyası hakkında daha büyük bir ders. 360 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Bağımsız Diplomat, giderek bölünen bir dünyada 361 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 giderek öne çıkan ve belirginleşen 362 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 bir trendin parçası. 363 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Devletler eskiden olduğundan daha az anlam taşıyor 364 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 ve devletin gücü giderek azalıyor. 365 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Bu, başka şeyler giderek güçleniyor demektir. 366 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Bu diğer şeyler, devlet-dışı aktörler olarak adlandırılmakta. 367 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Şirketler, mafyöz örgütler, 368 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 iyi sivil toplum kuruluşları 369 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 ya da herhangi bir şey 370 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 olabilirler. 371 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 Daha karmaşık ve daha bölünmüş bir dünyada yaşıyoruz. 372 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Eğer hükumetler, 373 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 dünyadaki bizi etkileyen 374 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 sorunları gidermede daha az etkiliyse, 375 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 o zaman artık bu sorunlarla kim ilgilenecek, 376 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 bu sorunlarla ilgilenme sorumluluğu kime ait olacak? 377 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Biz. 378 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 Eğer onlar yapamıyorsa, bununla uğraşacak kim kalıyor geriye? 379 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 Bu gerçeği kabullenmek dışında bir şansımız yok. 380 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Bu, şu anlama geliyor: 381 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 uluslararası ilişkiler, küresel olaylar, 382 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 Somali'deki kaos ortamı ya da Burma'da 383 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 olup bitenler sizi ilgilendirmiyor 384 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 demek ve bunları halletmeyi hükumetlere bırakmalıyız demek 385 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 artık yeterli değil. 386 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Aranızdan herhangi birinizi 387 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 küçük dünya hipotezi aracılığıyla 388 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 Somali'deki El-Şebab örgütüne bağlayabilirim. 389 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 Nasıl olduğunu daha sonra sorun, özellikle - ilginç bir şekilde - balık yiyorsanız, 390 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 ama bağlantı burada duruyor. 391 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Hepimiz çok yakından bağlıyız. 392 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Bu sadece Tom Friedman değil, 393 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 vaka, üstüne vaka, üstüne vaka tarafından kanıtlanıyor. 394 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 Bu, siyasilerinizden istemek yerine, bir şeyleri gerçekleştirebilmek için 395 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 kendinize bakmanız gerektiği anlamına geliyor. 396 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Bağımsız Diplomat geniş bir anlamda 397 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 bunun bir örneği gibi. 398 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Düzgün örnekler yok, ama şu bir örnek olabilir: 399 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 dünyanın değişme şekli 400 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 eskiden çalıştığım yer olan BM Güvenlik Konseyi'nde 401 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 vücut buluyor. 402 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 BM 1945 yılında kuruldu. 403 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Bildirgesi, devletler arası, 404 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 devletler arasındaki çatışmaları engellemek 405 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 üzerine tasarlanmış. 406 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Bugün, BM Güvenlik Konseyi 407 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 ajandasının yüzde 80'i, 408 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 devletler arasi anlasmazliklar, 409 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 gerillalar, ayrılıkçılar, 410 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 teröristler, öyle adlandırmak isterseniz, 411 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 hükumet, devlet olarak adlandırmadığımız 412 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 herkesi içeren devletten bağımsız taraflar. 413 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 Dünyanın durumu, bugün böyle. 414 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Bunu fark ettiğimde, 415 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 Güvenlik Konseyi'nde yaşadıklarım ve 416 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Kosovalıların başına gelene baktığımda 417 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 ve sık sık, 418 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 bizim Güvenlik Konseyi'nde yaptığımız şeylerden 419 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 en dolaysız olarak etkilenen insanların 420 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 aslında orada olmadığını, aslında Güvenlik Konseyi'ne 421 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 fikirlerini sunmak için davet edilmediklerini fark ediyorum. 422 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Bu yanlış, dedim kendi kendime. 423 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Bunun hakkında bir şey yapmak gerekiyor. 424 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 Geleneksel bir yöntemle başladım. 425 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Ben ve Bağımsız Diplomat'taki çalışma arkadaşlarım, 426 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Güvenlik Konseyi'nin etrafından dolandık. 427 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Yaklaşık 70 BM üyesi devlete - 428 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Kazaklar, Etiyopyalılar, İsrailliler - 429 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 kimi düşünüyorsanız, onlara gittik - 430 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 Genel Sekreter, hepsi 431 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 ve dedik ki: "Bu tamamen yanlış. 432 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Gerçekten bundan etkilenen insanlara danışmamanız çok kötü. 433 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Kosovalıları size gelip ne düşündüklerini 434 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 söyleyecekleri bir sistem 435 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 kurmanız gerekiyor. 436 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Bu bana - onlara neler düşündüğünüzü söylemenize olanak tanıyacak. 437 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Çok iyi olacak. İletişimde bulunabilirsiniz. 438 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 Bu insanların görüşlerini kendi kararlarınızla birleştirebilirsiniz, 439 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 bu da kararlarınız daha etkili ve kalıcı olacak anlamına geliyor." 440 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Süper mantıklı derdiniz. 441 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Yani, son derece mantıklı. O kadar bariz ki, herhangi biri yapabilirdi. 442 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 Ve tabii ki, herkes anladı. Herkes "Evet, tabii ki, tamamen haklısınız. 443 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Geri gelin, 444 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 belki altı ay sonra." dedi. 445 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Tabii ki, hiçbir şey olmadı. Kimse bir şey yapmadı. 446 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Güvenlik Konseyi, X sayıda yıl kadar önce, 447 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 benim orada olduğum 10 yıl önce olduğu gibi 448 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 şimdi de aynı şekilde 449 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 işlerini yürütüyordu. 450 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Temelde başarısızlık olarak 451 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 adlandırılabilecek bu gözleme baktık 452 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 ve bunun için ne yapabileceğimizi düşündük. 453 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Düşündüm ki, hayatımın geri kalanını 454 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 bu perişan hükumetler adına 455 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 yapılmasını gerekeni yapmak için 456 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 lobi yaparak geçireceksem, mahvolmuştum. 457 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Yani yapacağımız şey, 458 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 aslında bu toplantıları kendimiz düzenlemek. 459 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Şimdi, Bağımsız Diplomat, 460 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 BM Güvenlik Konseyi ve 461 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Güvenlik Konseyi'nin ajandasında bulunan 462 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 anlaşmazlıklara taraf olan gruplar 463 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 arasında toplantılar düzenleme aşamasında. 464 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Yani Darfurlu başkaldıran grupları, 465 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 Kuzey ve Güney Kıbrıslıları, 466 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 Açeli başkaldıranları 467 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 ve dünyanın her yanındaki 468 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 kaotik anlaşmazlıkları içeren 469 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 fazlasıyla uzun listeyi bir araya getireceğiz. 470 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Tarafları New York'a getirmeye çalışacağız 471 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 sessiz bir odada oturup 472 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 basının olmadığı özel bir yerde 473 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 gerçekten ne istediklerini 474 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 BM Güvenlik Konseyi'ne anlatabilecekler 475 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 ve Güvenlik Konseyi üyelerini de 476 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 onlardan ne istediğini açıklayabilecek. 477 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Yani daha önce hiç olmamış olan 478 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 bir iletişim var. 479 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 Tabii ki, bunları tarif ettikten sonra, 480 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 siyasetten anlayan her biriniz bunun son derece zor olduğunu düşünecek 481 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 ve size tamamen katılıyorum. 482 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Başarısız olma ihtimali oldukça yüksek, 483 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 ama biz gerçekleştirmeye çalışmazsak 484 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 hiçbir şekilde gerçekleşmeyecek. 485 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 Diplomat olduğum zamanlardan bugüne 486 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 siyasi aktivitelerim kökten değişti, 487 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 ve önemli olanın sonuç olduğunu düşünüyorum, 488 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 süreç değil, teknoloji değil, açıkçası ikisi de değil. 489 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Hala Ahmedinejad'ın hüküm sürdüğü Tahran'da, 490 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 şu an siyasi nedenlerle hapishanede bulunan, Twitter kullanan 491 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 ve İran'daki gösterilere katılmış herkese 492 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 teknolojiyi kullanmalarını öğütleyin. 493 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 Teknoloji, İran'a siyasi bir değişim getirmedi. 494 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 Sonuçlara bakmalı ve kendinize şunu sormalısınız: 495 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 "Bu belirli sonucu oluşturmak için ne yapabilirim?" 496 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 21. yüzyılın siyaseti böyle. 497 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Ve bir açıdan, Bağımsız Diplomat 498 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 hepimizin yaşadığı 499 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 bu parçalanmayı, bu değişimi somutlaştırıyor. 500 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Benim hikayem bu. Teşekkür ederim.