1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 La mia storia parla di guerra. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Parla di disinganno, 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 parla di morte. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 E di riscoperta 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 dell'idealismo 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 in mezzo alla devastazione. 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 E forse c'è anche una lezione 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 sul modo di trattare con 9 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 il nostro incasinato, frammentato 10 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 e pericoloso mondo del 21° secolo. 11 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Non credo alle storie dalla trama lineare. 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 Non credo in una vita o nella storia 13 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 in cui la decisione A ha portato alla conseguenza B 14 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 e poi alla conseguenza C... 15 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 quei bei racconti che ci vengono propinati 16 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 e che forse noi stessi vogliamo accettare. 17 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Io credo nella casualità, 18 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 ed una delle ragioni per cui ci credo 19 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 è che io sono diventato un diplomatico per caso. 20 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Io sono daltonico. 21 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Sono nato senza la capacità di vedere i colori. 22 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Per questo motivo mi vesto spesso di grigio e nero 23 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 e devo portarmi dietro mia moglie 24 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 per scegliere i vestiti. 25 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 E ho sempre desiderato essere un pilota da caccia. 26 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Adoravo vedere gli aerei fare acrobazie 27 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 sopra la nostra casa in campagna. 28 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Il mio sogno da ragazzo era diventare un pilota. 29 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 Ho anche fatto i test nella Royal Air Force per diventarlo 30 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 ma, ovviamente, ho fallito. 31 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Non riuscivo a vedere tutte quelle spie che si illuminavano 32 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 e non ne distinguevo il colore. 33 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Così ho dovuto scegliere un'altra carriera 34 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 e per fortuna non è stato difficile 35 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 perché avevo una vera a propria devozione, sin dall'infanzia 36 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 per gli affari esteri. 37 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Da bambino 38 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 leggevo tutto il giornale. 39 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Ero affascinato dalla guerra fredda, 40 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 dal Trattato INF 41 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 sulle testate nucleari a medio raggio, 42 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 dalla guerra per procura tra URSS e Stati Uniti 43 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 in Angola o in Afghanistan. 44 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 Cose che trovavo davvero interessanti. 45 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Così decisi già da molto giovane che 46 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 volevo diventare un diplomatico. 47 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 E un giorno lo dissi ai miei genitori -- 48 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 e mio padre lo nega ancora oggi -- 49 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 ho detto: "Papà, voglio fare il diplomatico." 50 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 E lui si girò verso di me e disse: 51 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 "Carne, bisogna essere molto intelligenti per farlo." 52 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 (Risate) 53 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 E questo sancì la mia ambizione. 54 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Nel 1989 55 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 sono entrato nel servizio diplomatico britannico. 56 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Quell'anno ci furono 5000 persone a fare richiesta 57 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 e 20 di noi furono accettati. 58 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 Come può sembrare da questi numeri 59 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 ero stato introdotto in un mondo 60 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 d'elite, affascinante e stimolante. 61 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Essere un diplomatico, allora come oggi, 62 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 è un lavoro incredibile e mi è piaciuto in ogni istante. 63 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Mi piaceva lo status: 64 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 mi ero comprato un bel vestito e usavo scarpe di cuoio 65 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 ed ero entusiasta 66 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 di poter accedere agli eventi del mondo. 67 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Sono stato nella striscia di Gaza, 68 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Ho diretto la sezione per la pace in Medio Oriente 69 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 presso il Ministero degli Esteri britannico. 70 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Scrivevo i discorsi 71 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 per il segretario agli esteri. 72 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Ho incontrato Yasser Arafat. 73 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Ho negoziato 74 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 con i diplomatici di Saddam all'ONU. 75 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Poi sono andato a Kabul 76 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 e ho servito in Afghanistan dopo la caduta dei Talebani. 77 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 E da lì viaggiavo 78 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 sui C-130 79 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 per incontrare i signori della guerra 80 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 nei nascondigli sulle montagne 81 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 e negoziare con loro 82 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 su come potevamo eliminare Al Quaeda dall'Afghanistan, 83 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 circondato dalla mia scorta delle Forze Speciali 84 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 a loro volta scortati da un plotone di Royal Marines, perchè 85 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 era un posto davvero pericoloso. 86 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Ed era stimolante. Era divertente. 87 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 E' stato davvero interessante. 88 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Ed è un gruppetto di persone niente male 89 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 una comunità incredibilmente interconnessa. 90 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Poi, a quello che divenne l'apice della mia carriera, 91 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 venni mandato a New York. 92 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Avevo già servito in Germania, Norvegia, 93 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 e in molti altri posti, 94 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 ma mi mandarono a New York 95 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 in servizio al Consiglio di Sicurezza per la delegazione britannica. 96 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Ero responsabile per il Medio Oriente, 97 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 che era la mia specializzazione. 98 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 E lì mi sono occupato di cose come 99 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 il processo di pace in Medio Oriente, 100 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 il disastro di Lockerbie -- 101 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 ne possiamo parlare dopo, se volete -- 102 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 ma soprattutto, ero responsabile dell'Iraq 103 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 e delle sue armi di distruzione di massa 104 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 e delle sanzioni che avevamo imposto all'Iraq 105 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 per obbligarlo a smantellare quelle armi. 106 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Ero il capo negoziatore britannico 107 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 sull'argomento, 108 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 ed ero completamente assorbito dal problema. 109 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Comunque, il mio 110 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 incarico fu qualcosa di veramente intenso. 111 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Voglio dire, era diplomazia molto difficile. 112 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Abbiamo affrontato diverse guerre 113 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 durante la mia permanenza a New York. 114 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Ho negoziato per il mio paese 115 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 la risoluzione del Consiglio di Sicurezza 116 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 del 12 settembre 2001 117 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 che condannava gli attacchi del giorno prima, 118 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 che furono, ovviamente, molto vividi per noi 119 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 che in quel momento eravamo a New York. 120 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 E' stata una specie di ottima 121 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 ed allo stesso tempo pessima esperienza. 122 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Ho fatto la bella vita. 123 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Anche se lavoravo per molte ore, 124 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 vivevo in un attico a Union Square, 125 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 ero un diplomatico britannico single a New York... 126 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 ...potete immaginare cosa significava. 127 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 (Risate) 128 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Mi sono divertito. 129 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Ma nel 2002 130 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 quando il mio incarico doveva finire 131 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 decisi che non sarei tornato 132 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 al lavoro che mi aspettava a Londra. 133 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Decisi di prendermi un anno sabbatico 134 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 proprio alla New School, Bruce. 135 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 In una forma primitiva, inarticolata, 136 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 avevo capito che c'era qualcosa di sbagliato 137 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 nel mio lavoro, in me. 138 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Ero stanco 139 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 ed ero disilluso 140 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 quanto basta per non poter andare oltre. 141 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Decisi di prendermi un po' di vacanza dal lavoro. 142 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 L'ufficio esteri era molto generoso, 143 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Uno poteva prendersi queste cosiddette licenze non pagate 144 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 e rimanere nel servizio diplomatico senza fare alcun lavoro. 145 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Non male... 146 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 E alla fine accettai 147 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 un'assegnazione temporanea all'ONU in Kosovo, 148 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 che ai tempi era sotto l'amministrazione dell'ONU. 149 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Accaddero due cose in Kosovo 150 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 che in qualche modo, di nuovo, 151 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 dimostrano la casualità della vita, 152 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 perché alla fine divennero 153 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 due dei perni su cui gira la mia vita 154 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 e che mi aiutarono ad arrivare al mio livello successivo. 155 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Cose che sono capitate casualmente. 156 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 La prima nell'estate del 2004: 157 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 il governo britannico, senza troppo entusiasmo 158 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 decise di avviare un'interrogazione ufficiale 159 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 sull'uso dell'intelligence circa le armi di distruzione 160 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 di massa nel seguito della guerra in Iraq, 161 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 un argomento ben preciso. 162 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Io ho testimoniato in forma segreta. 163 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Ero ben informato sull'intelligence in Iraq 164 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 e su quelle armi, 165 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 e nella mia testimonianza dissi tre cose: 166 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 che il governo aveva esagerato sulle informazioni, 167 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 che invece erano state ben chiare in tutte quegli anni. 168 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Ed infatti la nostra valutazione era altrettanto chiara: 169 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 le armi di distruzione di massa dell'Iraq 170 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 non erano una minaccia per i suoi vicini, figuriamoci per noi. 171 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Secondo: il governo aveva ignorato qualsiasi alternativa alla guerra, 172 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 cosa che per certi aspetti 173 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 era ancora più deprecabile. 174 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 La terza ragione non la dirò. 175 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Ma comunque io testimoniai 176 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 e questo mi mandò in crisi: 177 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 che cosa dovevo fare? 178 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 La testimonianza era molto critica verso i miei colleghi 179 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 ed i miei ministri, che, per come la vedo io, 180 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 avevano perpetrato una guerra su delle falsità. 181 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 E quindi ero in crisi. 182 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 E non era una bella situazione. 183 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Rimuginavo, esitavo, 184 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 continuavo a tormentare la mia povera moglie 185 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 e alla fine decisi di dimettermi dal servizio esteri britannico. 186 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 Mi sentivo come... c'è una scena nel film con al Pacino, "The Insider" 187 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 quando lui torna alla CBS 188 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 dopo che loro l'hanno lasciato solo contro il tizio del tabacco, 189 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 e lui dice: "Sapete, non posso più farlo. Qualcosa si è rotto." 190 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Per me è stato lo stesso. Adoro quel film. 191 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Ho sentito che qualcosa si era rotto. 192 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Non posso più stare al fianco del mio ministro degli esteri 193 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 o del mio primo ministro con il sorriso sulle labbra 194 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 e fare quello che facevo prima con entusiasmo. 195 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 Così ho preso la rincorsa 196 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 e sono saltato oltre l'orlo del precipizio. 197 00:08:02,000 --> 00:08:06,000 Ed è stata davvero una sensazione scomoda, spiacevole. 198 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Ho iniziato a cadere. 199 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 Ed oggi non ho ancora smesso di cadere. 200 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Sto ancora cadendo. 201 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 Ma, in un certo senso, mi ci sono abituato 202 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 e, in un certo senso, preferisco 203 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 questa sensazione molto di più 204 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 che stare fermo sulla cima del precipizio 205 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 a chiedermi cosa fare. 206 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 La seconda cosa è accaduta in Kosovo, 207 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 in un certo senso -- devo bere un sorso d'acqua, scusate. 208 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 La seconda cosa è accaduta in Kosovo 209 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 ed in un certo senso ha risposto 210 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 a qualcosa a cui io non potevo proprio rispondere 211 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 ovvero: "Che farò ora nella mia vita?" 212 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Amo la diplomazia. 213 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Non ho una carriera. 214 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Credevo di fare il diplomatico a vita, di servire il mio paese. 215 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Volevo diventare ambasciatore 216 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 e i miei maestri, i miei eroi, 217 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 sono persone arrivate al massimo della carriera 218 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 mentre io ora stavo buttando via tutto. 219 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Molti dei miei amici erano ancora là. 220 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 La mia pensione era là. 221 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 E io ho mollato. 222 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Cosa avrei fatto ora? 223 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Quell'anno, in Kosovo, 224 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 accadde quella cosa terribile, ed io l'ho vista. 225 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Nel marzo del 2004 c'erano rivolte terribili 226 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 in tutta la provincia -- così era definita -- del Kosovo. 227 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 18 persone vennero uccise. 228 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Era anarchia. 229 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Ed è una cosa orribile vedere l'anarchia, 230 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 sapere che la polizia ed i militari... 231 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 e c'erano tantissime truppe là... 232 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 non possono fermare quella folla inferocita 233 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 che sta scendendo in strada. 234 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 L'unico modo per fermare quella folla inferocita in strada 235 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 è aspettare che decida di fermarsi 236 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 quando avrà bruciato ed ucciso a sufficienza. 237 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 Non è una bella sensazione da provare, ed io l'ho provata. 238 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 Ci sono andato in mezzo, sono andato tra le folle 239 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 e, con i miei amici albanesi, abbiamo tentato di fermarle, ma abbiamo fallito. 240 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Quella rivolta mi ha insegnato una cosa 241 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 che non è proprio ovvia ed è un po' complicata da spiegare. 242 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Una delle ragioni per cui è accaduta quella rivolta... 243 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 quelle rivolte, che proseguirono per diversi giorni... 244 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 era perchè la gente del Kosovo 245 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 era stata interdetta dal proprio futuro. 246 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 C'erano delle trattative diplomatiche sul futuro del Kosovo 247 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 che stavano procedendo 248 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 e il governo del Kosovo, figuriamoci poi la popolazione, 249 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 non stava assolutamente 250 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 partecipando alle trattative. 251 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 C'era tutto questo bel sistema diplomatico, 252 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 questo procedimento negoziale sul futuro del Kosovo, 253 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 e i Kosovari non ne erano parte. 254 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 E, incredibile a dirsi, erano arrabbiati per questo motivo. 255 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Queste rivolte erano parte della manifestazione di quella rabbia. 256 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Non era l'unico motivo, 257 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 la vita non è una semplice storia con un solo argomento. 258 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Era una cosa complicata 259 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 non posso che ammettere che era difficile. 260 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Ma quella era una delle ragioni. 261 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Quel fatto è come se mi avesse ispirato... 262 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 ad essere più precisi, 263 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 aveva ispirato mia moglie. 264 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 Mi disse: "Perché non consigli i Kosovari? 265 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 Perché non consigli al loro governo come fare diplomazia?" 266 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Ma i Kosovari non potevano avere un servizio diplomatico. 267 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Non potevano avere diplomatici. 268 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Non potevano avere un ufficio per gli affari esteri 269 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 che li aiutasse in questo processo immensamente complicato 270 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 che poi divenne il processo per lo status definitivo del Kosovo. 271 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Questa è stata l'idea. 272 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Questa è stata l'origine di ciò che è diventato Independent Diplomat, 273 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 il primo gruppo di consulenza diplomatica al mondo 274 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 no-profit ad essere stato avviato. 275 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Iniziò quando tornai a Londra dopo 276 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 il mio incarico all'ONU in Kosovo. 277 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 Tornai a casa ed andai a cena col primo ministro del Kosovo e gli dissi: 278 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 "Guarda, ti propongo di venire da voi per consigliarvi sulla diplomazia. 279 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 Conosco questa roba, è il mio lavoro. Perché non farlo?" 280 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 E lui alzò il suo bicchiere di raki e mi disse: 281 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 "Sì, Carne. Vieni." 282 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 E così andai in Kosovo 283 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 ed aiutai il governo del Kosovo. 284 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Alla fine Independent Diplomat consigliò tre successivi primi ministri 285 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 e il gruppo di mediazione tra i partiti del Kosovo. 286 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 E il Kosovo divenne indipendente. 287 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 Independent Diplomat lavora oggi 288 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 in cinque centri diplomatici nel mondo 289 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 e fornisce consulenza a sette, otto 290 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 diversi paesi, o gruppi politici, 291 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 a seconda di come volete definirli, 292 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 io non sono bravo con le definizioni. 293 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 Consigliamo i Ciprioti del nord su come riunificare la loro isola. 294 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Consigliamo l'opposizione Birmana, 295 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 il governo del Sudan meridionale, 296 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 che, come avete sentito prima, 297 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 diventerà una nuova nazione nei prossimi anni. 298 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 Consigliamo il Fronte Polisario del Sahara occidentale, 299 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 che sta combattendo per liberare il suo paese 300 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 dall'occupazione Marocchina 301 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 dopo 34 anni di espropriazione. 302 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Consigliamo diversi stati insulari nelle trattative sul cambiamento del clima, 303 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 che pensiamo di concludere 304 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 a Copenhagen. 305 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 C'è un po' di casualità anche qui perché 306 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 quando ho iniziato con Independent Diplomat, 307 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 sono andato ad un ricevimento alla Camera dei Lord, 308 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 che è un posto assurdo, 309 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 e mentre tenevo il mio drink così, mi vado a scontrare 310 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 con questo tizio in piedi dietro di me. 311 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Così abbiamo iniziato a parlare e mi disse... 312 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 io gli stavo raccontando cosa facevo, 313 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 con una certa grandiosità, 314 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 stavo per aprire Independent Diplomat a New York. 315 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Al tempo eravamo giusto io, 316 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 io e mia moglie a trasferirci a New York. 317 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 E lui mi disse: "Perché non vai a trovare i miei colleghi di New York?" 318 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 E salta fuori 319 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 che lui lavora per una compagnia d'innovazione chiamata ?What If! 320 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 qualcuno di voi l'avrà già sentita. 321 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Poi una cosa ha tirato l'altra 322 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 e io finisco per avere una scrivania 323 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 alla ?What If! di New York, 324 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 mentre apro Independent Diplomat. 325 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 E vedere la ?What If! 326 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 inventare gusti di chewing gum per la Wrigley 327 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 o nuovi gusti per la Coca Cola 328 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 mi ha aiutato molto nell'inventare 329 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 nuove strategie per i Kossovari 330 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 e per i Sahrawi del Sahara occidentale. 331 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Ho iniziato a capire che ci sono modi diversi per fare diplomazia 332 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 e che la diplomazia, come gli affari, 333 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 è questione di risolvere problemi 334 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 ma la parola "innovazione" non esiste in diplomazia: 335 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 è tutto un gioco a somma zero e realpolitik 336 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 e vecchie istituzioni rimaste lì da generazioni 337 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 che fanno le cose sempre alla stessa maniera. 338 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Independent Diplomat, oggi, 339 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 cerca di incorporare alcune cose che ho imparato da ?What If! 340 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Stiamo tutti in un ufficio e ci urliamo da una parte all'altra, 341 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 lavoriamo tutti su dei portatili e ci scambiamo le scrivanie per cambiare prospettiva, 342 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 e ci serviamo di "esperti ignoranti" 343 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 che non sanno nulla sui paesi con cui lavoriamo 344 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 ma che sanno qualcosa circa qualcos'altro 345 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 per cercare di applicare nuove idee 346 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 nei problemi 347 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 che cerchiamo di risolvere per i nostri clienti. 348 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Non è facile perché i nostri clienti, per definizione, 349 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 hanno qualche difficoltà, diplomaticamente parlando. 350 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Ci sono, non saprei, alcune 351 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 lezioni da imparare da tutto questo, 352 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 personali e politiche... 353 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 in un certo senso, sono la stessa cosa. 354 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Quella personale 355 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 è che cadere dal precipizio 356 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 è una buona cosa, e ve la consiglio. 357 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 E' bene farlo almeno una volta nella vita: 358 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 liberarsi di tutto e saltare. 359 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 La seconda è una lezione più generica sul mondo d'oggi. 360 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Independent Diplomat è parte di un trend 361 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 che sta emergendo ed è evidente ovunque: 362 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 il mondo si sta frammentando 363 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Gli stati oggi hanno meno rilevanza 364 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 e il potere dello stato è in declino. 365 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Questo significa che il potere di altre cose aumenta. 366 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Le altre cose si chiamano "attori non-stato". 367 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Possono essere corporazioni, 368 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 oppure mafiosi o amichevoli organismi non governativi, 369 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 possono essere di tutto, 370 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 in qualsiasi proporzione. 371 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 Viviamo in un mondo più complicato e più frammentato. 372 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Se i governi sono meno capaci 373 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 di influire sui problemi 374 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 questo influisce su di noi nel mondo, 375 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 il che significa: chi rimane per affrontarli? 376 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Chi deve prendersi una maggiore responsabilità per farlo? 377 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Noi. 378 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 Se non possono farlo loro, chi rimane? 379 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 Non abbiamo scelta, dobbiamo accettare questa realtà. 380 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Questo significa che 381 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 non è più abbastanza dire 382 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 che gli affari internazionali, o globali 383 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 o il caos in Somalia 384 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 o quello che accade in Birmania non ci riguarda 385 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 perché possiamo lasciare che ci pensino i governi. 386 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Io posso collegare chiunque di voi 387 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 in tutti i modi possibili 388 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 alle milizie Al-Shabaab della Somalia. 389 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 Chiedetemelo dopo: specie se mangiate pesce, ne sarete stupiti, 390 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 c'è una connessione. 391 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Siamo tutti personalmente connessi. 392 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Non è solo un concetto alla Tom Friedman, 393 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 è del tutto dimostrabile, caso per caso. 394 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 Questo significa che invece di chiedere ai politici di fare qualcosa 395 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 dovete rivolgervi a voi stessi per fare qualcosa. 396 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 E Independent Diplomat è un po' un'esempio 397 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 di questo, in un certo senso. 398 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Non ci sono esempi evidenti, ma uno di essi è questo: 399 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 il modo in cui il mondo cambia 400 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 è riscontrabile in quello che succede dove lavoravo, 401 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 il Consiglio di Sicurezza dell'ONU. 402 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 L'ONU fu fondato nel 1945. 403 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Il suo statuto è in pratica pensato 404 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 per interrompere conflitti tra stati, 405 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 conflitti internazionali. 406 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Oggi l'80 percento dell'agenda 407 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 del Consiglio di Sicurezza 408 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 riguarda conflitti interni agli stati, 409 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 che coinvolgono fazioni non governative, 410 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 guerriglieri, separatisti, 411 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 terroristi, se vogliamo chiamarli così, 412 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 persone che non sono governi normali, che non sono stati normali. 413 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 Questa è la situazione del mondo oggi. 414 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Quando me ne sono reso conto 415 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 ed ho pensato al mio incarico al Consiglio di Sicurezza 416 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 ed a ciò che è successo ai Kosovari, 417 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 mi sono accorto che spesso 418 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 le persone che erano più coinvolte 419 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 da quello che facevamo al Consiglio di Sicurezza 420 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 non erano lì, non erano state invitate 421 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 per dare le proprie opinioni al Consiglio di Sicurezza. 422 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Ho pensato: "E' sbagliato! 423 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Qualcuno deve fare qualcosa!" 424 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 Così ho iniziato in maniera tradizionale. 425 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Io ed i colleghi dell'Independent Diplomat 426 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 siamo andati dal Consiglio di Sicurezza. 427 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Siamo andati da 70 rappresentanze all'ONU, 428 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 dai kazaki, dagli etiopi, dagli israeliani... 429 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 ditene uno, noi ci siamo andati... 430 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 dal segretario generale, da tutti, 431 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 e gli abbiamo detto: "E' tutto sbagliato! 432 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 E' terribile non consultare le persone che sono davvero coinvolte. 433 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Dovete istituzionalizzare un sistema 434 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 in cui vengano invitati proprio i kosovari, 435 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 perché possano venire a dire cosa ne pensano. 436 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Questo vi permetterebbe di parlargli... potete dire loro cosa pensate. 437 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Sarebbe fantastico. Potreste avere un dialogo. 438 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 Potreste realmente valutare il loro punto di vista nelle decisioni, 439 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 e le vostre decisioni sarebbero più efficaci e durature." 440 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Super logico, pensereste. 441 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Voglio dire, incredibilmente logico. Così ovvio per chiunque. 442 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 Infatti l'avevano capito tutti: "Certo, sicuro, hai assolutamente ragione. 443 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Torna da noi 444 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 tra, diciamo sei mesi." 445 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Ma ovviamente non è successo nulla. Nessuno fece nulla. 446 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Il Consiglio di Sicurezza fa il suo lavoro 447 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 allo stesso modo oggi 448 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 come un certo numero di anni fa, 449 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 come quando ero lì, 10 anni fa. 450 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Abbiamo ragionato sull'osservazione 451 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 di un puro fallimento 452 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 e ci siamo chiesti cosa potevamo fare. 453 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Ed io ho pensato che ero fregato 454 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 se dovevo passare il resto della vita 455 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 a fare il lobbista per dei governi sbriciolati 456 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 per riuscire a fare quello che va fatto. 457 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Quindi quello che faremo 458 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 sarà proprio preparare da soli questi incontri. 459 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Così adesso Independent Diplomat 460 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 è al lavoro per preparare gli incontri 461 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 tra il Consiglio di Sicurezza dell'ONU 462 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 e le fazioni delle dispute 463 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 che sono in agenda al Consiglio di Sicurezza. 464 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Quindi porteremo 465 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 i gruppi ribelli del Darfur, 466 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 i ciprioti del nord e quelli del sud, 467 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 i ribelli da Archei, 468 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 ed una lunga lista della spesa 469 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 di conflitti caotici in giro per il mondo. 470 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Cercheremo di portare le fazioni a New York 471 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 per farle sedere in una stanza tranquilla, 472 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 in forma privata, senza stampa 473 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 e spiegare davvero quello che vogliono 474 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 ai membri del Consiglio di Sicurezza, 475 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 e anche in membri del Consiglio di Sicurezza 476 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 spiegheranno loro quello che vogliono. 477 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Quindi ci sarà una conversazione 478 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 che non ha mai avuto luogo prima. 479 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 Certo, basta solo descriverlo e 480 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 quelli tra voi che conoscono la politica sanno che sarà difficilissimo, 481 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 e io sono assolutamente d'accordo. 482 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Le possibilità di fallire sono molto alte, 483 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 ma di certo non succederà mai nulla 484 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 se nemmeno ci proviamo. 485 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 La mia politica è cambiata radicalmente 486 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 da quando ero un diplomatico ad oggi 487 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 e credo che siano importanti i fini, non i mezzi, 488 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 nemmeno la tecnologia, francamente. 489 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Provate a predicare la tecnologia 490 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 a quegli utenti di Twitter di tutte le proteste iraniane 491 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 che ora sono prigionieri politici a Teheran 492 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 dove Ahmadinejad resta al potere. 493 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 La tecnologia non ha cambiato la politica in Iran. 494 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 Dovete puntare ai risultati, e dovete chiedervi: 495 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 "Cosa posso fare per ottenere quel particolare risultato?" 496 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 Questa è la politica del ventunesimo secolo. 497 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 E in un certo senso Independent Diplomat 498 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 rappresenta quella frammentazione, quel cambiamento 499 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 che sta accadendo per tutti noi. 500 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Questa è la mia storia. Grazie.