1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Moja historia po części opowiada o wojnie. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 O rozczarowaniu. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 O śmierci. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Oraz o odkrywaniu na nowo 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 idealizmu 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 w całym tym zniszczeniu. 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 Być może jest w niej i lekcja 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 o tym jak rozprawić się 9 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 z naszym popapranym, rozpadającym się, 10 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 niebezpiecznym światem XXI wieku. 11 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Nie wierzę w proste opowieści. 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 Nie wierzę w życie i historię, 13 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 w których decyzja A prowadzi do konsekwencji B, 14 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 do konsekwencji C -- 15 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 w te wszystkie zgrabne opowiastki, które są nam przedstawiane, 16 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 do których prawdopodobnie nawzajem się zachęcamy. 17 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Wierzę w przypadek, 18 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 a to między innymi dlatego, 19 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 że dyplomatą zostałem przez przypadek. 20 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Nie rozróżniam kolorów. 21 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Od urodzenia nie rozróżniam większości kolorów. 22 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Właśnie dlatego najczęściej zakładam szare lub czarne ubrania 23 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 i na zakupy 24 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 muszę zabierać ze sobą żonę. 25 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 Kiedy byłem małym chłopcem, zawsze chciałem być pilotem myśliwca. 26 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Uwielbiałem oglądać samoloty zataczające koła nad 27 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 naszym domkiem wypoczynkowym na wsi. 28 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Moim marzeniem z dzieciństwa było zostać pilotem myśliwca. 29 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 Przystąpiłem do testów na pilota w Royal Air Force, 30 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 i oczywiście nie udało mi się. 31 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Nie widziałem wszystkich tych różnych, migających światełek, 32 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 i nie rozróżniam kolorów. 33 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Musiałem więc wybrać inną karierę, 34 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 co tak naprawdę było dla mnie dość łatwe, 35 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 ponieważ kiedy byłem chłopcem, zawsze pasjonowały mnie 36 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 stosunki międzynarodowe. 37 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Jako dziecko, 38 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 uważnie czytałem gazety. 39 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Byłem zafascynowany zimną wojną, 40 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 negocjacjami INF 41 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 dotyczącymi pocisków nuklearnych średniego zasięgu, 42 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 wojną zastępczą pomiędzy Związkiem Radzieckim a USA 43 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 w Angoli i Afganistanie. 44 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 Bardzo mnie to interesowało. 45 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Dlatego dość wcześnie zdecydowałem, 46 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 że chce zostać dyplomatą. 47 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 I pewnego dnia oznajmiłem to moim rodzicom -- 48 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 mój ojciec do dziś temu zaprzecza -- 49 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 powiedziałem: " Tato, chcę być dyplomatą". 50 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Po czym odwrócił się do mnie i powiedział: 51 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 "Carne, musisz być bardzo mądry, żeby zostać dyplomatą". 52 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 (śmiech) 53 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 W taki sposób moje ambicje zostały stłumione. 54 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 W 1989 55 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 dołączyłem do brytyjskich służb zagranicznych. 56 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Tamtego roku na stanowisko dyplomaty aplikowało 5000 osób, 57 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 a tylko 20 z nas zostało przyjętych. 58 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 Jak same liczby sugerują, 59 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 zostałem wprowadzony do elitarnego, 60 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 fascynującego i ekscytującego świata. 61 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Dyplomacja od zawsze jest dla mnie 62 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 niesamowitym zajęciem, uwielbiałem ją w każdym calu. 63 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Korzystałem z jej statusu. 64 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Kupiłem sobie porządny garnitur i nosiłem buty na skórzanej podeszwie. 65 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Rozkoszowałem się 66 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 tym niezwykłym dostępem do wydarzeń z całego świata. 67 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Byłem w Strefie Gazy. 68 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Przewodziłem sekcji Procesu Pokojowego na Bliskim Wschodzie 69 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 w brytyjskim MSZ. 70 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Pisałem przemówienia 71 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 dla brytyjskiego Sekretarza Spraw Zagranicznych. 72 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Poznałem Jasera Arafata. 73 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Negocjowałem 74 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 z dyplomatami Saddama w ONZ. 75 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Potem byłem w Kabulu 76 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 i służyłem w Afganistanie po upadku Talibów. 77 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Podróżowałem 78 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 samolotem transportowym C-130 79 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 na spotykania w górskich kryjówkach 80 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 z lokalnymi przywódcami wojskowymi 81 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 i negocjowałem z nimi 82 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 sposób uwolnienia Afganistanu od Al-Kaidy. 83 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Miałem zapewnioną eskortę żołnierzy z sił specjalnych, 84 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 którzy sami byli eskortowani przez pluton Royal Marines, 85 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 ze względu na ogromne niebezpieczeństwo. 86 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 To było ekscytujące, interesujące. 87 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Świetna zabawa. 88 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Pracowałem z grupą wspaniałych, 89 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 niezwykle ze sobą zgranych ludzi. 90 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 A moja kariera osiągnęła szczyt, jak się później okazało, 91 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 kiedy zostałem wysłany do Nowego Jorku. 92 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Wcześniej służyłem w Niemczech, Norwegii 93 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 wielu innych miejscach, 94 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 ale zostałem wysłany do Nowego Jorku, 95 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 na stanowisko brytyjskiego delegata w Radzie Bezpieczeństwa. 96 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Byłem odpowiedzialny za Bliski Wschód, 97 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 w którym się specjalizowałem. 98 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Zajmowałem się tam takimi sprawami jak 99 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 proces pokojowy na Bliskim Wschodzie, 100 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 katastrofa nad Lockerbie -- 101 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 jeśli chcecie możemy porozmawiać o tym później -- 102 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 przede wszystkim byłem jednak odpowiedzialny za Irak 103 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 i jego broń masowej zagłady 104 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 oraz za sankcje które nakładaliśmy na Irak, 105 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 aby zobowiązać go do rozbrojenia. 106 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Byłem głównym brytyjskim negocjatorem 107 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 w tej sprawie, 108 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 i byłem nią przesiąknięty. 109 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Zresztą 110 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 sama służba -- to był bardzo ekscytujący okres. 111 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 To znaczy stosunki dyplomatyczne były bardzo napięte. 112 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Podczas mojego pobytu w Nowym Jorku 113 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 braliśmy udział w kilku wojnach. 114 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 W Radzie Bezpieczeństwa przeprowadzałem negocjacje dla mojego kraju 115 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 dotyczące rezolucji 116 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 z 12 września 2001 r., 117 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 potępiającej ataki z poprzedniego dnia, 118 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 które oczywiście bardzo mocno odczuli wszyscy z nas, 119 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 którzy mieszkali wtedy w Nowym Jorku. 120 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Był to więc w pewnym sensie najlepszy okres, a zarazem najgorsze doświadczenie 121 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 wszech czasów. 122 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Żyłem na światowym poziome. 123 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Mimo że pracowałem do bardzo późna, 124 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 mieszkałem w apartamencie na Union Square. 125 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Byłem brytyjskim dyplomatą w Nowym Jorku do wzięcia -- 126 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 możecie sobie wyobrazić, co to mogło oznaczać. 127 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 (śmiech) 128 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 To były dobre czasy. 129 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Ale w 2002 roku, 130 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 gdy moja służba zbliżała się ku końcowi, 131 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 zdecydowałem, że nie wracam 132 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 do pracy, która czekała na mnie w Londynie. 133 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Zdecydowałem też wziąć urlop naukowy 134 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 w New School w Bruce. 135 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Nagle w jakiś niezrozumiały, trudny do opisania sposób 136 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 zdałem sobie sprawę, że coś jest nie tak 137 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 z moją pracą, ze mną. 138 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Byłem przemęczony, 139 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 i rozczarowany 140 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 w sposób, którego nie mogłem zrozumieć. 141 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Zdecydowałem odpocząć od pracy. 142 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Biuro Spraw Zagranicznych było bardzo hojne. 143 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Można było wziąć -- jak to oni mówią -- specjalny, bezpłatny urlop, 144 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 i pracować dla służb dyplomatycznych, nie wykonując żadnych obowiązków. 145 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Było miło. 146 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Ostatecznie postanowiłem 147 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 zgodzić się na oddelegowanie do ONZ w Kosowie, 148 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 podlegające wtedy pod administrację ONZ. 149 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 W Kosowie wydarzyły się dwie rzeczy 150 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 które, również 151 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 pokazują rodzaj przypadkowości w życiu, 152 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 ponieważ te rzeczy stały się 153 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 dwiema dźwigniami mojego życia 154 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 i pomogły mi przejść do kolejnego etapu. 155 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Ale były one przypadkowe. 156 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Pierwsza miała miejsce latem 2004 roku, 157 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 kiedy brytyjski rząd trochę niechętnie 158 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 zdecydował się utworzyć oficjalną komisję śledczą 159 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 badającą wykorzystanie przez wywiad broni masowego rażenia 160 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 w czasie przygotowań do wojny w Iraku -- 161 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 bardzo wąski zakres. 162 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Zeznawałem przed komisją śledczą w tajemnicy. 163 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Byłem wtajemniczony w sprawy wywiadu dotyczące Iraku 164 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 i jego broni masowego rażenia. 165 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 A przed komisją zeznałem trzy rzeczy: 166 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 że rząd przesadził z angażowaniem wywiadu, 167 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 co było bardzo jasne przez wszystkie te lata. 168 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 I rzeczywiście, nasze wewnętrzna ocena mówiła jasno, 169 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 że broń masowego rażenia należąca do Iraku 170 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 nie stanowiła zagrożenia dla sąsiadów Iraku, a tym bardziej dla nas. 171 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Po drugie, rząd zignorował wszystkie dostępne alternatywy dla wojny, 172 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 która w pewnym sensie 173 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 była przecież niepożądana. 174 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Nie będę przytaczał trzeciego powodu. 175 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 W każdym razie złożyłem zeznania, 176 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 a to zapoczątkowało mój kryzys. 177 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Co miałem zrobić? 178 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 To zeznanie było głęboko krytyczne w stosunku do moich kolegów, 179 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 ministrów, którzy według mnie 180 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 dopuścili się wojny opartej na kłamstwie. 181 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Dlatego też przechodziłem kryzys. 182 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 A to nie było przyjemne. 183 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Narzekałem, wahałem się, 184 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 bez przerwy zwracałem się z tym do żony, która i tak od dawna już cierpiała, 185 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 i w końcu zdecydowałem, że rezygnuję z pracy w brytyjskich służbach zagranicznych. 186 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 Czułem się jak reporter z filmu "Informator" Ala Pacino, który być może znacie, 187 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 kiedy wraca do stacji CBS, po przymusowym urlopie, 188 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 na który wysłali go przez sprawę koncernów tytoniowych 189 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 i mówi "Już dłużej nie mogę. Coś jest nie tak". 190 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Ze mną było tak samo. Uwielbiam ten film. 191 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Po prostu czułem, że coś jest nie tak. 192 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Nie mogłem przecież pracować z ministrem spraw zagranicznych 193 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 albo z premierem jak gdyby nigdy nic 194 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 i tak, jak wcześniej z zadowoleniem wypełniać swoje obowiązki. 195 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 Wziąłem więc duży rozbieg 196 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 i skoczyłem w przepaść. 197 00:08:02,000 --> 00:08:06,000 To było bardzo dziwne, nieprzyjemne uczucie. 198 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Zacząłem spadać. 199 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 I do dziś nie przestałem. 200 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Wciąż spadam. 201 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 Ale w pewnym sensie przyzwyczaiłem się do tego uczucia. 202 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 I w pewnym sensie chyba 203 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 lubię to uczucie dużo bardziej 204 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 niż to, które czułem stojąc na samym szczycie 205 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 i zastanawiałem się co zrobić. 206 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Druga rzecz wydarzyła się w Kosowie, 207 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 przepraszam, wezmę tylko łyczek wody. 208 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Druga rzecz wydarzyła się w Kosowie 209 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 i w pewien sposób dała mi odpowiedź na pytanie, 210 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 na które nie umiałem odpowiedzieć: 211 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 "Co mam zrobić ze swoim życiem?" 212 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Kocham dyplomację. 213 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Nie mam zawodu. 214 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Chciałem do końca życia być dyplomatą, służyć mojemu krajowi. 215 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Chciałem zostać ambasadorem. 216 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Moi mentorzy, bohaterowie, 217 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 ludzie, którzy dotarli na sam szczyt mojej profesji 218 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 -- odrzuciłem to wszystko. 219 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Wiele moich przyjaciół ciągle się tym zajmowało. 220 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 To było moje źródło dochodów. 221 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 A ja to wszystko zostawiłem. 222 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 I co miałem zrobić? 223 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Tego roku w Kosowie 224 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 byłem świadkiem okropnego wydarzenia. 225 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 W marcu 2004 r. doszło do poważnych zamieszek 226 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 w całej prowincji, która wtedy była prowincją Kosowa. 227 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Zginęło 18 osób. 228 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 To była anarchia. 229 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Anarchia to okropne doświadczenie. 230 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Ma się wtedy tę świadomość, że policja i wojsko -- 231 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 było tam dużo oddziałów wojska -- 232 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 nie są w stanie zatrzymać rozwścieczonego tłumu ludzi, 233 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 którzy nadchodzili ulicami. 234 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 A rozwścieczony tłum zatrzyma się tylko wtedy, 235 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 kiedy sam podejmie taką decyzję 236 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 i kiedy będzie miał dość palenia i zabijania. 237 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 To nie jest przyjemne uczucie, a ja go doświadczyłem. 238 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 Przedarłem się przez nich, przez ten tłum. 239 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Razem z przyjaciółmi z Albanii próbowaliśmy ich powstrzymać, ale nie udało się. 240 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Te zamieszki nauczyły mnie czegoś, 241 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 co nie jest oczywiste i jest dość skomplikowane. 242 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Jednym z powodów, dla których doszło do zamieszek -- 243 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 licznych zamieszek, trwających kilka dni -- 244 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 było pozbawienie obywateli Kosowa 245 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 prawa do ich własnej przyszłości. 246 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 O przyszłości Kosowa debatowano podczas negocjacji dyplomatycznych, 247 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 które się wtedy odbywały, 248 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 w których rząd Kosowa, 249 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 nie wspominając o samych obywatelach, 250 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 nie uczestniczył. 251 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Stworzono cały ten wyrafinowany system dyplomatyczny, 252 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 cały ten proces prowadzenia negocjacji o przyszłości Kosowa, 253 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 a Kosowianie w nim nie uczestniczyli. 254 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 Co więcej byli przez to sfrustrowani. 255 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Zamieszki były jednym ze sposobów wyrażenia tej frustracji. 256 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Ale to nie był jedyny powód, 257 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 na drogę życia składa się wiele ścieżek. 258 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Sytuacja była skomplikowana. 259 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 I nie udaję, że było łatwiej niż było w rzeczywistości. 260 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 I to był jeden z powodów, 261 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 który poniekąd mnie zainspirował -- 262 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 a mówiąc dokładniej, 263 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 zainspirował moją żonę. 264 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 Zapytała mnie "Dlaczego nie pomożesz Kosowianom?" 265 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 Dlaczego nie zostaniesz doradcą dyplomatycznym rządu Kosowa? 266 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 W Kosowie dyplomacja była zabroniona. 267 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Nie wolno im było zatrudniać dyplomatów. 268 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Nie wolno im było zwrócić się do dyplomatów z zagranicy, 269 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 aby pomogli im przebrnąć przez ten niezwykle skomplikowany proces, 270 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 który nazwano ostatecznym procesem dotyczącym statusu Kosowa. 271 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Taka była idea. 272 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Taki był początek tego, czym dziś jest Niezależny Dyplomata -- 273 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 pierwsza na świece dyplomatyczna grupa doradcza 274 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 o charakterze non-profit. 275 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Wszystko zaczęło się po moim powrocie do Londynu 276 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 ze służby dla ONZ w Kosowie. 277 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 Poleciałem z powrotem do Kosowa i podczas obiadu z premierem powiedziałem: 278 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 "Mam propozycję, przyjadę i zostanę doradcą dyplomatycznym Kosowa. 279 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 Znam się na tym, to moja praca. Mogę wam pomóc". 280 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Podniósł kieliszek raki i powiedział 281 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 "Tak, Carne. Przyjedź". 282 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Pojechałem do Kosowa 283 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 i zostałem doradcą rządu Kosowa. 284 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Niezależny Dyplomata doradzał trzem kolejnym premierom Kosowa 285 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 oraz kosowskiej, wielopartyjnej grupie ds. negocjacji. 286 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 Kosowo stało się niepodległym państwem. 287 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 Obecnie Niezależny Dyplomata działa 288 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 w pięciu centrach dyplomacji na świecie. 289 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Doradzamy 7 lub 8 państwom 290 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 lub jeśli ktoś woli, 291 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 grupom politycznym -- 292 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 nie znam się na definicjach. 293 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 Doradzamy Północnemu Cyprowi jak ponownie zjednoczyć wyspę. 294 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Doradzamy opozycji w Birmie, 295 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 rządowi Sudanu Południowego, 296 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 który -- słyszycie to jako pierwsi -- 297 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 w ciągu kilki kolejnych lat stanie się nowym państwem. 298 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 Doradzamy Polisario Front -- organizacji wojskowo politycznej w Saharze Zachodniej, 299 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 która po 34 latach ucisku 300 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 chce oswobodzić swoje państwo 301 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 z marokańskiej okupacji. 302 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Doradzamy wielu państwom wyspiarskim w negocjacjach 303 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 dotyczących zmiany klimatu, 304 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 które mają się zakończyć w Kopenhadze. 305 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Również tutaj w pewnym stopniu obecna jest losowość, 306 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 ponieważ, na początku mojej kariery Niezależnego Dyplomaty 307 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 poszedłem na spotkanie towarzyskie w Izbie Lordów -- 308 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 dość idiotyczne miejsce. 309 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 W każdym razie, trzymałem drinka w ten sposób i wpadłem 310 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 na faceta, który stał za mną. 311 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Zaczęliśmy rozmawiać. 312 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Powiedziałem mu czym się zajmuję. 313 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Dość uroczyście powiedziałem, 314 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 że zamierzam zapoczątkować działalność Niezależnego Dyplomaty w Nowym Jorku. 315 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Ja sam się tym wtedy zajmowałem, 316 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 razem z żoną przeprowadzaliśmy się do Nowego Jorku. 317 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 A on powiedział "Masz ochotę spotkać się z ludźmi z mojego kręgu w Nowym Jorku?" 318 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Okazało się, 319 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 że facet pracuje dla przedsiębiorstwa innowacyjnego ?What if!, 320 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 o której część z was być może słyszała. 321 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Od słowa, do słowa 322 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 i wylądowałem za biurkiem 323 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 w ?What if! w Nowym Jorku, 324 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 i zacząłem pracować nad Niezależnym Dyplomatą. 325 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Patrzyłem jak ?What if! opracowuje 326 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 nowe smaki gum do żucia dla Wrigley, 327 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 albo nowe smaki coli 328 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 i to pomogło mi wymyślić, jak usprawnić 329 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 nowe strategie dla obywateli Kosowa 330 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 i mieszkańców Sahary Zachodniej. 331 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Zacząłem uświadamiać sobie, że dyplomację można uprawiać na różne sposoby, 332 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 że dyplomacja, tak jak biznes, 333 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 polega na rozwiązywaniu problemów, 334 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 a przecież słowo 'innowacja' nie istnieje w języku dyplomacji. 335 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 To jest gra o sumie stałej i Realpolitik (niem. polityka realna), 336 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 a także stare instytucje, istniejące od pokoleń, 337 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 które obecnie funkcjonują tak, jak przed laty. 338 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Dziś Niezależny Dyplomata próbuje wprowadzić 339 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 pewne strategie, których nauczyłem się w ?What if!. 340 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Siedzimy w jednym biurze i krzyczymy do siebie przez całe pomieszczenie. 341 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 Pracujemy na małych laptopach, próbujemy przestawiać biurka, żeby przestawić nasz sposób myślenia. 342 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Konsultujemy się z naiwnymi ekspertami, 343 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 którzy mogą nie wiedzieć niczego o państwach, którymi się zajmujemy, 344 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 ale mogą wiedzieć coś innego, 345 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 coś, co zmieni nasze podejście 346 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 do spraw, 347 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 które próbujemy rozwiązać dla naszych klientów. 348 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 To nie jest łatwe, bo nasi klienci są 349 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 z definicji w trudnej sytuacji dyplomatycznej. 350 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Można z tego wszystkiego wyciągnąć 351 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 kilka wniosków 352 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 dla nas samych i dla polityki, 353 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 które w pewnym stopniu sprowadzają się do jednego. 354 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Wniosek dla nas 355 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 to spadanie w przepaść -- 356 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 w rzeczywistości to dobra rzecz, polecam. 357 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Warto to zrobić przynajmniej raz w życiu -- 358 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 rzucić wszystko i skoczyć. 359 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 Drugi wniosek to dość poważna lekcja o dzisiejszym świcie. 360 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Niezależny Dyplomata jest częścią tendencji, 361 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 która jest obecna i wyraźnie widoczna na całym świecie -- 362 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 świat się dzieli. 363 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Państwo znaczy mniej niż w przeszłości, 364 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 zmniejsza się jego władza. 365 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Oznacza to, że zwiększa się rola innych czynników. 366 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Są to tak zwane podmioty niepaństwowe. 367 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Mogą to być korporacje, 368 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 mafia, przyjazne organizacje pozarządowe, 369 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 cokolwiek, 370 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 w dowolnej ilości. 371 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 Żyjemy w coraz bardziej zagmatwanym i podzielonym świecie. 372 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Jeśli rządy w coraz mniejszym stopniu 373 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 są w stanie adresować problemy, 374 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 które dotykają ludzi na całym świecie, 375 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 to kto w takim razie ma sobie z nimi poradzić, 376 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 kto ma wziąć na siebie ciężar odpowiedzialności i je rozwiązać? 377 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 My. 378 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 Jeśli oni sobie nie radzą, kto ma sobie poradzić? 379 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 Nie pozostaje nam nic oprócz stawienia czoła rzeczywistości. 380 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 A to oznacza, 381 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 że już nie wystarczy powiedzieć, 382 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 że stosunki międzynarodowe, problemy ogólnoświatowe, 383 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 chaos w Somalii, 384 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 sytuacja w Birmie, to nie nasza sprawa, 385 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 którą możemy pozostawić rządom. 386 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Wykorzystując sześć stopi oddalenia, 387 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 mogę wskazać relacje, które łączą każdego z was 388 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 z somalijskimi bojownikami Al-Shabaab. 389 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 Opowiem o tym potem jeśli chcecie, ale wystarczy na przykład, 390 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 że jecie ryby, a już coś was z nimi łączy. 391 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Wszyscy jesteśmy blisko ze sobą związani. 392 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 I nie stwierdził tego Tom Friedman, 393 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 można to udowodnić w każdym przypadku. 394 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 Oznacza to, że zamiast czekać na działanie polityków, 395 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 sami powinniśmy podjąć działania. 396 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Niezależny Dyplomata jest w pewien, dość luźny sposób 397 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 przykładem takiej inicjatywy. 398 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Nie ma zgrabnych przykładów, ale jeden może być taki: 399 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 sposób, w jaki świat się zmienia, wyraźnie przejawia się w tym, 400 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 co się dzieje w miejscach takich jak moja była praca, 401 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Rada Bezpieczeństwa ONZ. 402 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 ONZ powstało w 1945 r. 403 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Jego głównym zadaniem 404 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 jest przeciwdziałać konfliktom między państwami -- 405 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 konfliktom interesów. 406 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Obecnie 80% programu 407 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Rady Bezpieczeństwa ONZ 408 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 dotyczy problemów wewnątrzpaństwowych, 409 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 w których uczestniczą podmioty niepaństwowe, 410 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 partyzanci, separatyści czy 411 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 terroryści, jeśli tak ich nazywacie, 412 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 ludzie którzy nie tworzą normalnego rządu ani normalnego państwa. 413 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 W takiej sytuacji znajduje się dzisiejszy świat. 414 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Kiedy zdałem sobie z tego sprawę, 415 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 i kiedy wracam do moich czasów w Radzie Bezpieczeństwa 416 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 i do wydarzeń z Kosowa, 417 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 uświadamiam sobie, że często ludzie, 418 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 na których nasze działania w Radzie Bezpieczeństwa 419 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 miały bezpośredni wpływ, 420 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 nie byli tam obecni. Nikt nie dawał im możliwości 421 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 przedstawienia swoich poglądów w Radzie Bezpieczeństwa. 422 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Pomyślałem, że to niedopuszczalne. 423 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Trzeba to jakoś zmienić. 424 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 Zacząłem więc zgodnie ze zwyczajem. 425 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Wraz z innymi członkami Niezależnego Dyplomaty 426 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 byliśmy w Radzie Bezpieczeństwa ONZ. 427 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Byliśmy w 70 krajach członkowskich ONZ -- 428 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Kazachstan, Etiopia, Izrael -- 429 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 sami z resztą wiecie. Spotkaliśmy się 430 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 z sekretarzem generalnym, z nimi wszystkimi 431 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 i powiedzieliśmy: "To wszystko nie tak. 432 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 To niedorzeczne, że nie konsultujecie się z ludźmi, o losach których decydujecie. 433 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Musicie stworzyć formalny system, 434 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 zgodnie z którym zaprosicie tu Kosowian 435 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 i wysłuchacie ich stanowiska. 436 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Będziecie mogli wtedy przekazać to mnie, powiedzieć im, co o tym myślicie. 437 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Będzie wspaniale. Dojdzie do wymiany poglądów. 438 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 Tak naprawdę możecie wykorzystać ich opinie w procesie podejmowania decyzji, 439 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 dzięki czemu wasze decyzje będą bardziej skuteczne i trwałe". 440 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Ktoś mógłby powiedzieć, że to jest superlogiczne. 441 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 To znaczy niezwykle logiczne -- tak oczywiste, że każdy mógłby to stwierdzić. 442 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 Oczywiście wszyscy się zgodzili, mówili: "Tak, masz absolutną rację". 443 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Wróć do nas 444 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 za około 6 miesięcy". 445 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 I oczywiście nic się nie wydarzyło. Nikt niczego nie zrobił. 446 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Dziś Rada Bezpieczeństwa funkcjonuje 447 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 w dokładnie taki sam sposób, 448 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 jak X lat temu, 449 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 około 10 lat temu. 450 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Przyjrzeliśmy się więc naszym wnioskom 451 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 wyciągniętym z tej porażki 452 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 i zastanawialiśmy się co z tym zrobić. 453 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Pomyślałem, że jeśli poświęcę całe życie 454 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 na lobbowanie na rzecz tych szczątkowych rządów, 455 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 aby zostały podjęte konieczne działania, 456 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 to się wykończę. 457 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Postanowiliśmy więc 458 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 sami zająć się organizowaniem tych spotkań. 459 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Dziś Niezależny Dyplomata 460 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 zajmuje się organizacją spotkań 461 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 przedstawicieli Rady Bezpieczeństwa ONZ 462 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 i stron, których sprawami 463 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 zajmuje się Rada Bezpieczeństwa. 464 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Sprowadzimy zatem 465 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 darfurskich rebeliantów, 466 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 przedstawicieli Cypru Północnego i Południowego, 467 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 rebeliantów z Aceh (Indonezja) 468 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 oraz wielu, wielu innych z całego świata, 469 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 wplątanych złożone konflikty. 470 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Naszym celem jest sprowadzenie ich do Nowego Jorku, 471 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 gdzie w spokoju i odosobnieniu, 472 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 bez telewizji i prasy, 473 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 usiądą przy stole i wyjaśnią członkom 474 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 Rady Bezpieczeństwa ONZ czego oczekują, 475 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 a członkowie Rady Bezpieczeństwa 476 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 wyjaśnią im czego oni z kolei oczekują. 477 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 W taki sposób nawiązuje się rozmowa, 478 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 do której nigdy wcześniej nie doszło. 479 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 Z pewnością każdy z was, kto zna się na polityce 480 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 może na podstawie tego opisu stwierdzić, że to jest niezwykle trudne. 481 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 W zupełności się z tym zgadzam. 482 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Prawdopodobieństwo niepowodzenia jest bardzo wysokie, 483 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 ale z pewnością do niego nie dojdzie, 484 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 jeśli nie spróbujemy. 485 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 Od czasów kiedy byłem dyplomatą do chwili obecnej, 486 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 moja polityka uległa gruntownej zmianie. 487 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 Uważam, że najważniejszy jest produkt, a nie proces 488 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 lub technologia, szczerze mówiąc żadne z nich. 489 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Propagowanie techniki wśród wszystkich uczestników 490 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 demonstracji w Iranie używających Twittera, 491 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 którzy obecnie przebywają w więzieniu w Teheranie 492 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 którym ciągle rządzi Ahmadineżad. 493 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 Technika nie wprowadziła zmian politycznych w Iranie. 494 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 Musimy się skupić na wynikach. Musimy zadać sobie pytanie: 495 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 "Co mogę zrobić, aby osiągnąć taki wynik?" 496 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 To jest polityka XXI wieku. 497 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Niezależny Dyplomata jest swoistym 498 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 ucieleśnieniem tego rozpadu, tej zmiany, 499 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 których wszyscy doświadczamy. 500 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 To jest moja historia. Dziękuję.