WEBVTT 00:00:01.000 --> 00:00:04.000 Mijn verhaal gaat een beetje over oorlog. 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 Het gaat over ontgoocheling. 00:00:06.000 --> 00:00:08.000 Het gaat over de dood. 00:00:08.000 --> 00:00:10.000 En het gaat over de herontdekking van 00:00:10.000 --> 00:00:12.000 het idealisme 00:00:12.000 --> 00:00:14.000 tussen al de brokstukken. 00:00:14.000 --> 00:00:16.000 En misschien is er ook een les 00:00:16.000 --> 00:00:18.000 over hoe om te gaan met 00:00:18.000 --> 00:00:21.000 onze verknoeide, fragmenterende 00:00:21.000 --> 00:00:24.000 en gevaarlijke wereld van de 21e eeuw. 00:00:25.000 --> 00:00:28.000 Ik geloof niet in rechtlijnige verhalen. 00:00:28.000 --> 00:00:30.000 Ik geloof niet in een leven of geschiedenis 00:00:30.000 --> 00:00:33.000 geschreven als "beslissing A leidde tot gevolg B 00:00:33.000 --> 00:00:35.000 en leidde to gevolg C" -- 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 dit soort strak afgelijnde verhalen die we voorgeschoteld krijgen, 00:00:37.000 --> 00:00:40.000 en die we bij elkaar wellicht aanmoedigen. 00:00:40.000 --> 00:00:42.000 Ik geloof in toeval, 00:00:42.000 --> 00:00:44.000 en één van de redenen waarom ik dit geloof, 00:00:44.000 --> 00:00:47.000 is omdat het toevallig was dat ik diplomaat werd. 00:00:47.000 --> 00:00:49.000 Ik ben kleurenblind. 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 Van bij mijn geboorte kon ik de meeste kleuren niet zien. 00:00:51.000 --> 00:00:54.000 Om die reden draag ik meestal grijs en zwart, 00:00:54.000 --> 00:00:56.000 en moet ik mijn vrouw meenemen 00:00:56.000 --> 00:00:59.000 om kleren uit te kiezen. NOTE Paragraph 00:00:59.000 --> 00:01:02.000 Als klein jongetje wilde ik altijd vechtpiloot worden. 00:01:02.000 --> 00:01:04.000 Ik vond het geweldig om te kijken naar vliegtuigen die 00:01:04.000 --> 00:01:07.000 over ons vakantiehuis op het platteland heen scheerden. 00:01:07.000 --> 00:01:10.000 Het was mijn jongensdroom om vechtpiloot te worden. 00:01:10.000 --> 00:01:13.000 Ik deed de keuring voor piloot bij de Britse luchtmacht, 00:01:13.000 --> 00:01:15.000 en daar ben ik uiteraard voor gezakt. 00:01:15.000 --> 00:01:17.000 Ik kon niet alle verschillende knipperende lichtjes zien, 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 en ik kan geen kleuren onderscheiden. 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 Dus moest ik een andere carrière kiezen, 00:01:21.000 --> 00:01:24.000 en dat vond ik eigenlijk vrij makkelijk, 00:01:24.000 --> 00:01:27.000 omdat ik gedurende mijn hele kindertijd een blijvende passie had 00:01:27.000 --> 00:01:29.000 voor internationale relaties. 00:01:29.000 --> 00:01:31.000 Als kind 00:01:31.000 --> 00:01:34.000 las ik de krant zeer aandachtig door. 00:01:34.000 --> 00:01:36.000 Ik was gefascineerd door de Koude Oorlog, 00:01:36.000 --> 00:01:38.000 door de INF-onderhandelingen 00:01:38.000 --> 00:01:41.000 over atoomraketten voor middellange afstand, 00:01:41.000 --> 00:01:44.000 de proxy-oorlog tussen de Sovjet-Unie en de VS 00:01:44.000 --> 00:01:47.000 in Angola of Afghanistan. 00:01:47.000 --> 00:01:50.000 Dit soort dingen vond ik erg interessant. 00:01:50.000 --> 00:01:52.000 Dus besloot ik op vrij vroege leeftijd 00:01:52.000 --> 00:01:54.000 dat ik een diplomaat wilde worden. 00:01:54.000 --> 00:01:57.000 Op een dag vertelde ik dit aan mijn ouders -- 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 en tot op de dag vandaag ontkent mijn vader dit -- 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 Ik zei: "Papa, ik wil een diplomaat worden." 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 Hij draaide zich naar me om en zei: 00:02:03.000 --> 00:02:05.000 "Carne, je moet erg slim zijn om een diplomaat te zijn." 00:02:05.000 --> 00:02:07.000 (Gelach) 00:02:07.000 --> 00:02:10.000 Mijn ambitie werd verzegeld. NOTE Paragraph 00:02:10.000 --> 00:02:12.000 In 1989 00:02:12.000 --> 00:02:15.000 begon ik bij de Britse diplomatieke dienst 00:02:15.000 --> 00:02:17.000 Dat jaar meldden 5000 mensen zich aan om diplomaat te worden 00:02:17.000 --> 00:02:20.000 en 20 van ons slaagden er in. 00:02:20.000 --> 00:02:23.000 Zoals die cijfers suggereren, 00:02:23.000 --> 00:02:26.000 werd ik ingewijd in een elite, 00:02:26.000 --> 00:02:29.000 en fascinerende en opwindende wereld. 00:02:30.000 --> 00:02:32.000 Een diplomaat zijn, zowel toen als nu, 00:02:32.000 --> 00:02:35.000 is een ongelofelijke baan, en ik heb van elke minuut genoten. 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 Ik genoot van de status. 00:02:37.000 --> 00:02:40.000 Ik kocht een mooi pak voor mezelf en droeg schoenen met leren zolen 00:02:40.000 --> 00:02:42.000 en zwelgde in 00:02:42.000 --> 00:02:45.000 de ongelofelijke toegang die ik had tot wereldevenementen. 00:02:45.000 --> 00:02:47.000 Ik reisde naar de Gazastrook 00:02:47.000 --> 00:02:49.000 Ik had de leiding over het vredesproces in het Midden-Oosten 00:02:49.000 --> 00:02:51.000 op het Britse ministerie van buitenlandse zaken. 00:02:51.000 --> 00:02:53.000 Ik werd speechschrijver 00:02:53.000 --> 00:02:55.000 voor de Britse minister van buitenlandse zaken. 00:02:55.000 --> 00:02:57.000 Ik ontmoette Yasser Arafat. 00:02:57.000 --> 00:02:59.000 Ik onderhandelde 00:02:59.000 --> 00:03:02.000 met Saddam's diplomaten bij de Verenigde Naties. 00:03:02.000 --> 00:03:04.000 Later reisde ik naar Kabul 00:03:04.000 --> 00:03:07.000 en diende in Afghanistan na de val van de Taliban. 00:03:07.000 --> 00:03:09.000 Ik reisde 00:03:09.000 --> 00:03:12.000 in een C-130 voertuig 00:03:12.000 --> 00:03:14.000 en ging op bezoek bij krijgsheren 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 in toevluchtsoorden in de bergen 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 en onderhandelde met hen 00:03:18.000 --> 00:03:21.000 over hoe we Al Qaeda in Afghanistan zouden uitschakelen, 00:03:21.000 --> 00:03:24.000 omringd door mijn escorte van speciale eenheden, 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 die zelf een escorte van een peloton koninklijke mariniers nodig hadden, 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 omdat het zo gevaarlijk was. 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 Dat was opwindend. Dat was leuk. 00:03:32.000 --> 00:03:34.000 Het was ontzettend boeiend. 00:03:34.000 --> 00:03:36.000 En het is een groot gezelschap, 00:03:36.000 --> 00:03:39.000 een ongelofelijk hechte gemeenschap. NOTE Paragraph 00:03:39.000 --> 00:03:42.000 En het hoogtepunt van mijn carrière, zo bleek, 00:03:42.000 --> 00:03:45.000 was toen ik in New York geplaatst werd. 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 Ik had al gediend in Duitsland, Noorwegen, 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 verscheidene andere plekken, 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 maar ik werd geplaatst in New York 00:03:51.000 --> 00:03:54.000 om dienst te doen bij de VN-Veiligheidsraad voor de Britse delegatie. 00:03:54.000 --> 00:03:56.000 Mijn verantwoordelijkheid was het Midden-Oosten, 00:03:56.000 --> 00:03:58.000 hetgeen mijn specialiteit was. 00:03:58.000 --> 00:04:00.000 En daar hield ik me bezig met dingen 00:04:00.000 --> 00:04:02.000 als het vredesproces in het Midden-Oosten, 00:04:02.000 --> 00:04:04.000 de Lockerbie-kwestie -- 00:04:04.000 --> 00:04:07.000 daar kunnen we het later over hebben als jullie willen -- 00:04:07.000 --> 00:04:09.000 maar bovenal was mijn verantwoordelijkheid Irak 00:04:09.000 --> 00:04:11.000 en zijn massavernietigingswapens 00:04:11.000 --> 00:04:13.000 en de sancties die we oplegden aan Irak 00:04:13.000 --> 00:04:16.000 om het te dwingen zichzelf van deze wapens te ontdoen. 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 Ik was de voornaamste Britse onderhandelaar 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 over dit onderwerp, 00:04:21.000 --> 00:04:24.000 en ik was er volledig in ondergedompeld. 00:04:24.000 --> 00:04:27.000 Maar goed, 00:04:27.000 --> 00:04:30.000 mijn dienst -- dat was een vrij opwindende tijd. 00:04:30.000 --> 00:04:33.000 Ik bedoel het was erg dramatische diplomatie. 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 We maakten verscheidene oorlogen mee 00:04:35.000 --> 00:04:38.000 gedurende mijn tijd in New York. 00:04:38.000 --> 00:04:40.000 Ik onderhandelde voor mijn land over 00:04:40.000 --> 00:04:42.000 de resolutie in de Veiligheidsraad 00:04:42.000 --> 00:04:44.000 op 12 september 2001 00:04:44.000 --> 00:04:47.000 die de aanvallen van de dag daarvoor veroordeelden, 00:04:47.000 --> 00:04:49.000 die natuurlijk erg dichtbij kwamen voor ons die 00:04:49.000 --> 00:04:52.000 op dat moment in New York woonden. 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 Dus dat was een ervaring met 00:04:54.000 --> 00:04:56.000 pieken en dalen. 00:04:56.000 --> 00:04:58.000 Ik leefde het goede leven. 00:04:58.000 --> 00:05:00.000 Hoewel ik erg lange dagen maakte, 00:05:00.000 --> 00:05:02.000 woonde ik in een penthouse aan Union Square. 00:05:02.000 --> 00:05:05.000 Ik was een alleenstaande Britse diplomaat in New York City; 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 je kan je wel voorstellen wat dat betekende. 00:05:07.000 --> 00:05:10.000 (Gelach) 00:05:10.000 --> 00:05:12.000 Ik vermaakte me wel. NOTE Paragraph 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 Maar in 2002, 00:05:14.000 --> 00:05:17.000 toen mijn dienst eindigde, 00:05:17.000 --> 00:05:20.000 besloot ik dat ik niet terug wilde 00:05:20.000 --> 00:05:22.000 naar de baan die in Londen op me wachtte. 00:05:22.000 --> 00:05:24.000 Ik besloot een sabbatjaar te nemen 00:05:24.000 --> 00:05:26.000 aan de New School trouwens, Bruce. 00:05:27.000 --> 00:05:30.000 Op een rudimentaire en onuitgesproken manier, 00:05:30.000 --> 00:05:32.000 realiseerde ik me dat er iets mis was 00:05:32.000 --> 00:05:34.000 met mijn werk, met mij. 00:05:34.000 --> 00:05:36.000 Ik was uitgeput, 00:05:36.000 --> 00:05:38.000 en ik was ook ontgoocheld 00:05:38.000 --> 00:05:40.000 op een manier die ik niet precies begreep. 00:05:40.000 --> 00:05:43.000 Ik besloot een tijdje vrijaf te nemen. 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 De Dienst Buitenlandse Zaken was erg gul. 00:05:45.000 --> 00:05:47.000 Je kon van dat speciaal onbetaald verlof krijgen, zoals het werd genoemd, 00:05:47.000 --> 00:05:50.000 en toch deel blijven uitmaken van de diplomatieke dienst, maar geen echt werk verzetten. 00:05:50.000 --> 00:05:52.000 Dat was prettig. 00:05:52.000 --> 00:05:54.000 Uiteindelijk besloot ik 00:05:54.000 --> 00:05:57.000 om me op detacheringsbasis aan te sluiten bij de VN in Kosovo, 00:05:59.000 --> 00:06:02.000 dat toen onder VN-beheer stond. NOTE Paragraph 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 Er gebeurden twee dingen in Kosovo, 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 wat, als het ware opnieuw, 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 de willekeur van het leven laat zien, 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 omdat deze dingen uiteindelijk 00:06:10.000 --> 00:06:12.000 twee keerpunten in mijn leven bleken te zijn 00:06:12.000 --> 00:06:15.000 en zij hielpen me bij het volgende stadium te komen. 00:06:15.000 --> 00:06:17.000 Maar het waren willekeurige dingen. 00:06:17.000 --> 00:06:20.000 Het ene was dat tijdens de zomer van 2004, 00:06:20.000 --> 00:06:22.000 de Britse overheid besloot, enigszins met tegenzin, 00:06:22.000 --> 00:06:24.000 om een officieel onderzoek te doen 00:06:24.000 --> 00:06:26.000 naar het gebruik van de inlichtingen over massavernietigingswapens 00:06:26.000 --> 00:06:29.000 in de aanloop naar de oorlog in Irak, 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 een zeer begrensd onderwerp. 00:06:31.000 --> 00:06:34.000 Ik moest in het geheim getuigen in dat onderzoek. 00:06:34.000 --> 00:06:37.000 Ik was ondergedompeld geweest in de inlichtingen over Irak 00:06:37.000 --> 00:06:39.000 en zijn massavernietigingswapens, 00:06:39.000 --> 00:06:42.000 en mijn getuigenis voor het onderzoek ging over drie dingen: 00:06:42.000 --> 00:06:45.000 dat de overheid over de inlichtingen had overdreven, 00:06:45.000 --> 00:06:48.000 wat in alle jaren dat ik ze had gelezen erg duidelijk was. 00:06:48.000 --> 00:06:51.000 Onze eigen interne beoordeling was inderdaad erg duidelijk 00:06:51.000 --> 00:06:53.000 dat Irakese massavernietigingswapens 00:06:53.000 --> 00:06:56.000 geen bedreiging vormden voor zijn buren, laat staan voor ons. 00:06:56.000 --> 00:06:59.000 Ten tweede had de overheid alle beschikbare alternatieven voor een oorlog genegeerd, 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 wat in sommige opzichten 00:07:01.000 --> 00:07:04.000 nog schandaliger was. 00:07:04.000 --> 00:07:06.000 De derde reden ga ik niet op in. 00:07:06.000 --> 00:07:08.000 Maar goed, ik gaf die getuigenis, 00:07:08.000 --> 00:07:10.000 wat mij voor een crisis stelde. 00:07:10.000 --> 00:07:12.000 Wat zou ik gaan doen? 00:07:12.000 --> 00:07:15.000 De getuigenis was zwaar kritisch tegenover mijn collega's, 00:07:15.000 --> 00:07:17.000 mijn ministers die, in mijn ogen, 00:07:17.000 --> 00:07:20.000 een oorlog waren begonnen op basis van een leugen. NOTE Paragraph 00:07:20.000 --> 00:07:22.000 En dus had ik een crisis. 00:07:22.000 --> 00:07:24.000 Dat was geen pretje. 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 Ik zeurde erover, ik twijfelde, 00:07:26.000 --> 00:07:29.000 Ik bleef erover doorgaan tegenover mijn lijdzame vrouw. 00:07:30.000 --> 00:07:33.000 en uiteindelijk besloot ik ontslag te nemen bij de Britse buitenlandse dienst. 00:07:33.000 --> 00:07:37.000 Ik voelde me -- er is een scène in de film met Al Pacino 'The Insider', die jullie wellicht kennen, 00:07:37.000 --> 00:07:39.000 waar hij teruggaat naar CBS 00:07:39.000 --> 00:07:42.000 nadat ze hem hebben teleurgesteld ten aanzien van de tabakman, 00:07:42.000 --> 00:07:45.000 en hij zegt: "Weet je, ik kan dit gewoon niet meer doen. Er is iets gebroken." 00:07:45.000 --> 00:07:47.000 Zo was het ook voor mij. Ik vind die film geweldig. 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 Ik voelde me alsof er iets gebroken was. 00:07:49.000 --> 00:07:51.000 Ik kan niet meer vergaderen met mijn minister van buitenlandse zaken 00:07:51.000 --> 00:07:53.000 of mijn premier met een glimlach op mijn gezicht 00:07:53.000 --> 00:07:56.000 en met plezier doen wat ik voor ze gedaan heb. 00:07:56.000 --> 00:07:59.000 Dus nam ik een aanloop 00:07:59.000 --> 00:08:02.000 en ben ik van de rand van een afgrond gesprongen. NOTE Paragraph 00:08:02.000 --> 00:08:06.000 Dat was een heel erg ongemakkelijk en onaangenaam gevoel. 00:08:06.000 --> 00:08:08.000 En ik begon te vallen. 00:08:08.000 --> 00:08:11.000 Tot op vandaag is die val nog niet gestopt; 00:08:11.000 --> 00:08:13.000 ik ben nog steeds aan het vallen. 00:08:13.000 --> 00:08:16.000 Maar in zekere zin ben ik gewend geraakt aan het gevoel ervan. 00:08:16.000 --> 00:08:18.000 En in zekere zin vind ik 00:08:18.000 --> 00:08:20.000 het gevoel ervan een stuk beter 00:08:20.000 --> 00:08:22.000 dan dat van het staan aan de rand van de afgrond, 00:08:22.000 --> 00:08:24.000 mezelf afvragend wat te doen. 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 Een tweede ding gebeurde in Kosovo, 00:08:26.000 --> 00:08:29.000 dat als het ware -- Ik heb even een slokje water nodig, excuses. 00:08:31.000 --> 00:08:33.000 Een tweede ding gebeurde in Kosovo, 00:08:33.000 --> 00:08:35.000 dat als het ware het antwoord gaf, 00:08:35.000 --> 00:08:38.000 wat ik niet kon geven, 00:08:38.000 --> 00:08:41.000 namelijk: "Wat ga ik met mijn leven doen?" 00:08:42.000 --> 00:08:44.000 Ik hou van diplomatie. 00:08:44.000 --> 00:08:46.000 Ik heb geen carrière. 00:08:46.000 --> 00:08:49.000 Ik verwachtte mijn hele leven een diplomaat te zijn, mijn land te dienen. 00:08:49.000 --> 00:08:51.000 Ik wilde een ambassadeur worden, 00:08:51.000 --> 00:08:53.000 en mijn mentors, mijn helden, 00:08:53.000 --> 00:08:55.000 mensen die de top van mijn beroep hadden bereikt, 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 en hier stond ik het allemaal weg te gooien. 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 Veel vrienden van me deden het nog steeds. 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 Mijn pensioen zat erin. 00:09:01.000 --> 00:09:03.000 En ik gaf het op. 00:09:03.000 --> 00:09:05.000 Wat zou ik gaan doen? NOTE Paragraph 00:09:05.000 --> 00:09:07.000 Dat jaar, in Kosovo, 00:09:07.000 --> 00:09:10.000 vond er een verschrikkelijke, verschrikkelijke gebeurtenis plaats, die ik zag. 00:09:10.000 --> 00:09:12.000 In maart 2004, waren er verschrikkelijke rellen 00:09:12.000 --> 00:09:15.000 in de gehele provincie -- zoals die toen was -- Kosovo. 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 Er waren 18 doden. 00:09:17.000 --> 00:09:19.000 Er heerste anarchie. 00:09:19.000 --> 00:09:21.000 Het is vreselijk om anarchie te zien, 00:09:21.000 --> 00:09:23.000 om te weten dat de politie en het leger -- 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 er waren veel militaire troepen daar -- 00:09:25.000 --> 00:09:27.000 de woedende meute die over straat loopt 00:09:27.000 --> 00:09:29.000 niet kan stoppen. 00:09:29.000 --> 00:09:32.000 De enige manier waarop de woedende meute op straat gaat stoppen, 00:09:32.000 --> 00:09:34.000 is als zij beslist hebben te stoppen, 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 en wanneer ze genoeg hebben van het moorden en brandstichten. 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 En dat is geen prettig gezicht, en ik heb het gezien. 00:09:39.000 --> 00:09:42.000 Ik ging er doorheen, ik ging door die meutes heen. 00:09:42.000 --> 00:09:45.000 Met mijn Albanese vrienden probeerden we het te stoppen, maar we faalden. 00:09:45.000 --> 00:09:48.000 Die rellen hebben me iets geleerd, 00:09:48.000 --> 00:09:51.000 dat niet direct voor de hand ligt en het is een vrij ingewikkeld verhaal. NOTE Paragraph 00:09:51.000 --> 00:09:53.000 Maar een van de redenen dat de rellen plaatsvonden -- 00:09:53.000 --> 00:09:55.000 die rellen, die verscheidene dagen doorgingen, vonden plaats -- 00:09:55.000 --> 00:09:57.000 was omdat de Kosovaren 00:09:57.000 --> 00:10:00.000 hun recht op een eigen toekomst werd ontnomen. 00:10:01.000 --> 00:10:04.000 Er waren diplomatieke onderhandelingen over de toekomst van Kosovo 00:10:04.000 --> 00:10:06.000 bezig op dat moment, 00:10:06.000 --> 00:10:08.000 en de Kosovaarse overheid, laat staan de Kosovaarse bevolking, 00:10:08.000 --> 00:10:10.000 waren geen 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 deelnemers in die gesprekken. 00:10:12.000 --> 00:10:15.000 Er was een heel uitgebreid diplomatiek systeem, 00:10:15.000 --> 00:10:18.000 een onderhandelingsproces over de toekomst van Kosovo, 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 en de Kosovaren maakten er geen deel van uit. 00:10:20.000 --> 00:10:23.000 En gek genoeg waren ze daar gefrustreerd over. 00:10:23.000 --> 00:10:26.000 De rellen waren deel van de manifestatie van die frustratie. 00:10:26.000 --> 00:10:28.000 Het was niet de enige reden, 00:10:28.000 --> 00:10:30.000 en het leven bestaat niet uit simpele verhalen met een enkele reden. 00:10:30.000 --> 00:10:32.000 Het was een ingewikkelde zaak, 00:10:32.000 --> 00:10:34.000 en ik doe niet alsof het simpeler was dan het eigenlijk was. 00:10:34.000 --> 00:10:36.000 Maar dat was een van de redenen. NOTE Paragraph 00:10:36.000 --> 00:10:38.000 En dat gaf me als het ware de inspiratie -- 00:10:38.000 --> 00:10:40.000 of om precies te zijn, 00:10:40.000 --> 00:10:42.000 gaf het mijn vrouw de inspiratie. 00:10:42.000 --> 00:10:45.000 Ze zei: "Waarom adviseer je de Kosovaren niet? 00:10:45.000 --> 00:10:48.000 Waarom adviseer je hun overheid niet over hun diplomatie?" 00:10:48.000 --> 00:10:50.000 De Kosovaren waren geen diplomatieke dienst toegestaan. 00:10:50.000 --> 00:10:52.000 Hen waren geen diplomaten toegestaan. 00:10:52.000 --> 00:10:54.000 Hen was geen buitenlandse dienst toegestaan 00:10:54.000 --> 00:10:57.000 om ze te helpen omgaan met dit ontzettend ingewikkelde proces, 00:10:57.000 --> 00:11:00.000 wat bekend kwam te staan als 'het laatste vormingsproces van Kosovo'. 00:11:00.000 --> 00:11:02.000 Dat was dus het idee. 00:11:02.000 --> 00:11:04.000 Dat was de oorsprong van het ding dat Independent Diplomat werd, 00:11:04.000 --> 00:11:07.000 's werelds eerste diplomatieke adviesgroep 00:11:07.000 --> 00:11:09.000 en daarbij nog eens een non-profit. 00:11:09.000 --> 00:11:12.000 Het begon toen ik terug vloog van Londen 00:11:12.000 --> 00:11:15.000 na mijn tijd bij de VN in Kosovo. 00:11:15.000 --> 00:11:18.000 Ik vloog terug en ging uit eten met de premier van Kosovo en zei tegen hem: 00:11:18.000 --> 00:11:21.000 "Luister, ik stel voor dat ik je kom adviseren voor de diplomatie. 00:11:21.000 --> 00:11:24.000 Ik weet hoe dit werkt. Het is mijn werk. Zal ik je komen helpen?" 00:11:24.000 --> 00:11:26.000 Hij hief zijn glas raki naar me en zei: 00:11:26.000 --> 00:11:28.000 "Ja, Carne. Kom." NOTE Paragraph 00:11:28.000 --> 00:11:30.000 En ik kwam naar Kosovo 00:11:30.000 --> 00:11:32.000 en adviseerde de Kosovaarse regering. 00:11:32.000 --> 00:11:35.000 Independent Diplomat adviseerde uiteindelijk 3 opeenvolgende Kosovaarse premiers 00:11:35.000 --> 00:11:38.000 en het Kosovaarse onderhandelingsteam met meerdere partijen. 00:11:38.000 --> 00:11:41.000 En Kosovo werd onafhankelijk. 00:11:41.000 --> 00:11:44.000 Independent Diplomat is nu gevestigd 00:11:44.000 --> 00:11:46.000 in 5 diplomatieke centra over de hele wereld, 00:11:46.000 --> 00:11:48.000 en we adviseren zeven of acht 00:11:48.000 --> 00:11:51.000 verschillende landen, of politieke groepen, 00:11:51.000 --> 00:11:53.000 afhankelijk van hoe je ze wilt definiëren -- 00:11:53.000 --> 00:11:55.000 en ik hou niet zo van definities. 00:11:55.000 --> 00:11:58.000 We adviseren de Noord-Cyprioten over de hereniging van hun eiland. 00:11:58.000 --> 00:12:00.000 We adviseren de Birmaanse oppositie, 00:12:00.000 --> 00:12:02.000 de overheid van Zuid-Soedan, 00:12:02.000 --> 00:12:04.000 die -- je hoorde het hier als eerste -- 00:12:04.000 --> 00:12:06.000 een nieuw land gaat worden binnen de komende paar jaar. 00:12:08.000 --> 00:12:11.000 We adviseren het Polisariofront van de Westelijke Sahara, 00:12:11.000 --> 00:12:13.000 die vechten om hun land terug te krijgen 00:12:13.000 --> 00:12:15.000 van de Marokkaanse bezetter 00:12:15.000 --> 00:12:18.000 na 34 jaar van onteigening. 00:12:18.000 --> 00:12:21.000 We adviseren verscheidene eilandstaten over de klimaatonderhandelingen, 00:12:21.000 --> 00:12:23.000 die hun toppunt moeten bereiken 00:12:23.000 --> 00:12:25.000 in Kopenhagen. NOTE Paragraph 00:12:26.000 --> 00:12:28.000 Ook hier is er wat willekeur 00:12:28.000 --> 00:12:30.000 want, toen ik begon met Independent Diplomat, 00:12:30.000 --> 00:12:32.000 ging ik naar een feestje in het Britse Hogerhuis, 00:12:32.000 --> 00:12:34.000 wat een belachelijke plek is, 00:12:34.000 --> 00:12:36.000 ik hield mijn drankje zo vast, en ik stootte tegen 00:12:36.000 --> 00:12:38.000 een kerel aan die achter me stond. 00:12:38.000 --> 00:12:40.000 En we begonnen te praten, en hij zei -- 00:12:40.000 --> 00:12:42.000 Ik vertelde hem wat ik aan het doen was, 00:12:42.000 --> 00:12:44.000 en ik vertelde hem vrij hoogdravend 00:12:44.000 --> 00:12:46.000 dat ik Independent Diplomat ging opzetten in New York. 00:12:46.000 --> 00:12:48.000 Op dat moment was het alleen ikzelf, 00:12:48.000 --> 00:12:50.000 en ik en mijn vrouw zouden terug verhuizen naar New York. 00:12:50.000 --> 00:12:53.000 En hij zei: "Waarom spreek je niet een keer af met mijn collega's in New York?" 00:12:53.000 --> 00:12:55.000 En het bleek dat 00:12:55.000 --> 00:12:57.000 hij werkte voor een innovatiebedrijf genaamd ?What If!, 00:12:57.000 --> 00:12:59.000 waarvan enkele van jullie misschien gehoord hebben. 00:12:59.000 --> 00:13:01.000 Van het een kwam het ander, 00:13:01.000 --> 00:13:03.000 en uiteindelijk had ik een bureau 00:13:03.000 --> 00:13:05.000 in ?What If! in New York, 00:13:05.000 --> 00:13:07.000 toen ik Independent Diplomat startte. 00:13:07.000 --> 00:13:09.000 En ?What If! 00:13:09.000 --> 00:13:11.000 nieuwe smaken kauwgom voor Wrigley zien ontwikkelen, 00:13:11.000 --> 00:13:13.000 of nieuwe smaken voor Coca-Cola 00:13:13.000 --> 00:13:15.000 hielp mij zowaar innoveren in 00:13:15.000 --> 00:13:17.000 nieuwe strategieën voor de Kosovaren 00:13:17.000 --> 00:13:20.000 en voor de Saharawis van de Westelijke Sahara. 00:13:20.000 --> 00:13:23.000 Ik begon me te realiseren dat er verschillende manieren zijn om aan diplomatie te doen, 00:13:23.000 --> 00:13:25.000 dat diplomatie, net als bedrijfsvoering, 00:13:25.000 --> 00:13:27.000 een zaak is van problemen oplossen, 00:13:27.000 --> 00:13:30.000 het woord innovatie bestaat echter niet in de diplomatie; 00:13:30.000 --> 00:13:33.000 Het gaat allemaal over nul-som-spelen en realpolitik 00:13:33.000 --> 00:13:36.000 en stokoude instituties die er al generaties zijn 00:13:36.000 --> 00:13:39.000 en de dingen blijven doen zoals ze het altijd gedaan hebben. NOTE Paragraph 00:13:39.000 --> 00:13:41.000 Independent Diplomat vandaag de dag 00:13:41.000 --> 00:13:44.000 probeert sommige dingen die ik bij ?What If! geleerd heb, te gebruiken. 00:13:44.000 --> 00:13:47.000 We zitten allemaal in een kantoor en roepen naar elkaar. 00:13:47.000 --> 00:13:50.000 We werken op kleine laptops en verplaatsen bureaus om te proberen onze manier van denken te veranderen. 00:13:50.000 --> 00:13:52.000 We gebruiken naïeve experts 00:13:52.000 --> 00:13:55.000 die misschien niets weten over de landen waar we ons mee bezig houden, 00:13:55.000 --> 00:13:57.000 maar wellicht wat weten over iets anders 00:13:57.000 --> 00:13:59.000 om nieuwe gedachten te injecteren 00:13:59.000 --> 00:14:01.000 in de problemen 00:14:01.000 --> 00:14:03.000 die we proberen op te lossen voor onze cliënten. 00:14:03.000 --> 00:14:05.000 Het is niet makkelijk omdat onze cliënten per definitie, 00:14:05.000 --> 00:14:08.000 in een moeilijk situatie zitten, diplomatiek gezien. NOTE Paragraph 00:14:10.000 --> 00:14:12.000 Er zijn, weet ik het, 00:14:12.000 --> 00:14:15.000 een aantal lessen te trekken uit dit alles, 00:14:15.000 --> 00:14:17.000 persoonlijk en politiek -- 00:14:17.000 --> 00:14:20.000 en in zekere zin zijn ze hetzelfde. 00:14:20.000 --> 00:14:22.000 De persoonlijke 00:14:22.000 --> 00:14:24.000 is dat van een afgrond vallen 00:14:24.000 --> 00:14:27.000 eigenlijk iets goeds is, en ik raad het aan. 00:14:28.000 --> 00:14:30.000 Het is goed om het tenminste een keer in je leven te doen, 00:14:30.000 --> 00:14:33.000 gewoon alles vernielen en springen. 00:14:34.000 --> 00:14:37.000 Het tweede is een grotere les over de wereld van vandaag. 00:14:37.000 --> 00:14:40.000 Independent Diplomat is deel van een trend 00:14:40.000 --> 00:14:43.000 die over de hele wereld aan het opkomen is en zich duidelijk laat zien, 00:14:43.000 --> 00:14:46.000 namelijk dat de wereld aan het versnipperen is. 00:14:46.000 --> 00:14:49.000 Staten betekenen minder dan ze voorheen deden, 00:14:49.000 --> 00:14:51.000 en de macht van de staat is aan het afnemen. 00:14:51.000 --> 00:14:53.000 Dat betekent dat de macht van andere dingen aan het toenemen is. 00:14:53.000 --> 00:14:55.000 Die andere dingen worden non-staatactoren genoemd. 00:14:55.000 --> 00:14:57.000 Dat kunnen bedrijven zijn, 00:14:57.000 --> 00:15:00.000 dat kunnen maffiosi zijn, dat kunnen vriendelijke NGO's zijn, 00:15:00.000 --> 00:15:02.000 dat kan van alles zijn, 00:15:02.000 --> 00:15:04.000 wat dan ook. 00:15:04.000 --> 00:15:07.000 We leven in een ingewikkeldere en meer gefragmenteerde wereld. 00:15:07.000 --> 00:15:09.000 Als overheden minder in staat zijn 00:15:09.000 --> 00:15:11.000 om de problemen die ons aangaan 00:15:11.000 --> 00:15:14.000 in de wereld te beïnvloeden, 00:15:14.000 --> 00:15:17.000 dan betekent dat: wie blijft er dan over om ze aan te pakken, 00:15:17.000 --> 00:15:19.000 wie moet er een grotere verantwoordelijk nemen om ze aan te pakken? 00:15:19.000 --> 00:15:21.000 Wij. 00:15:21.000 --> 00:15:24.000 Als zij het niet kunnen, wie blijft er dan over om ze aan te pakken? 00:15:24.000 --> 00:15:27.000 We hebben geen andere keus dan die realiteit te omarmen. NOTE Paragraph 00:15:27.000 --> 00:15:29.000 Wat dat betekent is 00:15:29.000 --> 00:15:32.000 dat het niet langer voldoende is 00:15:32.000 --> 00:15:35.000 om te zeggen dat internationale relaties, of globale kwesties, 00:15:35.000 --> 00:15:37.000 of chaos in Somalië, 00:15:37.000 --> 00:15:40.000 of wat er aan de hand is in Birma niet jouw zaken zijn, 00:15:40.000 --> 00:15:43.000 en dat je het aan overheden over kan laten. 00:15:43.000 --> 00:15:45.000 Ik kan ieder van jullie verbinden 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 via zes niveaus van scheiding 00:15:47.000 --> 00:15:50.000 met de Al-Shabaabmilitie in Somalië. 00:15:50.000 --> 00:15:54.000 Vraag me later maar hoe, maar als je vis eet, interessant genoeg, 00:15:54.000 --> 00:15:56.000 maar die verbinding is er. 00:15:56.000 --> 00:15:58.000 We zijn allemaal op sterk verbonden met elkaar. 00:15:58.000 --> 00:16:00.000 Het gaat hier niet alleen over Tom Friedman, 00:16:00.000 --> 00:16:03.000 je kan het geval na geval aantonen. 00:16:03.000 --> 00:16:06.000 Wat dat betekent is dat je in plaats van dat je politici vraagt dingen te doen, 00:16:06.000 --> 00:16:09.000 je naar jezelf moet kijken om dingen te doen. 00:16:09.000 --> 00:16:11.000 Independent Diplomat is een voorbeeld hiervan 00:16:11.000 --> 00:16:13.000 in ruime zin. NOTE Paragraph 00:16:13.000 --> 00:16:16.000 Er zijn geen perfecte voorbeelden, maar één voorbeeld is dit: 00:16:16.000 --> 00:16:18.000 de manier waarop de wereld verandert, 00:16:18.000 --> 00:16:20.000 wordt belichaamd door wat er gebeurt op de plek waar ik werkte, 00:16:20.000 --> 00:16:22.000 de VN-Veiligheidsraad. 00:16:22.000 --> 00:16:25.000 De VN werd opgericht in 1945. 00:16:25.000 --> 00:16:27.000 Zijn handvest is feitelijk ontworpen 00:16:27.000 --> 00:16:29.000 om conflicten tussen staten te stoppen -- 00:16:29.000 --> 00:16:31.000 interstatelijke conflicten. 00:16:31.000 --> 00:16:33.000 Tegenwoordig gaat 80 procent van de tijdsbesteding 00:16:33.000 --> 00:16:35.000 van de VN-Veiligheidsraad 00:16:35.000 --> 00:16:37.000 over conflicten binnen staten, 00:16:37.000 --> 00:16:39.000 betreffende non-staat partijen -- 00:16:39.000 --> 00:16:41.000 guerrilla's, separatisten, 00:16:41.000 --> 00:16:43.000 terroristen, als je ze zo wilt noemen, 00:16:43.000 --> 00:16:46.000 mensen die geen normale overheden zijn, die geen normale staten zijn. 00:16:46.000 --> 00:16:49.000 Dat is de stand van zaken in de wereld van vandaag. 00:16:49.000 --> 00:16:51.000 Toen ik me dit realiseerde, 00:16:51.000 --> 00:16:54.000 en wanneer ik terugkijk op mijn tijd bij de Veiligheidsraad 00:16:54.000 --> 00:16:56.000 en wat er gebeurde met de Kosovaren, 00:16:56.000 --> 00:16:58.000 en ik realiseer me dat vaak 00:16:58.000 --> 00:17:00.000 de mensen die het meest direct beïnvloed werden 00:17:00.000 --> 00:17:02.000 door wat we aan het doen waren in de Veiligheidsraad 00:17:02.000 --> 00:17:04.000 er niet waren, niet werden uitgenodigd 00:17:04.000 --> 00:17:06.000 om hun standpunten met de Veiligheidsraad te delen. 00:17:06.000 --> 00:17:08.000 Ik dacht, dit is verkeerd. 00:17:08.000 --> 00:17:10.000 Hier moet iets aan gedaan worden. NOTE Paragraph 00:17:10.000 --> 00:17:13.000 Dus begon ik op een traditionele manier. 00:17:13.000 --> 00:17:15.000 Mijn collega's en ik bij Independent Diplomat 00:17:15.000 --> 00:17:17.000 gingen rond bij de VN-Veiligheidsraad. 00:17:17.000 --> 00:17:19.000 We gingen langs 70 VN-lidstaten -- 00:17:19.000 --> 00:17:21.000 De Kazakken, de Ethiopiërs, de Israëlieten -- 00:17:21.000 --> 00:17:23.000 noem maar op, we gingen bij hen langs -- 00:17:23.000 --> 00:17:25.000 de secretaris-generaal, iedereen, 00:17:25.000 --> 00:17:27.000 en zeiden: "Dit is helemaal verkeerd." 00:17:27.000 --> 00:17:29.000 Het is verschrikkelijk dat je de mensen die worden beïnvloed, niet raadpleegt. 00:17:29.000 --> 00:17:31.000 Je moet een systeem institutionaliseren 00:17:31.000 --> 00:17:33.000 waarin je je de Kosovaren uitnodigt 00:17:33.000 --> 00:17:35.000 om je te vertellen wat ze erover denken. 00:17:35.000 --> 00:17:37.000 Dit geeft je de mogelijkheid om me te vertellen -- je kan hen vertellen wat je denkt. 00:17:37.000 --> 00:17:39.000 Dat wordt fantastisch. Je kan een uitwisseling hebben. 00:17:39.000 --> 00:17:42.000 Je kan de meningen van deze mensen in je beslissingen verwerken, 00:17:42.000 --> 00:17:44.000 hetgeen betekent dat je beslissingen doeltreffender en duurzamer zullen zijn." 00:17:47.000 --> 00:17:49.000 Superlogisch zou je denken. 00:17:49.000 --> 00:17:51.000 Ongelofelijk logisch bedoel ik. Zo voor de hand liggend, iedereen zou het kunnen. 00:17:51.000 --> 00:17:54.000 En natuurlijk snapte iedereen het. Iedereen zei: "Ja natuurlijk, je hebt helemaal gelijk. 00:17:54.000 --> 00:17:56.000 Kom maar terug 00:17:56.000 --> 00:17:58.000 over een maand of zes" 00:17:58.000 --> 00:18:01.000 En natuurlijk gebeurde er niets. Niemand deed iets. 00:18:01.000 --> 00:18:03.000 De Veiligheidsraad doet vandaag zijn zaken 00:18:03.000 --> 00:18:05.000 op precies dezelfde manier 00:18:05.000 --> 00:18:08.000 als het dat x jaren geleden gedaan heeft, 00:18:08.000 --> 00:18:11.000 net als toen ik er 10 jaar geleden was. NOTE Paragraph 00:18:11.000 --> 00:18:13.000 Dus wij keken naar die observatie 00:18:13.000 --> 00:18:15.000 van in wezen een mislukking 00:18:15.000 --> 00:18:17.000 en dachten, wat kunnen we hieraan doen? 00:18:17.000 --> 00:18:19.000 En ik dacht, ik ben gek 00:18:19.000 --> 00:18:21.000 als ik de rest van mijn leven ga besteden aan 00:18:21.000 --> 00:18:23.000 het lobbyen voor deze waardeloze overheden 00:18:23.000 --> 00:18:25.000 om te doen wat nodig is. 00:18:25.000 --> 00:18:27.000 Dus wat we gaan doen 00:18:27.000 --> 00:18:29.000 is we gaan deze besprekingen gewoon zelf opzetten. 00:18:29.000 --> 00:18:31.000 Dus op dit moment is Independent Diplomat 00:18:31.000 --> 00:18:33.000 bezig met het opzetten van besprekingen 00:18:33.000 --> 00:18:35.000 tussen de VN-Veiligheidsraad 00:18:35.000 --> 00:18:37.000 en de partijen verwikkeld in de geschillen 00:18:37.000 --> 00:18:40.000 die op de agenda van de Veiligheidsraad staan. 00:18:40.000 --> 00:18:42.000 Dus wij zullen 00:18:42.000 --> 00:18:45.000 Darfuriaanse rebellengroepen, 00:18:45.000 --> 00:18:48.000 de Noord- en Zuid-Cyprioten, 00:18:49.000 --> 00:18:52.000 rebellen uit Atjeh, 00:18:52.000 --> 00:18:54.000 een ontzettend lange waslijst 00:18:54.000 --> 00:18:57.000 van chaotische conflicten over de hele wereld meebrengen. 00:18:57.000 --> 00:19:00.000 We zullen proberen deze partijen naar New York te brengen 00:19:00.000 --> 00:19:02.000 om bijeen te komen in een rustige kamer 00:19:02.000 --> 00:19:04.000 afgezonderd van de pers 00:19:04.000 --> 00:19:06.000 en uit te leggen wat ze willen 00:19:06.000 --> 00:19:08.000 aan de leden van de VN-Veiligheidsraad, 00:19:08.000 --> 00:19:10.000 en om de leden van de VN-Veiligheidsraad 00:19:10.000 --> 00:19:12.000 aan hen te laten uitleggen wat zij willen. 00:19:12.000 --> 00:19:14.000 Zodat er ook echt een gesprek is, 00:19:14.000 --> 00:19:16.000 wat nooit eerder is gebeurd. 00:19:16.000 --> 00:19:19.000 En natuurlijk, als je dit zo beschrijft, 00:19:19.000 --> 00:19:22.000 elk van jullie die bekend is met politiek zal denken dat dit ongelofelijk moeilijk is, 00:19:22.000 --> 00:19:24.000 en dat ben ik volledig met jullie eens. 00:19:24.000 --> 00:19:27.000 De kansen op mislukking zijn erg hoog, 00:19:27.000 --> 00:19:29.000 maar het zal in ieder geval niet gebeuren 00:19:29.000 --> 00:19:32.000 als wij het niet proberen. NOTE Paragraph 00:19:32.000 --> 00:19:35.000 En mijn politiek is fundamenteel veranderd 00:19:35.000 --> 00:19:37.000 van sinds ik een diplomaat werd tot wat ik nu ben geworden, 00:19:37.000 --> 00:19:40.000 en ik denk dat de uitkomst het enige is wat telt, niet het proces, 00:19:40.000 --> 00:19:43.000 technologie ook niet zo veel, eerlijk gezegd. 00:19:43.000 --> 00:19:45.000 Predik technologie 00:19:45.000 --> 00:19:48.000 aan alle twitterende leden van al de Iraanse demonstraties 00:19:48.000 --> 00:19:51.000 die nu in politiek gevangenschap in Teheran zitten, 00:19:51.000 --> 00:19:53.000 terwijl Ahmadinejad aan de macht blijft. 00:19:53.000 --> 00:19:56.000 Technologie heeft geen politieke verandering teweeggebracht in Iran. 00:19:57.000 --> 00:20:00.000 Je moet kijken naar al de uitkomsten, en je moet tegen jezelf zeggen: 00:20:00.000 --> 00:20:02.000 "Wat kan ik doen om dat specifiek resultaat te creëren?" 00:20:02.000 --> 00:20:05.000 Dat is de politiek van de 21e eeuw. 00:20:05.000 --> 00:20:07.000 En in zekere zin belichaamt Independent Diplomat 00:20:07.000 --> 00:20:10.000 die versnippering, die verandering, 00:20:10.000 --> 00:20:13.000 die in ons allemaal plaatsvindt. NOTE Paragraph 00:20:14.000 --> 00:20:16.000 Dat is mijn verhaal. Dankje.