[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:04.00,Default,,0000,0000,0000,,A minha história é, em parte, sobre a guerra. Dialogue: 0,0:00:04.00,0:00:06.00,Default,,0000,0000,0000,,É sobre a desilusão. Dialogue: 0,0:00:06.00,0:00:08.00,Default,,0000,0000,0000,,É sobre a morte. Dialogue: 0,0:00:08.00,0:00:10.00,Default,,0000,0000,0000,,E é sobre redescobrir Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:12.00,Default,,0000,0000,0000,,o idealismo Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:14.00,Default,,0000,0000,0000,,em todos esses destroços. Dialogue: 0,0:00:14.00,0:00:16.00,Default,,0000,0000,0000,,E talvez também haja uma lição Dialogue: 0,0:00:16.00,0:00:18.00,Default,,0000,0000,0000,,sobre como lidar com Dialogue: 0,0:00:18.00,0:00:21.00,Default,,0000,0000,0000,,o nosso alterado, fragmentado Dialogue: 0,0:00:21.00,0:00:24.00,Default,,0000,0000,0000,,e perigoso mundo do século XXI. Dialogue: 0,0:00:25.00,0:00:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu não acredito em narrativas lineares. Dialogue: 0,0:00:28.00,0:00:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu não acredito numa vida ou história Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,escrita como "a decisão A levou à consequência B Dialogue: 0,0:00:33.00,0:00:35.00,Default,,0000,0000,0000,,levou à consequência C" - Dialogue: 0,0:00:35.00,0:00:37.00,Default,,0000,0000,0000,,estas narrativas cor-de-rosa com que somos apresentados, Dialogue: 0,0:00:37.00,0:00:40.00,Default,,0000,0000,0000,,e que talvez encorajemos uns aos outros. Dialogue: 0,0:00:40.00,0:00:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu acredito na aleatoriedade Dialogue: 0,0:00:42.00,0:00:44.00,Default,,0000,0000,0000,,e uma das razões pelas quais acredito nisso Dialogue: 0,0:00:44.00,0:00:47.00,Default,,0000,0000,0000,,é porque me tornei um diplomata de forma aleatória. Dialogue: 0,0:00:47.00,0:00:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu sou daltónico. Dialogue: 0,0:00:49.00,0:00:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Nasci sem conseguir ver a maioria das cores. Dialogue: 0,0:00:51.00,0:00:54.00,Default,,0000,0000,0000,,É por isso que eu me visto de cinzento e preto a maior parte das vezes Dialogue: 0,0:00:54.00,0:00:56.00,Default,,0000,0000,0000,,e tenho de pedir à minha mulher Dialogue: 0,0:00:56.00,0:00:59.00,Default,,0000,0000,0000,,para me escolher a roupa. Dialogue: 0,0:00:59.00,0:01:02.00,Default,,0000,0000,0000,,E eu sempre quis ser um piloto de caças quando era pequeno. Dialogue: 0,0:01:02.00,0:01:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu adorava ver os aviões a sobrevoar Dialogue: 0,0:01:04.00,0:01:07.00,Default,,0000,0000,0000,,a nossa casa de férias no campo. Dialogue: 0,0:01:07.00,0:01:10.00,Default,,0000,0000,0000,,E o meu sonho em rapaz era ser um piloto de combate. Dialogue: 0,0:01:10.00,0:01:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Fiz os testes para entrar para piloto na Royal Air Force Dialogue: 0,0:01:13.00,0:01:15.00,Default,,0000,0000,0000,,e, claro, chumbei. Dialogue: 0,0:01:15.00,0:01:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Não conseguia ver todas as diferentes luzes intermitentes, Dialogue: 0,0:01:17.00,0:01:19.00,Default,,0000,0000,0000,,e não consigo distinguir cores. Dialogue: 0,0:01:19.00,0:01:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Por isso, tive de escolher outra carreira, Dialogue: 0,0:01:21.00,0:01:24.00,Default,,0000,0000,0000,,e isto foi de facto relativamente fácil para mim, Dialogue: 0,0:01:24.00,0:01:27.00,Default,,0000,0000,0000,,porque eu tive uma paixão permanente durante toda a minha infância, Dialogue: 0,0:01:27.00,0:01:29.00,Default,,0000,0000,0000,,que eram as relações internacionais. Dialogue: 0,0:01:29.00,0:01:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Em criança, Dialogue: 0,0:01:31.00,0:01:34.00,Default,,0000,0000,0000,,eu lia o jornal de uma ponta à outra. Dialogue: 0,0:01:34.00,0:01:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Era fascinado pela Guerra Fria, Dialogue: 0,0:01:36.00,0:01:38.00,Default,,0000,0000,0000,,pelas negociações sobre as forças nucleares de médio alcance, Dialogue: 0,0:01:38.00,0:01:41.00,Default,,0000,0000,0000,,sobre os mísseis nucleares de médio alcance, Dialogue: 0,0:01:41.00,0:01:44.00,Default,,0000,0000,0000,,a guerra por procuração entre a União Soviética e os Estados Unidos Dialogue: 0,0:01:44.00,0:01:47.00,Default,,0000,0000,0000,,em Angola ou no Afeganistão. Dialogue: 0,0:01:47.00,0:01:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Estas coisas realmente interessavam-me. Dialogue: 0,0:01:50.00,0:01:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Por isso, decidi logo desde muito cedo Dialogue: 0,0:01:52.00,0:01:54.00,Default,,0000,0000,0000,,que queria tornar-me num diplomata. Dialogue: 0,0:01:54.00,0:01:57.00,Default,,0000,0000,0000,,E, um dia, contei isto aos meus pais - Dialogue: 0,0:01:57.00,0:01:59.00,Default,,0000,0000,0000,,o meu pai ainda hoje nega esta história - Dialogue: 0,0:01:59.00,0:02:01.00,Default,,0000,0000,0000,,disse: "Papá, eu quero ser um diplomata". Dialogue: 0,0:02:01.00,0:02:03.00,Default,,0000,0000,0000,,E ele virou-se para mim e disse: Dialogue: 0,0:02:03.00,0:02:05.00,Default,,0000,0000,0000,,"Carne, tu tens de ser muito inteligente para seres um diplomata". Dialogue: 0,0:02:05.00,0:02:07.00,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:02:07.00,0:02:10.00,Default,,0000,0000,0000,,E a minha ambição estava selada. Dialogue: 0,0:02:10.00,0:02:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Em 1989, Dialogue: 0,0:02:12.00,0:02:15.00,Default,,0000,0000,0000,,entrei no corpo diplomático britânico. Dialogue: 0,0:02:15.00,0:02:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Nesse ano, 5.000 pessoas candidataram-se para serem diplomatas, Dialogue: 0,0:02:17.00,0:02:20.00,Default,,0000,0000,0000,,e 20 de nós foram bem sucedidos. Dialogue: 0,0:02:20.00,0:02:23.00,Default,,0000,0000,0000,,E, como esses números sugerem, Dialogue: 0,0:02:23.00,0:02:26.00,Default,,0000,0000,0000,,fui aceite numa elite Dialogue: 0,0:02:26.00,0:02:29.00,Default,,0000,0000,0000,,e num mundo fascinante e estimulante. Dialogue: 0,0:02:30.00,0:02:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Ser um diplomata, na altura e agora, Dialogue: 0,0:02:32.00,0:02:35.00,Default,,0000,0000,0000,,é um emprego incrível e eu adorei todos os minutos. Dialogue: 0,0:02:35.00,0:02:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu apreciava o status que isso me dava. Dialogue: 0,0:02:37.00,0:02:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Comprei um bom fato e usei sapatos com solas em pele Dialogue: 0,0:02:40.00,0:02:42.00,Default,,0000,0000,0000,,e regozijava-me Dialogue: 0,0:02:42.00,0:02:45.00,Default,,0000,0000,0000,,com o incrível acesso que eu tinha a eventos mundiais. Dialogue: 0,0:02:45.00,0:02:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Viajei até à Faixa de Gaza. Dialogue: 0,0:02:47.00,0:02:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Liderei a secção do Processo de Paz do Médio Oriente Dialogue: 0,0:02:49.00,0:02:51.00,Default,,0000,0000,0000,,no Ministério dos Negócios Estrangeiros Britânicos. Dialogue: 0,0:02:51.00,0:02:53.00,Default,,0000,0000,0000,,E tornei-me escritor de discursos Dialogue: 0,0:02:53.00,0:02:55.00,Default,,0000,0000,0000,,para o Secretário de Estado dos Negócios Estrangeiros. Dialogue: 0,0:02:55.00,0:02:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Conheci Yasser Arafat. Dialogue: 0,0:02:57.00,0:02:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Negociei Dialogue: 0,0:02:59.00,0:03:02.00,Default,,0000,0000,0000,,com os diplomatas de Saddam, nas Nações Unidas. Dialogue: 0,0:03:02.00,0:03:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Mais tarde, viagei até Cabul Dialogue: 0,0:03:04.00,0:03:07.00,Default,,0000,0000,0000,,e servi no Afeganistão após a queda do regime Talibã. Dialogue: 0,0:03:07.00,0:03:09.00,Default,,0000,0000,0000,,E cheguei a viajar Dialogue: 0,0:03:09.00,0:03:12.00,Default,,0000,0000,0000,,num avião militar C-130 Dialogue: 0,0:03:12.00,0:03:14.00,Default,,0000,0000,0000,,e a visitar senhores da guerra Dialogue: 0,0:03:14.00,0:03:16.00,Default,,0000,0000,0000,,em refúgios nas montanhas Dialogue: 0,0:03:16.00,0:03:18.00,Default,,0000,0000,0000,,negociando com eles Dialogue: 0,0:03:18.00,0:03:21.00,Default,,0000,0000,0000,,sobre como iríamos erradicar a Al Qaeda do Afeganistão, Dialogue: 0,0:03:21.00,0:03:24.00,Default,,0000,0000,0000,,rodeado pela escolta das Forças Especiais, Dialogue: 0,0:03:24.00,0:03:27.00,Default,,0000,0000,0000,,que, elas mesmas, tinham uma escolta de um pelotão da Marinha Britânica, Dialogue: 0,0:03:27.00,0:03:29.00,Default,,0000,0000,0000,,porque era tão perigoso. Dialogue: 0,0:03:29.00,0:03:32.00,Default,,0000,0000,0000,,E era excitante. Era divertido. Dialogue: 0,0:03:32.00,0:03:34.00,Default,,0000,0000,0000,,Era realmente interessante. Dialogue: 0,0:03:34.00,0:03:36.00,Default,,0000,0000,0000,,E é um grupo extraordinário de pessoas, Dialogue: 0,0:03:36.00,0:03:39.00,Default,,0000,0000,0000,,de uma comunidade incrivelmente próxima. Dialogue: 0,0:03:39.00,0:03:42.00,Default,,0000,0000,0000,,E o pico da minha carreira acabou por ser Dialogue: 0,0:03:42.00,0:03:45.00,Default,,0000,0000,0000,,o momento em que fui destacado para Nova Iorque. Dialogue: 0,0:03:45.00,0:03:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu já tinha servido na Alemanha, na Noruega, Dialogue: 0,0:03:47.00,0:03:49.00,Default,,0000,0000,0000,,em muitos outros sítios, Dialogue: 0,0:03:49.00,0:03:51.00,Default,,0000,0000,0000,,mas fui destacado para Nova Iorque. Dialogue: 0,0:03:51.00,0:03:54.00,Default,,0000,0000,0000,,para servir na delegação britânica no Conselho de Segurança das Nações Unidas. Dialogue: 0,0:03:54.00,0:03:56.00,Default,,0000,0000,0000,,E a minha responsabilidade foi o Médio Oriente, Dialogue: 0,0:03:56.00,0:03:58.00,Default,,0000,0000,0000,,que era a minha especialidade. Dialogue: 0,0:03:58.00,0:04:00.00,Default,,0000,0000,0000,,E aí, eu lidei com coisas Dialogue: 0,0:04:00.00,0:04:02.00,Default,,0000,0000,0000,,como o processo de paz do Médio Oriente, Dialogue: 0,0:04:02.00,0:04:04.00,Default,,0000,0000,0000,,o acidente aéreo de Lockerbie - Dialogue: 0,0:04:04.00,0:04:07.00,Default,,0000,0000,0000,,podemos falar sobre isso mais tarde, se quiserem - Dialogue: 0,0:04:07.00,0:04:09.00,Default,,0000,0000,0000,,mas, acima de tudo, a minha responsabilidade era o Iraque Dialogue: 0,0:04:09.00,0:04:11.00,Default,,0000,0000,0000,,e as suas armas de destruição maciça Dialogue: 0,0:04:11.00,0:04:13.00,Default,,0000,0000,0000,,e as sanções que impunhamos ao Iraque Dialogue: 0,0:04:13.00,0:04:16.00,Default,,0000,0000,0000,,para obrigar ao desmantelamento deste tipo de armas. Dialogue: 0,0:04:17.00,0:04:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu era o principal negociador britânico Dialogue: 0,0:04:19.00,0:04:21.00,Default,,0000,0000,0000,,na matéria, Dialogue: 0,0:04:21.00,0:04:24.00,Default,,0000,0000,0000,,e especializei-me a fundo nessa matéria. Dialogue: 0,0:04:24.00,0:04:27.00,Default,,0000,0000,0000,,De qualquer forma, Dialogue: 0,0:04:27.00,0:04:30.00,Default,,0000,0000,0000,,a minha viagem - foram tempos muito interessantes. Dialogue: 0,0:04:30.00,0:04:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Quero dizer, era diplomacia muito dramática. Dialogue: 0,0:04:33.00,0:04:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Experienciámos várias guerras Dialogue: 0,0:04:35.00,0:04:38.00,Default,,0000,0000,0000,,durante o meu tempo em Nova Iorque. Dialogue: 0,0:04:38.00,0:04:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Negociei para o meu país Dialogue: 0,0:04:40.00,0:04:42.00,Default,,0000,0000,0000,,a resolução do Conselho de Segurança Dialogue: 0,0:04:42.00,0:04:44.00,Default,,0000,0000,0000,,de 12 de Setembro de 2001 Dialogue: 0,0:04:44.00,0:04:47.00,Default,,0000,0000,0000,,condenando os ataques do dia anterior, Dialogue: 0,0:04:47.00,0:04:49.00,Default,,0000,0000,0000,,que ainda estavam muito presentes na nossa mente, Dialogue: 0,0:04:49.00,0:04:52.00,Default,,0000,0000,0000,,vivendo em Nova Iorque na altura do acontecimento. Dialogue: 0,0:04:52.00,0:04:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Foi uma espécie de Dialogue: 0,0:04:54.00,0:04:56.00,Default,,0000,0000,0000,,"o melhor e o pior tipo de experiência". Dialogue: 0,0:04:56.00,0:04:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu vivi a vida em grande. Dialogue: 0,0:04:58.00,0:05:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Embora trabalhasse longas horas, Dialogue: 0,0:05:00.00,0:05:02.00,Default,,0000,0000,0000,,vivia numa penthouse na Union Square. Dialogue: 0,0:05:02.00,0:05:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu era um diplomata britânico solteiro em Nova Iorque; Dialogue: 0,0:05:05.00,0:05:07.00,Default,,0000,0000,0000,,vocês podem imaginar como terá sido. Dialogue: 0,0:05:07.00,0:05:10.00,Default,,0000,0000,0000,,(Risos) Dialogue: 0,0:05:10.00,0:05:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Foram bons tempos. Dialogue: 0,0:05:12.00,0:05:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas em 2002, Dialogue: 0,0:05:14.00,0:05:17.00,Default,,0000,0000,0000,,quando a minha viagem chegou ao fim, Dialogue: 0,0:05:17.00,0:05:20.00,Default,,0000,0000,0000,,decidi que não ia voltar Dialogue: 0,0:05:20.00,0:05:22.00,Default,,0000,0000,0000,,para o emprego que me esperava em Londres. Dialogue: 0,0:05:22.00,0:05:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Decidi tirar uma sabática Dialogue: 0,0:05:24.00,0:05:26.00,Default,,0000,0000,0000,,na New School, Bruce. Dialogue: 0,0:05:27.00,0:05:30.00,Default,,0000,0000,0000,,De uma forma inarticulada e incipiente, Dialogue: 0,0:05:30.00,0:05:32.00,Default,,0000,0000,0000,,percebi que havia algo de errado Dialogue: 0,0:05:32.00,0:05:34.00,Default,,0000,0000,0000,,com o meu trabalho, comigo. Dialogue: 0,0:05:34.00,0:05:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Estava exausto, Dialogue: 0,0:05:36.00,0:05:38.00,Default,,0000,0000,0000,,e estava também desiludido Dialogue: 0,0:05:38.00,0:05:40.00,Default,,0000,0000,0000,,e, de alguma forma, não conseguia percebir o que estava errado. Dialogue: 0,0:05:40.00,0:05:43.00,Default,,0000,0000,0000,,E decidi fazer uma pausa no meu trabalho. Dialogue: 0,0:05:43.00,0:05:45.00,Default,,0000,0000,0000,,O Ministério dos Negócios Estrangeiros foi muito generoso. Dialogue: 0,0:05:45.00,0:05:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Podíamos tirar uma licença especial sem remuneração, como eles chamavam, Dialogue: 0,0:05:47.00,0:05:50.00,Default,,0000,0000,0000,,e, ainda assim, permanecer no serviço diplomático, sem fazer qualquer trabalho. Dialogue: 0,0:05:50.00,0:05:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Foi simpático. Dialogue: 0,0:05:52.00,0:05:54.00,Default,,0000,0000,0000,,E, a dada altura, decidi Dialogue: 0,0:05:54.00,0:05:57.00,Default,,0000,0000,0000,,aceitar um destacamento e juntar-me à ONU no Kosovo, Dialogue: 0,0:05:59.00,0:06:02.00,Default,,0000,0000,0000,,que estava, na altura, sob a administração das Nações Unidas. Dialogue: 0,0:06:02.00,0:06:04.00,Default,,0000,0000,0000,,E duas coisas aconteceram no Kosovo, Dialogue: 0,0:06:04.00,0:06:06.00,Default,,0000,0000,0000,,que, mais uma vez, Dialogue: 0,0:06:06.00,0:06:08.00,Default,,0000,0000,0000,,mostram, de certa forma, a aleatoriedade da vida, Dialogue: 0,0:06:08.00,0:06:10.00,Default,,0000,0000,0000,,porque estas coisas acabaram por ser Dialogue: 0,0:06:10.00,0:06:12.00,Default,,0000,0000,0000,,os dois pivôs da minha vida Dialogue: 0,0:06:12.00,0:06:15.00,Default,,0000,0000,0000,,e ajudaram-me a conseguir enfrentar a fase seguinte. Dialogue: 0,0:06:15.00,0:06:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas foram coisas aleatórias. Dialogue: 0,0:06:17.00,0:06:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Uma delas foi que, no verão de 2004, Dialogue: 0,0:06:20.00,0:06:22.00,Default,,0000,0000,0000,,o governo britânico, de forma algo relutante, Dialogue: 0,0:06:22.00,0:06:24.00,Default,,0000,0000,0000,,decidiu conduzir um inquérito oficial Dialogue: 0,0:06:24.00,0:06:26.00,Default,,0000,0000,0000,,sobre o uso da informações secretas relativas às armas de destruição maciça Dialogue: 0,0:06:26.00,0:06:29.00,Default,,0000,0000,0000,,antes da Guerra no Iraque, Dialogue: 0,0:06:29.00,0:06:31.00,Default,,0000,0000,0000,,uma matéria muito sensível. Dialogue: 0,0:06:31.00,0:06:34.00,Default,,0000,0000,0000,,E eu testemunhei nesse inquérito em segredo. Dialogue: 0,0:06:34.00,0:06:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Tinha estado infiltrado nos serviços secretos dedicados ao Iraque Dialogue: 0,0:06:37.00,0:06:39.00,Default,,0000,0000,0000,,e às suas armas de destruição maciça, Dialogue: 0,0:06:39.00,0:06:42.00,Default,,0000,0000,0000,,e o meu testemunho ao inquérito dizia três coisas: Dialogue: 0,0:06:42.00,0:06:45.00,Default,,0000,0000,0000,,que o governo exagerou as provas, Dialogue: 0,0:06:45.00,0:06:48.00,Default,,0000,0000,0000,,o que era muito claro por todos os anos que tinha passado a lê-las. Dialogue: 0,0:06:48.00,0:06:51.00,Default,,0000,0000,0000,,E, de facto, a nossa avaliação interna foi muito clara Dialogue: 0,0:06:51.00,0:06:53.00,Default,,0000,0000,0000,,em afirmar que as armas de destruição maciça do Iraque Dialogue: 0,0:06:53.00,0:06:56.00,Default,,0000,0000,0000,,não constituíam uma ameaça aos seus países vizinhos, muito menos a nós. Dialogue: 0,0:06:56.00,0:06:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Em segundo lugar, o governo tinha ignorado todas as alternativas à guerra que estavam disponíveis Dialogue: 0,0:06:59.00,0:07:01.00,Default,,0000,0000,0000,,o que, de certa forma, Dialogue: 0,0:07:01.00,0:07:04.00,Default,,0000,0000,0000,,foi uma coisa que gerou ainda mais descrédito. Dialogue: 0,0:07:04.00,0:07:06.00,Default,,0000,0000,0000,,A terceira razão, não vou falar sobre ela. Dialogue: 0,0:07:06.00,0:07:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas, de qualquer forma, eu dei esse testemunho, Dialogue: 0,0:07:08.00,0:07:10.00,Default,,0000,0000,0000,,e isso apresentou-me uma crise. Dialogue: 0,0:07:10.00,0:07:12.00,Default,,0000,0000,0000,,O que é que eu ia fazer? Dialogue: 0,0:07:12.00,0:07:15.00,Default,,0000,0000,0000,,O meu testemunho era fortemente crítico dos meus colegas, Dialogue: 0,0:07:15.00,0:07:17.00,Default,,0000,0000,0000,,dos meus ministros, que tinham, do meu ponto de vista, Dialogue: 0,0:07:17.00,0:07:20.00,Default,,0000,0000,0000,,participado numa guerra com base em falsidades. Dialogue: 0,0:07:20.00,0:07:22.00,Default,,0000,0000,0000,,Por isso eu estava numa crise. Dialogue: 0,0:07:22.00,0:07:24.00,Default,,0000,0000,0000,,E isto não foi fácil de encarar. Dialogue: 0,0:07:24.00,0:07:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu refilei, hesitei, Dialogue: 0,0:07:26.00,0:07:29.00,Default,,0000,0000,0000,,e falei imenso com a minha mulher que já sofria com isto, Dialogue: 0,0:07:30.00,0:07:33.00,Default,,0000,0000,0000,,e acabei por decidir demitir-me do corpo diplomático britânico. Dialogue: 0,0:07:33.00,0:07:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu senti - há uma cena no filme do Al Pacino "O Informador", que devem conhecer, Dialogue: 0,0:07:37.00,0:07:39.00,Default,,0000,0000,0000,,onde ele volta à CBS Dialogue: 0,0:07:39.00,0:07:42.00,Default,,0000,0000,0000,,depois de terem acreditado mais no manda-chuva do tabaco, do que nele Dialogue: 0,0:07:42.00,0:07:45.00,Default,,0000,0000,0000,,e ele diz: "Sabem, eu já não consigo fazer isto. Alguma coisa não está a funcionar." Dialogue: 0,0:07:45.00,0:07:47.00,Default,,0000,0000,0000,,E foi assim que eu me senti. Eu adoro esse filme. Dialogue: 0,0:07:47.00,0:07:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Senti que alguma coisa não estava bem. Dialogue: 0,0:07:49.00,0:07:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Não me conseguia sentar com o meu ministro dos negócios estrangeiros Dialogue: 0,0:07:51.00,0:07:53.00,Default,,0000,0000,0000,,ou com o meu primeiro ministro uma vez mais, com um sorriso na cara Dialogue: 0,0:07:53.00,0:07:56.00,Default,,0000,0000,0000,,e fazer o que eu costumava fazer para o agrado deles. Dialogue: 0,0:07:56.00,0:07:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Por isso ganhei balanço Dialogue: 0,0:07:59.00,0:08:02.00,Default,,0000,0000,0000,,e saltei do precipício. Dialogue: 0,0:08:02.00,0:08:06.00,Default,,0000,0000,0000,,E foi um sentimento muito, muito desconfortável e desagradável. Dialogue: 0,0:08:06.00,0:08:08.00,Default,,0000,0000,0000,,E comecei a cair. Dialogue: 0,0:08:08.00,0:08:11.00,Default,,0000,0000,0000,,E hoje, a queda ainda não parou. Dialogue: 0,0:08:11.00,0:08:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Ainda estou a cair. Dialogue: 0,0:08:13.00,0:08:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas, de certa forma, habituei-me a essa sensação. Dialogue: 0,0:08:16.00,0:08:18.00,Default,,0000,0000,0000,,De certa forma, eu como que aprecio Dialogue: 0,0:08:18.00,0:08:20.00,Default,,0000,0000,0000,,melhor a sensação, Dialogue: 0,0:08:20.00,0:08:22.00,Default,,0000,0000,0000,,gosto mais do que estar de pé no topo do precipício, Dialogue: 0,0:08:22.00,0:08:24.00,Default,,0000,0000,0000,,a pensar no que fazer. Dialogue: 0,0:08:24.00,0:08:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Uma segunda coisa aconteceu no Kosovo, Dialogue: 0,0:08:26.00,0:08:29.00,Default,,0000,0000,0000,,que, de certa forma - desculpem-me, preciso de um pouco de água. Dialogue: 0,0:08:31.00,0:08:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Uma segunda coisa aconteceu no Kosovo, Dialogue: 0,0:08:33.00,0:08:35.00,Default,,0000,0000,0000,,que, de certa forma, me deu a resposta Dialogue: 0,0:08:35.00,0:08:38.00,Default,,0000,0000,0000,,que eu não consegui dar, Dialogue: 0,0:08:38.00,0:08:41.00,Default,,0000,0000,0000,,que era "O que vou fazer com a minha vida?" Dialogue: 0,0:08:42.00,0:08:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu adoro diplomacia. Dialogue: 0,0:08:44.00,0:08:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu não tenho carreira. Dialogue: 0,0:08:46.00,0:08:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Esperei toda a vida para ser diplomata, para servir o meu país. Dialogue: 0,0:08:49.00,0:08:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Queria ser um embaixador, Dialogue: 0,0:08:51.00,0:08:53.00,Default,,0000,0000,0000,,e ser como os meus mentores, os meus heróis, Dialogue: 0,0:08:53.00,0:08:55.00,Default,,0000,0000,0000,,pessoas que tinham chegado ao topo da minha profissão, Dialogue: 0,0:08:55.00,0:08:57.00,Default,,0000,0000,0000,,e aqui estava eu a atirar tudo fora. Dialogue: 0,0:08:57.00,0:08:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Muitos dos meus amigos ainda lá estavam. Dialogue: 0,0:08:59.00,0:09:01.00,Default,,0000,0000,0000,,A minha pensão estava lá. Dialogue: 0,0:09:01.00,0:09:03.00,Default,,0000,0000,0000,,E eu desisti. Dialogue: 0,0:09:03.00,0:09:05.00,Default,,0000,0000,0000,,O que é que eu ia fazer? Dialogue: 0,0:09:05.00,0:09:07.00,Default,,0000,0000,0000,,E nesse ano, no Kosovo, Dialogue: 0,0:09:07.00,0:09:10.00,Default,,0000,0000,0000,,vi acontecer uma coisa terrível. Dialogue: 0,0:09:10.00,0:09:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Em Março de 2004, houve motins terríveis Dialogue: 0,0:09:12.00,0:09:15.00,Default,,0000,0000,0000,,em toda a parte - na então província - do Kosovo. Dialogue: 0,0:09:15.00,0:09:17.00,Default,,0000,0000,0000,,18 pessoas morreram. Dialogue: 0,0:09:17.00,0:09:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Era uma anarquia. Dialogue: 0,0:09:19.00,0:09:21.00,Default,,0000,0000,0000,,E é horrível ver a anarquia, Dialogue: 0,0:09:21.00,0:09:23.00,Default,,0000,0000,0000,,e saber que a polícia e os militares - Dialogue: 0,0:09:23.00,0:09:25.00,Default,,0000,0000,0000,,havia imensas tropas lá - Dialogue: 0,0:09:25.00,0:09:27.00,Default,,0000,0000,0000,,não conseguiam, na verdade, parar a multidão em alvoroço Dialogue: 0,0:09:27.00,0:09:29.00,Default,,0000,0000,0000,,que estava a vir para a rua. Dialogue: 0,0:09:29.00,0:09:32.00,Default,,0000,0000,0000,,E a multidão em alvoroço que vem para a rua só pára Dialogue: 0,0:09:32.00,0:09:34.00,Default,,0000,0000,0000,,quando ela decidir parar Dialogue: 0,0:09:34.00,0:09:36.00,Default,,0000,0000,0000,,e quando houver suficientes queimaduras e mortos. Dialogue: 0,0:09:36.00,0:09:39.00,Default,,0000,0000,0000,,E não é uma coisa simpática de se ver, e eu vi-a. Dialogue: 0,0:09:39.00,0:09:42.00,Default,,0000,0000,0000,,E eu experienciei isso. Estive nestas rebeliões. Dialogue: 0,0:09:42.00,0:09:45.00,Default,,0000,0000,0000,,E eu e os meus amigos alabaneses tentámos parar isto, mas não conseguimos. Dialogue: 0,0:09:45.00,0:09:48.00,Default,,0000,0000,0000,,E aquele motim ensinou-me algo, Dialogue: 0,0:09:48.00,0:09:51.00,Default,,0000,0000,0000,,que não é imediatamente óbvio e é uma história um pouco complicada. Dialogue: 0,0:09:51.00,0:09:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas uma das razões pelas quais aquele motim ocorreu - Dialogue: 0,0:09:53.00,0:09:55.00,Default,,0000,0000,0000,,aqueles motins, que duraram vários dias, ocorreram - Dialogue: 0,0:09:55.00,0:09:57.00,Default,,0000,0000,0000,,foi porque o povo kosovar Dialogue: 0,0:09:57.00,0:10:00.00,Default,,0000,0000,0000,,estava privado de decidir o seu próprio futuro. Dialogue: 0,0:10:01.00,0:10:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Havia negociações diplomáticas sobre o futuro do Kosovo Dialogue: 0,0:10:04.00,0:10:06.00,Default,,0000,0000,0000,,a ter lugar na altura, Dialogue: 0,0:10:06.00,0:10:08.00,Default,,0000,0000,0000,,e o governo kosovar, muito menos o povo kosovar, Dialogue: 0,0:10:08.00,0:10:10.00,Default,,0000,0000,0000,,não estavam, de facto, Dialogue: 0,0:10:10.00,0:10:12.00,Default,,0000,0000,0000,,a participar nestas negociações. Dialogue: 0,0:10:12.00,0:10:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Havia todo este sistema diplomático extravagante montado, Dialogue: 0,0:10:15.00,0:10:18.00,Default,,0000,0000,0000,,este processo de negociação sobre o futuro do Kosovo, Dialogue: 0,0:10:18.00,0:10:20.00,Default,,0000,0000,0000,,e os kosovares não faziam parte dele. Dialogue: 0,0:10:20.00,0:10:23.00,Default,,0000,0000,0000,,E, claramente, eles estavam frustrados com isso. Dialogue: 0,0:10:23.00,0:10:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Estes motins eram parte da manifestação dessa frustração. Dialogue: 0,0:10:26.00,0:10:28.00,Default,,0000,0000,0000,,E não foram a única razão, Dialogue: 0,0:10:28.00,0:10:30.00,Default,,0000,0000,0000,,e a vida não é simples, não é uma narrativa com apenas uma razão. Dialogue: 0,0:10:30.00,0:10:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Foi uma coisa complicada, Dialogue: 0,0:10:32.00,0:10:34.00,Default,,0000,0000,0000,,e não vou fingir que era mais simples do que era. Dialogue: 0,0:10:34.00,0:10:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Mas essa foi uma das razões. Dialogue: 0,0:10:36.00,0:10:38.00,Default,,0000,0000,0000,,E isso como que me deu inspiração - Dialogue: 0,0:10:38.00,0:10:40.00,Default,,0000,0000,0000,,ou, para ser mais preciso, Dialogue: 0,0:10:40.00,0:10:42.00,Default,,0000,0000,0000,,inspirou a minha esposa. Dialogue: 0,0:10:42.00,0:10:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Ela disse: "Porque é que não aconselhas os kosovares? Dialogue: 0,0:10:45.00,0:10:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Porque é que não aconselhas o governo kosovar na sua diplomacia?" Dialogue: 0,0:10:48.00,0:10:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Não era permitido aos kosovares terem um serviço diplomático. Dialogue: 0,0:10:50.00,0:10:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Eles não podiam ter diplomatas. Dialogue: 0,0:10:52.00,0:10:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Não podiam ter um Ministério dos Negócios Estrangeiros Dialogue: 0,0:10:54.00,0:10:57.00,Default,,0000,0000,0000,,para os ajudar a lidar com este processo imensamente complexo, Dialogue: 0,0:10:57.00,0:11:00.00,Default,,0000,0000,0000,,que ficou conhecido como o processo de definição do "status" final do Kosovo. Dialogue: 0,0:11:00.00,0:11:02.00,Default,,0000,0000,0000,,E essa foi a ideia. Dialogue: 0,0:11:02.00,0:11:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Esta foi a origem daquilo que se tornou o "Independent Diplomat" (Diplomata Independente), Dialogue: 0,0:11:04.00,0:11:07.00,Default,,0000,0000,0000,,o primeiro grupo de consultoria diplomática do mundo Dialogue: 0,0:11:07.00,0:11:09.00,Default,,0000,0000,0000,,e uma organização sem fins lucrativos a serem criados. Dialogue: 0,0:11:09.00,0:11:12.00,Default,,0000,0000,0000,,E começou quando eu regressei a Londres, Dialogue: 0,0:11:12.00,0:11:15.00,Default,,0000,0000,0000,,depois da minha missão nas Nações Unidas no Kosovo. Dialogue: 0,0:11:15.00,0:11:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Regressei e tive um jantar com o primeiro-ministro kosovar e disse-lhe Dialogue: 0,0:11:18.00,0:11:21.00,Default,,0000,0000,0000,,"Oiça, eu estou a propor aconselhá-lo em diplomacia. Dialogue: 0,0:11:21.00,0:11:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu conheço as matérias. É o que eu faço. Porque não ajudá-lo?" Dialogue: 0,0:11:24.00,0:11:26.00,Default,,0000,0000,0000,,E ele levantou o seu copo de raki para mim e disse: Dialogue: 0,0:11:26.00,0:11:28.00,Default,,0000,0000,0000,,"Sim, Carne. Venha." Dialogue: 0,0:11:28.00,0:11:30.00,Default,,0000,0000,0000,,E eu fui ao Kosovo Dialogue: 0,0:11:30.00,0:11:32.00,Default,,0000,0000,0000,,e aconselhei o Governo kosovar. Dialogue: 0,0:11:32.00,0:11:35.00,Default,,0000,0000,0000,,O "Independent Diplomat" acabou por aconselhar três sucessivos primeiros-ministros kosovares Dialogue: 0,0:11:35.00,0:11:38.00,Default,,0000,0000,0000,,e a equipa multi-partidária das negociações do Kosovo. Dialogue: 0,0:11:38.00,0:11:41.00,Default,,0000,0000,0000,,E o Kosovo tornou-se independente. Dialogue: 0,0:11:41.00,0:11:44.00,Default,,0000,0000,0000,,O "Independent Diplomat" está hoje estabelecido Dialogue: 0,0:11:44.00,0:11:46.00,Default,,0000,0000,0000,,em cinco centros diplomáticos em todo o Mundo, Dialogue: 0,0:11:46.00,0:11:48.00,Default,,0000,0000,0000,,e estamos a aconselhar sete ou oito Dialogue: 0,0:11:48.00,0:11:51.00,Default,,0000,0000,0000,,países diferentes, ou grupos políticos, Dialogue: 0,0:11:51.00,0:11:53.00,Default,,0000,0000,0000,,dependendo da forma como os definirem - Dialogue: 0,0:11:53.00,0:11:55.00,Default,,0000,0000,0000,,e eu não sou grande fã de definições. Dialogue: 0,0:11:55.00,0:11:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Estamos a aconselhar os cipriotas do Norte sobre como reunificar a sua ilha. Dialogue: 0,0:11:58.00,0:12:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Estamos a aconselhar a oposição birmanesa, Dialogue: 0,0:12:00.00,0:12:02.00,Default,,0000,0000,0000,,o governo do Sudão do Sul, Dialogue: 0,0:12:02.00,0:12:04.00,Default,,0000,0000,0000,,que - vocês ouviram aqui antes - Dialogue: 0,0:12:04.00,0:12:06.00,Default,,0000,0000,0000,,vai ser um novo país nos próximos anos. Dialogue: 0,0:12:08.00,0:12:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Estamos a assessorar a Frente Polisário do Saara Ocidental, Dialogue: 0,0:12:11.00,0:12:13.00,Default,,0000,0000,0000,,que está a lutar para reaver o seu país Dialogue: 0,0:12:13.00,0:12:15.00,Default,,0000,0000,0000,,da ocupação marroquina Dialogue: 0,0:12:15.00,0:12:18.00,Default,,0000,0000,0000,,após 34 anos de desapropriação. Dialogue: 0,0:12:18.00,0:12:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Estamos a aconselhar vários Estados insulares nas negociações sobre as alterações climáticas, Dialogue: 0,0:12:21.00,0:12:23.00,Default,,0000,0000,0000,,o que é suposto terminar Dialogue: 0,0:12:23.00,0:12:25.00,Default,,0000,0000,0000,,na Cimeira do Clima em Copenhaga. Dialogue: 0,0:12:26.00,0:12:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Há aqui também uma certa aleatoriedade Dialogue: 0,0:12:28.00,0:12:30.00,Default,,0000,0000,0000,,porque, quando estava a começar o "Independent Diplomat", Dialogue: 0,0:12:30.00,0:12:32.00,Default,,0000,0000,0000,,fui a uma festa da Câmara dos Lordes, Dialogue: 0,0:12:32.00,0:12:34.00,Default,,0000,0000,0000,,que é um lugar ridículo, Dialogue: 0,0:12:34.00,0:12:36.00,Default,,0000,0000,0000,,porque eu estava a segurar o meu copo assim, e esbarrei-me com Dialogue: 0,0:12:36.00,0:12:38.00,Default,,0000,0000,0000,,um senhor que estava de pé atrás de mim. Dialogue: 0,0:12:38.00,0:12:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Começámos a falar, e ele disse - Dialogue: 0,0:12:40.00,0:12:42.00,Default,,0000,0000,0000,,eu disse-lhe o que estava a fazer, Dialogue: 0,0:12:42.00,0:12:44.00,Default,,0000,0000,0000,,e eu disse-lhe de uma forma bastante imponente Dialogue: 0,0:12:44.00,0:12:46.00,Default,,0000,0000,0000,,que iria fundar o "Independent Diplomat" em Nova Iorque. Dialogue: 0,0:12:46.00,0:12:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Nessa altura, era apenas eu, Dialogue: 0,0:12:48.00,0:12:50.00,Default,,0000,0000,0000,,e eu e a minha mulher iamos mudar-nos para Nova Iorque. Dialogue: 0,0:12:50.00,0:12:53.00,Default,,0000,0000,0000,,E ele disse: "Porque é que não vai conhecer os meus colegas em Nova Iorque?" Dialogue: 0,0:12:53.00,0:12:55.00,Default,,0000,0000,0000,,E acontece que Dialogue: 0,0:12:55.00,0:12:57.00,Default,,0000,0000,0000,,ele trabalhava para uma empresa de inovação chamada "?What If!", Dialogue: 0,0:12:57.00,0:12:59.00,Default,,0000,0000,0000,,que alguns de vós já devem ter ouvido falar. Dialogue: 0,0:12:59.00,0:13:01.00,Default,,0000,0000,0000,,E uma coisa levou à outra, Dialogue: 0,0:13:01.00,0:13:03.00,Default,,0000,0000,0000,,e acabei por ter um lugar Dialogue: 0,0:13:03.00,0:13:05.00,Default,,0000,0000,0000,,na "?What If!" em Nova Iorque, Dialogue: 0,0:13:05.00,0:13:07.00,Default,,0000,0000,0000,,quando comecei o "Independent Diplomat". Dialogue: 0,0:13:07.00,0:13:09.00,Default,,0000,0000,0000,,E ver a "?What If!" a Dialogue: 0,0:13:09.00,0:13:11.00,Default,,0000,0000,0000,,desenvolver novos sabores de pastilhas elásticas para a Wrigley Dialogue: 0,0:13:11.00,0:13:13.00,Default,,0000,0000,0000,,ou novos sabores para a Coca-Cola Dialogue: 0,0:13:13.00,0:13:15.00,Default,,0000,0000,0000,,ajudou-me, na prática, a desenvolver Dialogue: 0,0:13:15.00,0:13:17.00,Default,,0000,0000,0000,,novas estratégias para os kosovares, Dialogue: 0,0:13:17.00,0:13:20.00,Default,,0000,0000,0000,,e para os Saaráuis do Saara Ocidental. Dialogue: 0,0:13:20.00,0:13:23.00,Default,,0000,0000,0000,,E comecei a aperceber-me de que existem formas diferentes de fazer diplomacia, Dialogue: 0,0:13:23.00,0:13:25.00,Default,,0000,0000,0000,,de que a diplomacia, tal como os negócios, Dialogue: 0,0:13:25.00,0:13:27.00,Default,,0000,0000,0000,,é um negócio de resolução de problemas, Dialogue: 0,0:13:27.00,0:13:30.00,Default,,0000,0000,0000,,embora a palavra inovação não exista em diplomacia; Dialogue: 0,0:13:30.00,0:13:33.00,Default,,0000,0000,0000,,é tudo jogos de soma zero e "realpolitik" Dialogue: 0,0:13:33.00,0:13:36.00,Default,,0000,0000,0000,,e sobre instituições seculares que têm perdurado gerações Dialogue: 0,0:13:36.00,0:13:39.00,Default,,0000,0000,0000,,e que têm sempre feito as coisas da mesma forma. Dialogue: 0,0:13:39.00,0:13:41.00,Default,,0000,0000,0000,,E o "Independent Diplomat", hoje, Dialogue: 0,0:13:41.00,0:13:44.00,Default,,0000,0000,0000,,tentar incorporar algumas das coisas que eu aprendi na "?What If!". Dialogue: 0,0:13:44.00,0:13:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Sentamo-nos todos num escritório e gritamos uns com os outros no escritório. Dialogue: 0,0:13:47.00,0:13:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Trabalhamos em pequenos portáteis e tentamos mudar as mesas para mudar a forma como pensamos. Dialogue: 0,0:13:50.00,0:13:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Usamos "peritos ingénuos" (naive experts), Dialogue: 0,0:13:52.00,0:13:55.00,Default,,0000,0000,0000,,que podem não saber nada sobre os países com os quais estamos a lidar, Dialogue: 0,0:13:55.00,0:13:57.00,Default,,0000,0000,0000,,mas que podem saber algo sobre outra coisa Dialogue: 0,0:13:57.00,0:13:59.00,Default,,0000,0000,0000,,para tentar injectar uma nova forma de pensar Dialogue: 0,0:13:59.00,0:14:01.00,Default,,0000,0000,0000,,nos problemas Dialogue: 0,0:14:01.00,0:14:03.00,Default,,0000,0000,0000,,que tentamos resolver aos nossos clientes. Dialogue: 0,0:14:03.00,0:14:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Não é fácil, porque os nossos clientes, por definição, Dialogue: 0,0:14:05.00,0:14:08.00,Default,,0000,0000,0000,,estão a ter graves problemas, diplomaticamente. Dialogue: 0,0:14:10.00,0:14:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Existem, quem sabe, Dialogue: 0,0:14:12.00,0:14:15.00,Default,,0000,0000,0000,,algumas lições a tirar de tudo isto, Dialogue: 0,0:14:15.00,0:14:17.00,Default,,0000,0000,0000,,pessoais e políticas - Dialogue: 0,0:14:17.00,0:14:20.00,Default,,0000,0000,0000,,e que, de certa forma, são a mesma coisa. Dialogue: 0,0:14:20.00,0:14:22.00,Default,,0000,0000,0000,,A pessoal Dialogue: 0,0:14:22.00,0:14:24.00,Default,,0000,0000,0000,,é que saltar de um penhasco Dialogue: 0,0:14:24.00,0:14:27.00,Default,,0000,0000,0000,,é, de facto, uma coisa boa, e eu recomendo. Dialogue: 0,0:14:28.00,0:14:30.00,Default,,0000,0000,0000,,E é uma boa coisa de fazer pelo menos uma vez na vida, Dialogue: 0,0:14:30.00,0:14:33.00,Default,,0000,0000,0000,,rasgar tudo e saltar. Dialogue: 0,0:14:34.00,0:14:37.00,Default,,0000,0000,0000,,A segunda coisa é uma lição mais importante sobre o mundo de hoje. Dialogue: 0,0:14:37.00,0:14:40.00,Default,,0000,0000,0000,,O "Independent Diplomat" é parte de uma tendência Dialogue: 0,0:14:40.00,0:14:43.00,Default,,0000,0000,0000,,que está a emergir e é evidente por todo o Mundo, Dialogue: 0,0:14:43.00,0:14:46.00,Default,,0000,0000,0000,,que é a de que o mundo se está a fragmentar. Dialogue: 0,0:14:46.00,0:14:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Os Estados significam menos do que costumavam significar, Dialogue: 0,0:14:49.00,0:14:51.00,Default,,0000,0000,0000,,e os poderes do Estado estão em declínio. Dialogue: 0,0:14:51.00,0:14:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Isso significa que o poder das outras coisas está a crescer. Dialogue: 0,0:14:53.00,0:14:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Essas outras coisas denominam-se actores não-estatais. Dialogue: 0,0:14:55.00,0:14:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Podem ser empresas, Dialogue: 0,0:14:57.00,0:15:00.00,Default,,0000,0000,0000,,podem pertencer à máfia, podem ser ONG's simpáticas, Dialogue: 0,0:15:00.00,0:15:02.00,Default,,0000,0000,0000,,podem ser tudo, Dialogue: 0,0:15:02.00,0:15:04.00,Default,,0000,0000,0000,,qualquer tipo de coisa. Dialogue: 0,0:15:04.00,0:15:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Nós estamos a viver num mundo mais complicado e fragmentado. Dialogue: 0,0:15:07.00,0:15:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Se os governos são menos capazes Dialogue: 0,0:15:09.00,0:15:11.00,Default,,0000,0000,0000,,de enfrentar os problemas Dialogue: 0,0:15:11.00,0:15:14.00,Default,,0000,0000,0000,,que nos afectam no Mundo, Dialogue: 0,0:15:14.00,0:15:17.00,Default,,0000,0000,0000,,então isso significa que: quem é que resta para lidar com eles, Dialogue: 0,0:15:17.00,0:15:19.00,Default,,0000,0000,0000,,quem é que tem de assumir mais responsabilidade para lidar com eles? Dialogue: 0,0:15:19.00,0:15:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Nós. Dialogue: 0,0:15:21.00,0:15:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Se eles não conseguem fazê-lo, quem é que lidará com isso? Dialogue: 0,0:15:24.00,0:15:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Não temos alternativa senão aceitar essa realidade. Dialogue: 0,0:15:27.00,0:15:29.00,Default,,0000,0000,0000,,O que isto significa é que Dialogue: 0,0:15:29.00,0:15:32.00,Default,,0000,0000,0000,,já não é suficiente Dialogue: 0,0:15:32.00,0:15:35.00,Default,,0000,0000,0000,,dizer que as relações internacionais, ou os problemas globais, Dialogue: 0,0:15:35.00,0:15:37.00,Default,,0000,0000,0000,,ou o caos na Somália, Dialogue: 0,0:15:37.00,0:15:40.00,Default,,0000,0000,0000,,ou o que está a acontecer na Birmânia não nos diz respeito, Dialogue: 0,0:15:40.00,0:15:43.00,Default,,0000,0000,0000,,e que podemos deixar que os Governos os resolvam. Dialogue: 0,0:15:43.00,0:15:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu consigo ligar qualquer um de vocês, Dialogue: 0,0:15:45.00,0:15:47.00,Default,,0000,0000,0000,,através de seis graus de separação, Dialogue: 0,0:15:47.00,0:15:50.00,Default,,0000,0000,0000,,à milícia Al-Shabaab na Somália. Dialogue: 0,0:15:50.00,0:15:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Perguntem-me como, mais tarde, mas se comerem peixe, é interessante Dialogue: 0,0:15:54.00,0:15:56.00,Default,,0000,0000,0000,,que a relação está lá. Dialogue: 0,0:15:56.00,0:15:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Estamos todos intimamente ligados. Dialogue: 0,0:15:58.00,0:16:00.00,Default,,0000,0000,0000,,E isto não são só ideias do Tom Friedman, Dialogue: 0,0:16:00.00,0:16:03.00,Default,,0000,0000,0000,,isto consegue-se realmente provar, caso após caso. Dialogue: 0,0:16:03.00,0:16:06.00,Default,,0000,0000,0000,,O que isso significa é que, em vez de pedirem aos vossos políticos para fazer as coisas, Dialogue: 0,0:16:06.00,0:16:09.00,Default,,0000,0000,0000,,têm de olhar para vocês mesmos e fazê-las. Dialogue: 0,0:16:09.00,0:16:11.00,Default,,0000,0000,0000,,E o "Independent Diplomat" é um exemplo disto, Dialogue: 0,0:16:11.00,0:16:13.00,Default,,0000,0000,0000,,de uma forma muito genérica. Dialogue: 0,0:16:13.00,0:16:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Não há exemplos muito claros, mas um deles é este: Dialogue: 0,0:16:16.00,0:16:18.00,Default,,0000,0000,0000,,a forma como o Mundo está a mudar Dialogue: 0,0:16:18.00,0:16:20.00,Default,,0000,0000,0000,,está personificada no sítio onde eu costumava trabalhar, Dialogue: 0,0:16:20.00,0:16:22.00,Default,,0000,0000,0000,,no Conselho de Segurança das Nações Unidas. Dialogue: 0,0:16:22.00,0:16:25.00,Default,,0000,0000,0000,,A ONU foi fundada em 1945. Dialogue: 0,0:16:25.00,0:16:27.00,Default,,0000,0000,0000,,A Carta das Nações Unidas foi redigida Dialogue: 0,0:16:27.00,0:16:29.00,Default,,0000,0000,0000,,tendo em vista o cessar de conflitos entre Estados - Dialogue: 0,0:16:29.00,0:16:31.00,Default,,0000,0000,0000,,os conflitos inter-estatais. Dialogue: 0,0:16:31.00,0:16:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Hoje, 80% da agenda Dialogue: 0,0:16:33.00,0:16:35.00,Default,,0000,0000,0000,,do Conselho de Segurança da ONU Dialogue: 0,0:16:35.00,0:16:37.00,Default,,0000,0000,0000,,diz respeito a conflitos entre Estados, Dialogue: 0,0:16:37.00,0:16:39.00,Default,,0000,0000,0000,,envolvendo partidos não-estatais - Dialogue: 0,0:16:39.00,0:16:41.00,Default,,0000,0000,0000,,guerrilhas, separatistas, Dialogue: 0,0:16:41.00,0:16:43.00,Default,,0000,0000,0000,,terroristas, se assim os quiserem chamar, Dialogue: 0,0:16:43.00,0:16:46.00,Default,,0000,0000,0000,,entidades que não são governos normais, que não são Estados normais. Dialogue: 0,0:16:46.00,0:16:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Isto é o estado do Mundo hoje em dia. Dialogue: 0,0:16:49.00,0:16:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Quando me apercebi disto, Dialogue: 0,0:16:51.00,0:16:54.00,Default,,0000,0000,0000,,e quando recordo o tempo que passei no Conselho de Segurança Dialogue: 0,0:16:54.00,0:16:56.00,Default,,0000,0000,0000,,e no que aconteceu com os kosovares, Dialogue: 0,0:16:56.00,0:16:58.00,Default,,0000,0000,0000,,e apercebo-me que, com frequência, Dialogue: 0,0:16:58.00,0:17:00.00,Default,,0000,0000,0000,,as pessoas que eram mais directamente afectadas Dialogue: 0,0:17:00.00,0:17:02.00,Default,,0000,0000,0000,,pelo que fazíamos no Conselho de Segurança Dialogue: 0,0:17:02.00,0:17:04.00,Default,,0000,0000,0000,,não estavam lá, não eram convidadas Dialogue: 0,0:17:04.00,0:17:06.00,Default,,0000,0000,0000,,a expor os seus pontos de vista perante o Conselho de Segurança. Dialogue: 0,0:17:06.00,0:17:08.00,Default,,0000,0000,0000,,"Isto está errado", pensei eu. Dialogue: 0,0:17:08.00,0:17:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Algo tem de ser feito em relação a isto. Dialogue: 0,0:17:10.00,0:17:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Por isso comecei de um modo tradicional. Dialogue: 0,0:17:13.00,0:17:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu e os meus colegas do "Independent Diplomat" Dialogue: 0,0:17:15.00,0:17:17.00,Default,,0000,0000,0000,,fomos ao Conselho de Segurança das Nações Unidas. Dialogue: 0,0:17:17.00,0:17:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Falámos com cerca de 70 membros das Nações Unidas - Dialogue: 0,0:17:19.00,0:17:21.00,Default,,0000,0000,0000,,os cazaques, os etíopes, os israelitas - Dialogue: 0,0:17:21.00,0:17:23.00,Default,,0000,0000,0000,,etc, nós fomos falar com eles - Dialogue: 0,0:17:23.00,0:17:25.00,Default,,0000,0000,0000,,o Secretário-Geral, todos eles, Dialogue: 0,0:17:25.00,0:17:27.00,Default,,0000,0000,0000,,e dissemos: "Isto está tudo errado. Dialogue: 0,0:17:27.00,0:17:29.00,Default,,0000,0000,0000,,É terrível como não consultam as pessoas que são realmente afectadas. Dialogue: 0,0:17:29.00,0:17:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Têm de institucionalizar um sistema Dialogue: 0,0:17:31.00,0:17:33.00,Default,,0000,0000,0000,,em que convidem, de facto, os kosovares Dialogue: 0,0:17:33.00,0:17:35.00,Default,,0000,0000,0000,,para vos dizerem o que pensam. Dialogue: 0,0:17:35.00,0:17:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Isto permitir-vos-á saberem o que eles pensam - vocês poderão dizer-lhes o que pensam. Dialogue: 0,0:17:37.00,0:17:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Será fantástico. Terão um intercâmbio. Dialogue: 0,0:17:39.00,0:17:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Poderão incorporar verdadeiramente o ponto de vista destas pessoas nas vossas decisões, Dialogue: 0,0:17:42.00,0:17:44.00,Default,,0000,0000,0000,,o que significará que as decisões serão mais eficazes e duradouras". Dialogue: 0,0:17:47.00,0:17:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Super lógico, pensarão vocês. Dialogue: 0,0:17:49.00,0:17:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Incrivelmente lógico. Tão lógico que qualquer pessoa compreenderia. Dialogue: 0,0:17:51.00,0:17:54.00,Default,,0000,0000,0000,,E, claro, todos compreenderam. Toda a gente disse: "Sim, claro, estão absolutamente certos. Dialogue: 0,0:17:54.00,0:17:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Voltem a contactar-nos Dialogue: 0,0:17:56.00,0:17:58.00,Default,,0000,0000,0000,,daqui a cerca de seis meses." Dialogue: 0,0:17:58.00,0:18:01.00,Default,,0000,0000,0000,,E, claro, nada aconteceu. Ninguém fez nada. Dialogue: 0,0:18:01.00,0:18:03.00,Default,,0000,0000,0000,,O Conselho de Segurança funciona hoje Dialogue: 0,0:18:03.00,0:18:05.00,Default,,0000,0000,0000,,exactamente da mesma forma Dialogue: 0,0:18:05.00,0:18:08.00,Default,,0000,0000,0000,,que funcionava há anos, Dialogue: 0,0:18:08.00,0:18:11.00,Default,,0000,0000,0000,,quando eu estava lá, há 10 anos atrás. Dialogue: 0,0:18:11.00,0:18:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Por isso reflectimos sobre essa observação Dialogue: 0,0:18:13.00,0:18:15.00,Default,,0000,0000,0000,,de fracasso total, Dialogue: 0,0:18:15.00,0:18:17.00,Default,,0000,0000,0000,,e pensámos sobre o que podíamos fazer. Dialogue: 0,0:18:17.00,0:18:19.00,Default,,0000,0000,0000,,E eu pensei: "estou tramado Dialogue: 0,0:18:19.00,0:18:21.00,Default,,0000,0000,0000,,se for passar o resto da minha vida Dialogue: 0,0:18:21.00,0:18:23.00,Default,,0000,0000,0000,,a tentar exercer influências a favor destes governos fragmentados, Dialogue: 0,0:18:23.00,0:18:25.00,Default,,0000,0000,0000,,para fazer o que precisa de ser feito. Dialogue: 0,0:18:25.00,0:18:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Por isso vamos fazer o seguinte: Dialogue: 0,0:18:27.00,0:18:29.00,Default,,0000,0000,0000,,vamos estabelecer estas reuniões nós mesmos." Dialogue: 0,0:18:29.00,0:18:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Por isso agora, o "Independent Diplomat" Dialogue: 0,0:18:31.00,0:18:33.00,Default,,0000,0000,0000,,está no processo de estabelecer reuniões Dialogue: 0,0:18:33.00,0:18:35.00,Default,,0000,0000,0000,,entre o Conselho de Segurança da ONU Dialogue: 0,0:18:35.00,0:18:37.00,Default,,0000,0000,0000,,e os partidos que estão em disputa Dialogue: 0,0:18:37.00,0:18:40.00,Default,,0000,0000,0000,,que estão na agenda do Conselho de Segurança. Dialogue: 0,0:18:40.00,0:18:42.00,Default,,0000,0000,0000,,Por isso, vamos trazer Dialogue: 0,0:18:42.00,0:18:45.00,Default,,0000,0000,0000,,os grupos rebeldes do Darfur, Dialogue: 0,0:18:45.00,0:18:48.00,Default,,0000,0000,0000,,os cipriotas do Norte e os cipriotas do Sul, Dialogue: 0,0:18:49.00,0:18:52.00,Default,,0000,0000,0000,,os rebeldes de Aceh, Dialogue: 0,0:18:52.00,0:18:54.00,Default,,0000,0000,0000,,há uma lista interminável Dialogue: 0,0:18:54.00,0:18:57.00,Default,,0000,0000,0000,,de conflitos caóticos em todo o Mundo. Dialogue: 0,0:18:57.00,0:19:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Nós tentaremos trazer estes grupos a Nova Iorque Dialogue: 0,0:19:00.00,0:19:02.00,Default,,0000,0000,0000,,para se sentarem numa sala sossegada, Dialogue: 0,0:19:02.00,0:19:04.00,Default,,0000,0000,0000,,numa sessão privada sem a presença da imprensa Dialogue: 0,0:19:04.00,0:19:06.00,Default,,0000,0000,0000,,e explicarem o que eles querem realmente, Dialogue: 0,0:19:06.00,0:19:08.00,Default,,0000,0000,0000,,aos membros do Conselho de Segurança das Nações Unidas, Dialogue: 0,0:19:08.00,0:19:10.00,Default,,0000,0000,0000,,e para os membros do Conselho de Segurança Dialogue: 0,0:19:10.00,0:19:12.00,Default,,0000,0000,0000,,lhes explicarem o que pretendem também. Dialogue: 0,0:19:12.00,0:19:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Neste momento, é possível haver um diálogo, Dialogue: 0,0:19:14.00,0:19:16.00,Default,,0000,0000,0000,,que nunca antes existiu. Dialogue: 0,0:19:16.00,0:19:19.00,Default,,0000,0000,0000,,E, claro, descrever tudo isto, Dialogue: 0,0:19:19.00,0:19:22.00,Default,,0000,0000,0000,,qualquer um de vós que conheça a política pensará que é extremamente difícil, Dialogue: 0,0:19:22.00,0:19:24.00,Default,,0000,0000,0000,,e eu concordo inteiramente convosco. Dialogue: 0,0:19:24.00,0:19:27.00,Default,,0000,0000,0000,,As possibilidades de fracasso são muito grandes, Dialogue: 0,0:19:27.00,0:19:29.00,Default,,0000,0000,0000,,mas certamente não se verificarão Dialogue: 0,0:19:29.00,0:19:32.00,Default,,0000,0000,0000,,se nos esforçarmos para que as coisas resultem. Dialogue: 0,0:19:32.00,0:19:35.00,Default,,0000,0000,0000,,E a minha política alterou-se profundamente Dialogue: 0,0:19:35.00,0:19:37.00,Default,,0000,0000,0000,,desde o tempo em que era diplomata até ao que sou hoje, Dialogue: 0,0:19:37.00,0:19:40.00,Default,,0000,0000,0000,,e eu penso que os resultados é que interessam, e não o processo, Dialogue: 0,0:19:40.00,0:19:43.00,Default,,0000,0000,0000,,nem a tecnologia, francamente. Dialogue: 0,0:19:43.00,0:19:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Tentem falar de tecnologia Dialogue: 0,0:19:45.00,0:19:48.00,Default,,0000,0000,0000,,a todas as pessoas que utilizaram o Twitter nas manifestações iranianas Dialogue: 0,0:19:48.00,0:19:51.00,Default,,0000,0000,0000,,e são agora presos políticos no Teerão, Dialogue: 0,0:19:51.00,0:19:53.00,Default,,0000,0000,0000,,onde Ahmadinejad continua no poder. Dialogue: 0,0:19:53.00,0:19:56.00,Default,,0000,0000,0000,,A tecnologia não trouxe mudanças políticas no Irão. Dialogue: 0,0:19:57.00,0:20:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Temos de olhar para os resultados e dizer a nós mesmos Dialogue: 0,0:20:00.00,0:20:02.00,Default,,0000,0000,0000,,"O que posso eu fazer para produzir aquele resultado em particular?" Dialogue: 0,0:20:02.00,0:20:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Esta é a política do século XXI. Dialogue: 0,0:20:05.00,0:20:07.00,Default,,0000,0000,0000,,E, de certa forma, o "Independent Diplomat" Dialogue: 0,0:20:07.00,0:20:10.00,Default,,0000,0000,0000,,personifica essa fragmentação, essa mudança Dialogue: 0,0:20:10.00,0:20:13.00,Default,,0000,0000,0000,,que está a acontecer a todos nós. Dialogue: 0,0:20:14.00,0:20:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Esta é a minha história. Obrigado.