1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 A történetem némiképpen a háborúról szól. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 A kiábrándulásról. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Halálról. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 És az idealizmus 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 újrafelfedezéséről 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 ez alatt a törmelék alatt. 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 És lehet, hogy arról is szól ez a tanítás, 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 hogy hogyan bánjunk ezzel az elcseszett, 9 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 darabokra hullott és veszélyessé vált 10 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 21. századi világunkkal. 11 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Nem hiszek a lényegi elbeszélésekben. 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 Nem hiszek az olyan életekben, vagy történetekben 13 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 amelyek szerint A döntés B következményhez 14 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 majd pedig C következményhez vezetett -- 15 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 ezekben a takaros megfogalmazásokban, amiket előadnak nekünk, 16 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 és amikre talán mi magunk bátorítjuk egymást. 17 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Hiszek a véletlenben, 18 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 és az egyik ok, ami miatt hiszek benne az, 19 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 hogy maga az a tény, hogy diplomata lettem, 20 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 véletlen. Színvak vagyok. 21 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Úgy születtem, hogy képtelen vagyok felismerni a legtöbb színt. 22 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Emiatt viselek legtöbbször szürkét és feketét, 23 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 és magammal kell vinnem a feleségemet, 24 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 a ruhavásárláshoz. 25 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 Kisfiúként mindig is vadászpilóta akartam lenni. 26 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Imádtam nézni, ahogy a gépek száguldoztak 27 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 a vidéki házunk fölött, 28 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 És gyermekkorom álma volt, hogy magam is vadászpilóta legyek. 29 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 Meg is csináltam a tesztet a Királyi Légierőnél, hogy pilóta lehessek, 30 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 és persze felsültem. 31 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Nem vettem észre a különböző fények villogását, 32 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 és nem tudtam megkülönböztetni a színeket. 33 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Így hát más karrier után kellett néznem, 34 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 amivel valójában egész könnyű dolgom volt, 35 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 mivel végigkísérte a gyermekkoromat egy maradandó szenvedélyem, 36 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 ami nevezetesen a nemzetközi kapcsolatok. 37 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Gyermekként 38 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 alaposan elolvastam az újságot. 39 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Le voltam nyűgözve a hidegháborútól, 40 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 az INF tárgyalásoktól, amelyek 41 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 a közepes hatótávolságú nukleáris rakétákról szóltak, 42 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 a Szovjetúnió és az USA közti helyettesítő háborútól, 43 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 amit Angolában vagy Afganisztánban vívtak. 44 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 Az ilyenek tényleg nagyon érdekeltek. 45 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Így egész fiatalon elhatároztam, 46 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 hogy diplomata akarok lenni. 47 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 És egy napon be is jelentettem ezt a szüleimnek -- 48 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 s bár apám tagadja ma már ezt a történetet -- 49 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 én azt mondtam "Apu, diplomata akarok lenni!" 50 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Ő hozzám fordult és azt mondta: "Carne, 51 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 nagyon okosnak kell lenned ahhoz, hogy diplomata lehess!" 52 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 (Nevetés) 53 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 Így az ambícióm megpecsételődött. 54 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 1989-ben 55 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 beléptem a Brit Külügyi Szolgálathoz. 56 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Abban az évben 5000-en jelentkeztünk diplomatának, 57 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 amiből 20-an kerültünk be. 58 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 És ahogy ezekből a számokból le lehet vonni 59 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 a következtetést, be lettem vezetve egy elit 60 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 és lélegzetelállítóan lenyűgöző világba. 61 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 A diplomataság, mind akkor, mind most, 62 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 egy hihetetlen munka, imádtam is minden 63 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 pillanatát. Imádtam a vele járó státuszt. 64 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Vettem magamnak egy szép öltönyt és bőrtalpú cipőt viseltem, 65 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 és nagyon élveztem, hogy elképesztő 66 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 bejárásom volt a világeseményekre. 67 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Elutaztam a Gázai övezetbe. 68 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Én vezettem a közel-keleti békefolyamat 69 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 szekcióját a Brit Külügyi Szolgálatnál. 70 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Én lettem a brit külügyminiszter 71 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 beszédfogalmazója. 72 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Találkoztam Yasser Arafattal. 73 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Tárgyaltam Saddam diplomatáival 74 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 az ENSZ-ben. 75 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Később Kabulba utaztam, 76 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 és Afganisztánban szolgáltam a tálibok eleste után. 77 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 C-130-as katonai 78 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 teherszállítókkal röpültem 79 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 és felkerekedtem, hogy hadvezérekkel találkozzak 80 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 hegyekben a búvóhelyükön, 81 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 és ott tárgyaljak velük arról, hogyan fogjuk 82 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 tudni felszámolni az Al Qaedát Afganisztánban, 83 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 a különleges erők kíséretével övezve, akiket magukat is 84 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 a Királyi Tengerészgyalogság egyik szakasza biztosított, 85 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 mivel annyira veszélyes volt. 86 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 És ez izgalmas volt. Jól szórakoztam. 87 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Tényleg nagyon érdekes volt. 88 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 És ez egy fantasztikus testület, 89 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 hihetetlenül szorosan összetartó közösség. 90 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 És kiderült, hogy a karrierem csúcspontja 91 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 az volt, amikor kineveztek New Yorkba. 92 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Szolgáltam akkor már Németországban, 93 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 Norvégiában, sok más helyen, 94 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 de kineveztek New Yorkba azzal a céllal, 95 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 hogy az ENSZ Biztonsági Tanácsában a brit delegációban tevékenykedjek. 96 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Felelősségi területem a Közel-Kelet volt, 97 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 ami a szakterületem. 98 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 És ott olyan dolgokkal foglalkoztam, 99 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 mint a közel-keleti békefolyamat, 100 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 a Lockerbie ügy -- 101 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 erről beszélhetünk majd később, ha akarják -- 102 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 de mindenekelőtt Irak volt az én felelősségi 103 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 területem és a tömegpusztító fegyverei, 104 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 valamint az Irakra gyakorolt szankcióink, 105 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 amivel rá akartuk kényszeríteni őket a leszerelésre. 106 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Én voltam ebben a témakörben 107 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 a vezető brit tárgyalófél, 108 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 és teljesen át voltam itatódva ezzel a témával. 109 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Na mindegy, 110 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 ez az utazásom -- nagyon izgalmas időszak volt. 111 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Úgy értem, hogy nagyon drámai diplomácia zajlott. 112 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Több háborút végigszolgáltunk 113 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 mialatt New Yorkban voltam. 114 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Én vittem hírül a saját országomnak, 115 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 a 2001. szeptember 12-én kelt 116 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Biztonsági Tanács határozatot, 117 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 amely elítélte az előző napi támadásokat, 118 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 amelyek persze mindannyiunkat nagyon mélyen érintettek, 119 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 akik épp New Yorkban éltünk akkoriban. 120 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Tehát amolyan jó idő-rossz idő féle 121 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 tapasztalat volt ez. 122 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Elit életet éltem. 123 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Ugyan rengeteg órát dolgoztam egy nap, 124 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 de egy Union Square-i felhőkarcoló tetején laktam. 125 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Én voltam az egyetlen brit diplomata New York városában; 126 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 képzelhetik, mit jelentett ez. 127 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 (Nevetés) 128 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Klassz idők voltak. 129 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 De aztán 2002-ben, 130 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 amikor a kiküldetésem véget ért, 131 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 úgy döntöttem, nem megyek vissza 132 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 abba a munkakörbe, ami Londonban várt rám. 133 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Úgy döntöttem, alkotói szabadságot 134 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 veszek ki, de tényleg, a New York-i New School-ban, Bruce. 135 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Valamiféle kezdetleges, kiforratlan módon 136 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 rájöttem, hogy valami nem OK a munkámmal, 137 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 és velem sem. 138 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Kimerült voltam, 139 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 és persze kiábrándult is, 140 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 és ráadásul fogalmam sem volt miért. 141 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Ezért elhatároztam, hogy kis időre abbahagyom ezt a tevékenységet. 142 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 A Külügyminisztérium nagyon nagylelkű volt. 143 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Kivehettem egy speciális fizetetlen szabit, így nevezték, 144 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 úgy, hogy közben a diplomataszolgálat tagja maradhattam, 145 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 anélkül, hogy konkrétan dogoztam volna valamin. Klassz volt. 146 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 És végül elhatároztam, 147 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 hogy elfogadok egy kiküldetést és csatlakozok az ENSZ-hez Koszovóban, 148 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 ami akkor ENSZ felügyelet alatt volt. 149 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 És két dolog történt Koszovóban, 150 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 ami szerintem megint csak 151 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 az élet véletlenszerűségét mutatja, 152 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 hiszen kiderült, hogy ezek lettek 153 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 életem két csúcspontja 154 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 és segítettek abban, hogy eljussak a következő szakaszba. 155 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 De nagyon is véletlenszerűek voltak. 156 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Az egyik az volt, hogy 2004 nyarán 157 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 a brit kormány, kissé vonakodva ugyan, 158 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 de elhatározta, hogy hivatalos vizsgálatnak veti alá 159 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 a tömegpusztító fegyverek hírszerzési célzatú bevetését 160 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 az iraki háború beindításának kezdetén, 161 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 ami egy nagyon körülhatárolt téma. 162 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Titokban tanúvallomást tettem a vizsgálat során. 163 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Nagyon sokat tudtam az iraki hírszerzésünkről, 164 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 és a tömegpusztító fegyvereikről, 165 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 és a vallomásomból három dolog derült ki: 166 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 hogy a kormány eltúlozta a hírszerzést, 167 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 ami teljesen nyilvánvaló volt az évek során, amikor olvastam őket. 168 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 És valóban, a saját belső vizsgálatunk nagyon egyértelműen mutatta, 169 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 hogy az irakiak tömegpusztító fegyverei 170 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 egyáltalán nem jelentettek fenyegetést a szomszédjaikra nézve sem, nemhogy ránk. 171 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Másodsorban, a kormány figyelmen kívül hagyott minden háborún kívüli 172 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 lehetséges alternatívát, ami valamiféleképpen 173 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 még szégyenletesebb volt. 174 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 A harmadik okba inkább nem mennék bele. 175 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 De mindenesetre, megtettem a vallomásomat, 176 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 és ez megmutatta, hogy válságban vagyok. 177 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Mit tegyek? 178 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Ez a vallomás komolyan kritizálta a kollégáimat, 179 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 minisztereimet, akik szerintem 180 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 hazugságból indítottak el egy háborút. 181 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Így aztán válságba kerültem. 182 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 És nagyon nem volt kellemes. 183 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Morgolódtam, bizonytalankodtam, 184 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 rengetegszer fordultam szegény sokat szenvedett feleségemhez, 185 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 és végül elhatároztam, hogy kilépek a Brit Külügyi Szolgálatból. 186 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 Úgy éreztem magam, mint tudják, "A bennfentes" c. 187 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Al Pacino filmben egy jelenetben, amikor visszamegy a CBS-hez, 188 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 miután cserbenhagyták a dohányos sráccal szemben, 189 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 és akkor azt mondja: "Tudják, egyszerűen nem tudom tovább csinálni. Valami eltört bennem." 190 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 És velem is pont ugyanaz volt. Imádom azt a filmet. 191 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Úgy éreztem, valami véget ért. 192 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Egyszerűen nem ülhetek ott a külügyminiszteremmel, 193 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 vagy a miniszterelnökömmel újra, mosollyal az arcomon, 194 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 és tehetem meg nekik azt, amit azelőtt szívesen tettem meg. 195 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 Úgyhogy nekifutottam, 196 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 és leugrottam a szikla pereméről. 197 00:08:02,000 --> 00:08:06,000 És mondhatom, nagyon, nagyon kényelmetlen, kellemetlen érzés volt. 198 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Zuhanni kezdtem. 199 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 És ez a zuhanás máig sem maradt abba; 200 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 még mindig zuhanok! 201 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 De egy bizonyos szempontból hozzászoktam az érzéshez. 202 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 És igazából szeretem is ezt az érzést, 203 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 mindenesetre jobb, 204 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 mint amennyire szeretek a szikla peremén 205 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 állni, azon vívódva, mit is tegyek. 206 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Történt egy másik dolog is Koszovóban, 207 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 amolyan -- elnézést, egy gyors korty vízre van szükségem. 208 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Tehát a másik dolog, ami Koszovóban történt, 209 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 ami úgymond meghozta a választ, 210 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 arra, amit tényleg nem tudtam megválaszolni, 211 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 vagyis: "Mit kezdjek az életemmel?" 212 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Imádom a diplomáciát. 213 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Karrierem nuku. 214 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Azt terveztem, hogy egész életemben diplomata leszek és a hazámat szolgálom. 215 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Nagykövet akartam lenni, 216 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 mint a mentoraim, a hőseim, 217 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 azok, akik a szakmám krémje voltak, 218 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 és ezen a ponton mindezt eldobtam. 219 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Egy csomó barátom még mindig benne volt. 220 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 A nyugdíjam is oda volt. 221 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 És feladtam. 222 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 És akkor mit tegyek? 223 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 És abban az évben Koszovóban, 224 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 megtörtént ez a szörnyűségesen szörnyű dolog, aminek szemtanúja voltam. 225 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 2004 márciusában szörnyű felkelések törtek ki, 226 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 tartományszerte -- ahogy akkor volt --Koszovóban. 227 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 18 embert megöltek. 228 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Kitört az anarchia. 229 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 És anarchiát látni szörnyű, 230 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 tudni, hogy a rendőrség és a katonaság -- 231 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 rengeteg katonai csapat volt ott -- 232 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 tényleg nem tudja megállítani az őrjöngő tömeget 233 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 akik hömpölyögve közelednek az utcán. 234 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 És az egyetlen mód arra, hogy ez az őrjöngő tömeg megálljon, 235 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 az lesz, ha ők maguk úgy határoznak, hogy megállnak, 236 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 és amikor elegük lesz a gyújtogatásból és gyilkolásból! 237 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 És ezt nem valami klassz érzés azt látni, márpedig én láttam. 238 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 És keresztül mentem rajtuk. Keresztül vágtam magam ezeken a tömegeken. 239 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 És az albán barátaimmal megpróbáltuk megállítani, de nem sikerült. 240 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Na és ez a felkelés megtanított valamire, 241 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 ami nem magától értetődő és elég bonyolult történet is. 242 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 De az egyik oka annak, hogy az a felkelés megtörtént -- 243 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 azaz azok a felkelések, amik napokig eltartottak -- 244 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 az volt, hogy a koszovóiakat 245 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 megfosztották a saját jövőjük megválasztásának lehetőségétől! 246 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 Koszovó jövőjéről folytak diplomáciai tárgyalások, 247 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 akkoriban éppen, 248 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 és a koszovói kormány magára hagyva a koszovóiakat, 249 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 nem igazán vett részt 250 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 azokban a tárgyalásokban! 251 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Ott volt az az egész díszes diplomáciai rendszer, 252 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 ez a Koszovó jövőjéről szóló tárgyalási folyamat, 253 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 és a koszovóiak nem voltak bevonva! 254 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 Milyen érdekes, hogy begőzöltek ettől... 255 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Azok a felkelések annak a frusztrációnak a megnyilvánulásai voltak. 256 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Nem ez volt az egyetlen ok, 257 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 és az élet sem olyan egyszerű, hogy egy okból fakadjon minden. 258 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Bonyolult ügy volt, 259 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 és nem tettetem, hogy egyszerűbb lett volna, mint ami valójában volt. 260 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 De ez volt az egyik ok. 261 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 És ebből úgymond inspirációt nyertem -- 262 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 vagy, hogy pontosabban fogalmazzak, 263 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 a feleségem nyert inspirációt. 264 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 Azt kérdezte: "Mért nem adsz tanácsot a koszovóiaknak?" 265 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 Miért nem adsz tanácsot a kormányuknak a diplomáciájukkal kapcsolatban?" 266 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 És a koszovóiaknak nem lehetett diplomáciai szolgálatuk. 267 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Nem volt neki megengedve, hogy diplomatáik legyenek! 268 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Nem lehetett külügyi szolgálatuk, 269 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 aki segítene nekik ezzel a mérhetetlenül bonyolult folyamattal, ami végül 270 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 Koszovó végleges státuszrendezési folyamata néven vált ismertté. 271 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Ez volt tehát az ötlet. 272 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Ez volt az eredete annak, amiből a Független Diplomata létrejött, 273 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 a világ első diplomáciai tanácsadó testülete, 274 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 és egy non-profit szervezet, amit fel kellett ehhez állítani. 275 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Akkor kezdődött, amikor hazarepültem Londonba 276 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 a Koszovó miatt az ENSZ-nél töltött időm lejártakor. 277 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 Hazarepültem és együtt vacsoráztam a koszovói miniszterelnökkel 278 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 és azt mondtam neki:" Nézze, felajánlom magam, hogy eljövök Önökhöz diplomáciai 279 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 tanácsadónak. Ismerem a témát. Ez a szakmám. Miért is ne segítenék Önöknek?" 280 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Rám emelte a pohár rakiját, majd azt mondta, 281 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 "Rendben Carne! Jöjjön!" 282 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 És elmentem Koszovóba, 283 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 és a koszovói kormány tanácsadója lettem. 284 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 A Független Diplomata végül 3 egymást követő koszovói miniszterelnöknek 285 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 és a koszovói többoldalú tárgyaló csoportnak lett a tanácsadója. 286 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 És Koszovó függetlenné vált. 287 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 A Független Diplomata ma a világ 288 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 5 diplomáciai központjában jelen van, 289 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 és 7 vagy 8 különböző országnak, 290 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 politikai csoportnak -- attól függően, 291 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 hogyan akarjuk őket megközelíteni -- adunk tanácsot, 292 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 én magam nem vagyok túl jó a definiálásban. 293 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 Tanácsadói vagyunk Észak-Ciprusnak abban a kérdésben, hogyan egyesítsék újra a szigetet. 294 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Tanácsadó vagyunk a burmai ellenzékieknek, 295 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 a dél-szudáni kormánynak, 296 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 amely -- itt hallhatják először -- 297 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 új országgá fog avanzsálni a következő évek valamelyikében. 298 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 Tanácsadói vagyunk a nyugat-szaharai Polisario Frontnak, 299 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 akik azért harcolnak, hogy visszaszerezzék 300 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 országukat a marokkói elnyomás alól, 301 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 34 évnyi elbitorlás után. 302 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Több szigetállam tanácsadója is vagyunk az éghajlatváltozási tárgyalások során, 303 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 ami nemsokára összeül 304 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Koppenhágában. 305 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Itt is van némi véletlenszerűség, 306 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 hiszen amikor elindítottam a Független Diplomatát, 307 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 elmentem egy ügyfélhez a Lordok Házában, 308 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 ami egy röhejes hely, 309 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 de így tartottam az italomat, és beleütköztem 310 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 egy fickóba, aki épp mögöttem állt. 311 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Beszélgetésbe elegyedtünk, és azt mondta -- 312 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 mert elmondtam neki, mibe fogtam, 313 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 és elég grandiózusan írtam le, 314 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 hogy New Yorkban fogom megnyitni a Független Diplomatát. 315 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Akkoriban magam voltam, 316 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 és a feleségemmel kettesben költöztünk vissza New Yorkba. 317 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 Szóval azt mondta: "Keresse fel a kollégáimat New Yorkban!" 318 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 És mint kiderült, 319 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 egy '?Mi van ha!' ('?What If!') nevű fejlesztő cégnek dolgozott, 320 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 amiről talán néhányuk már hallott. 321 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Egyik dologból következett a másik, 322 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 és kikötöttem a '?Mi van ha!' New Yorki irodájában 323 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 egy saját íróasztallal, 324 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 amikor a Független Diplomatát beindítottam. 325 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 És miközben figyeltem hogyan fejleszt ki a '?Mi van ha!' 326 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 új ízű rágógumikat a Wrigley-nek, 327 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 vagy új ízeket a Coke-nak, 328 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 nekem is segítettek kifejleszteni 329 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 új stratégiákat a koszovóiak számára, 330 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 és a nyugat-szaharai saharawik számára. 331 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Kezdtem felismerni, hogy diplomáciát különböző módokon lehet gyakorolni, 332 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 hogy a diplomácia az üzlethez hasonlóan 333 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 problémák megoldásából áll, 334 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 mindazonáltal az innováció szó nem létezik a diplomácia szótárában; 335 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 kizárólag nulla-összegű játszmákról és reálpolitikáról lehet szó 336 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 és ősi intézményekről, melyek generációk óta jelen vannak, 337 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 és ugyanúgy végzik a dolgukat, ahogy mindig is tették. 338 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 És a Független Diplomata ma próbálja beépíteni 339 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 azokat a dolgokat, amiket a '?Mi van ha!' -nál tanultam. 340 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Mind egy irodában ülünk és átkiabálunk egymásnak az irodán. 341 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 Mind kis laptopokon dolgozunk, és próbáljuk az asztalokat áttologatni annak megfelelően, 342 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 ahogy gondolkozunk. Alkalmazunk olyan naív szakembereket, 343 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 akik lehet, hogy semmit sem tudnak arról az országról, amivel éppen dolgozunk, 344 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 de lehet, hogy tudnak valami mást, olyat, 345 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 amivel újfajta gondolkodást fecskendezhetnek 346 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 be azokba a problémákba, 347 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 amikkel a klienseinket szembesíteni próbáljuk. 348 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Ez persze nem könnyű, mivel a klienseinknek értelemszerűen 349 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 nagyon nehéz dolguk van diplomáciai szempontból. 350 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Vannak, nem is tudom, 351 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 ebből adódóan olyan tanulságok, 352 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 személyesek és politikaiak -- 353 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 amik valamilyen módon ugyanarról szólnak. 354 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 A személyest, hogy milyen 355 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 a szikláról zuhanni, 356 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 az tulajdonképpen egész klassz dolog, mindenkinek csak ajánlani tudom. 357 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 És nagyon jó kipróbálni legalább egy életben egyszer, 358 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 csak hogy darabokra tépjünk mindent és ugorjunk. 359 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 A második egy kicsit nagyobb lecke, a világ mai helyzetéről. 360 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 A Független Diplomata annak a trendnek a része, 361 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 ami kezd elterjedni és nyilvánvalóvá válni a világban, 362 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 azaz, hogy a világ kezd darabokra hullani. 363 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Az állam ma kevesebbet jelent, mint régen, 364 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 és az állam hatalma is csökken. 365 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Ez azt jelenti, hogy mások hatalma nő. 366 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Ezt a többi szereplőt nem állami szereplőknek nevezik. 367 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Lehetnek ezek cégek, 368 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 lehetnek maffiózók, vagy jóravaló civil szervezetek, 369 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 bármik lehetnek, 370 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 szinte akármi. 371 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 Egy igen komplikált és széttöredezett világban élünk. 372 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Amennyiben a kormányok egyre kevésbé képesek 373 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 azokra a problémákra hatással lenni, 374 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 amelyek ma hatnak ránk a világban, 375 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 akkor le lehet vonni a következtetést, hogy akkor vajon ki marad, 376 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 kinek kell a nagyobb felelősséget felvállalni, hogy ezekkel foglalkozzon? 377 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Nekünk! 378 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 Ha ők nem képesek elbánni ezekkel, akkor ki maradt? 379 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 Nincs más választásunk, mint felölelni ezt a valóságot. 380 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Ami azt jelenti, 381 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 hogy többé nem elég kinyilatkoztatni, 382 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 hogy a nemzetközi kapcsolatok, globális ügyek, 383 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 vagy akár a szomáliai zavargások, 384 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 vagy ami Burmában zajlik, ahhoz semmi közünk, 385 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 és nyugodtan a kormányokra hagyhatjuk, hogy ők elbánjanak ezekkel. 386 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Össze tudom kötni bármelyiküket 387 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 6 lépésben 388 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 a szomáliai Al-Shabaab fegyveres erőivel. 389 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 Később kérdezzék meg hogyan, de ha esznek halat, 390 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 az akármilyen fura is, de akkor fennáll a kapcsolat. 391 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Mindannyian nagyon szoros összeköttetésben vagyunk. 392 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 És ez nem csak Tom Friedman esetére igaz, 393 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 hanem ténylegesen bizonyítható minden egyes ügyben! 394 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 Ez annyit jelent, hogy ahelyett, hogy a politikusainkra várnánk, hogy ők tegyenek 395 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 valamit, magunknak kell összeszednünk magunkat és megtenni dolgokat! 396 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 A Független Diplomata egyfajta minta errre, 397 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 egyfajta laza módon. 398 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Nincsenek rendes példák, de azért ez az: 399 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 az, hogy a világ hogyan változik, 400 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 nagyon jól leolvasható abból, ami ott játszódik le, ahol régebben dolgoztam, 401 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 az ENSZ Biztonsági Tanácsánál. 402 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 Az ENSZ-et 1945-ben hozták létre. 403 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 A chartája alapjában arra irányul, hogy 404 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 államok közti konfliktusokat rendezzen -- 405 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 államközi konfliktusokat. 406 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Ma az ENSZ Biztonsági Tanácsánál 407 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 az aktualitások 80 %-a 408 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 az államokon belül zajló konfliktusokról szól, 409 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 nem állami résztvevő felekkel -- 410 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 gerillákkal, szeparatistákkal, 411 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 terroristákkal, ha így akarjuk hívni őket, 412 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 olyanokkal, akik nem a normál kormány, nem a normál állam. 413 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 Itt tart ma a világ. 414 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Amikor erre rájöttem, 415 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 és amikor visszatekintek a Biztonsági Tanácsnál eltöltött időszakomra, 416 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 és arra, ami a koszovóiakkal történt, 417 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 és gyakran észrevettem, 418 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 hogy azok, akikre leginkább tartozott az, 419 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 amivel éppen foglalkoztunk a Biztonsági Tanácsnál, 420 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 valójában ott sem voltak, meg sem voltak hívva, 421 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 hogy elmondhassák szempontjaikat a Biztonsági Tanácsnak, 422 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 akkor azt kell, hogy mondjam, ez nem helyes! 423 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Ezzel kapcsolatban valamit tenni kell! 424 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 Ezért a hagyományos módon indultam el. 425 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Én és a kollégáim a Független Diplomatánál, 426 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 körbejártunk az ENSZ Biztonsági Tanácsában. 427 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Meglátogattunk 70 ENSZ tagállamot -- 428 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 a kazahokat, etiópokat, izraelieket -- 429 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 bárkit megnevezhetnek, meglátogattuk -- 430 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 a főtitkárt, mindenkit, 431 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 és elmondtuk nekik: "Ez így rossz. 432 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Szörnyű, hogy nem konzultálnak azokkal az emberekkel, akikre konkrétan vonatkozik 433 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 az ügy! Fel kell, hogy állítsanak egy rendszert, 434 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 amiben ténylegesen meghívják a koszovóiakat, 435 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 hogy eljöhessenek és elmondhassák, mit gondolnak! 436 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Ez lehetővé teszi majd azt, hogy elmondják nekem -- elmondhassák nekik, 437 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 hogy mit gondolnak. Ez fantasztikus lesz! Véleményeket cserélhetnek. 438 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 Ténylegesen bevonhatják ezeknek az embereknek a véleményét a döntéseikbe, 439 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 aminek következtében döntéseik hatékonyabbak és tartósabbak lesznek!" 440 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Szuperlogikus, azt gondolnánk. 441 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Azaz szerintem hihetetlenül logikus. Annyira nyilvánvaló lehetne bárki számára. 442 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 És persze, mindenki felfogta. Mindenkinek ez volt a véleménye: "Persze, 443 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 teljesen igazuk van! Jöjjenek vissza hozzánk 444 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 mondjuk 6 hónap múlva." 445 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 És persze semmi sem történt! Senki nem tett semmit! 446 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 A Biztonsági Tanács éppen ugyanúgy 447 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 végzi a dolgát ma, 448 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 mint ahogyan X évvel ezelőtt, 449 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 mint amikor 10 évvel ezelőtt ott voltam. 450 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Vettük tehát ezt a megfigyelést, 451 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 ami valójában kudarc volt, 452 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 és elgondolkodtunk rajta, mit tehetnénk mi 453 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 az ügyben. Arra jutottam, hogy belebolondulok, 454 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 ha életem hátralévő részében 455 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 ezeknek a morzsányi kormányoknak kell lobbiznom, 456 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 hogy megtörténhessen, aminek meg kell. 457 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Tehát azt fogjuk tenni, 458 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 hogy magunk hozzuk létre ezeket a találkozókat. 459 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Most tehát a Független Diplomata 460 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 azt a folyamatot intézi, hogy megszervezi 461 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 a találkozókat az ENSZ Biztonsági Tanácsa 462 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 és a vitás felek közt, 463 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 akik a Biztonsági Tanács napirendjén vannak. 464 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 El fogjuk tehát hozni 465 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 a darfúri lázadók csoportját, 466 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 az észak-ciprusiakat és a dél-ciprusiakat, 467 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 az acehi lázadókat, 468 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 és szörnyű hosszú a széles világ 469 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 kaotikus konfliktusainak szennyes listája. 470 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Megpróbáljuk ezeket a feleket elhozni New Yorkba, 471 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 hogy leüljenek egy csendes szobába, 472 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 egy magánbeszélgetésre, a sajtó kizárásával, 473 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 és ténylegesen elmagyarázni az ENSZ 474 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 Biztonsági Tanácsa tagjainak, ki mit akar, 475 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 és hogy ők is elmondhassák fordítva, 476 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 mit akarnak tőlük. 477 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Nos, kialakult tehát egy párbeszéd, 478 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 ami eddig még soha. 479 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 És persze, mindezt elmesélni, 480 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 és Önök közül, akik ismerik a politikát, tudják, hogy mindez hihetetlenül nehéz, 481 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 teljesen egyetértek Önökkel. 482 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 A kudarc esélyei igen magasak, 483 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 azonban biztosan nem fog bekövetkezni, 484 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 ha meg sem próbáljuk! 485 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 Politikám alapjában megváltozott, 486 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 onnantól, amikor diplomata voltam és ahol most tartok, 487 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 és szerintem a végcél a fontos, nem a folyamat maga, 488 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 őszintén szólva szerintem nem is a technológia számít. 489 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Prédikálhatjuk a technológiát 490 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 az iráni tüntetők twitterező csoportjának, 491 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 akik most mind politikai fogságban vannak Teheránban, 492 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 ahol Ahmadinejad maradt hatalmon. 493 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 A technológia nem hozta meg a politikai változást Iránban. 494 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 A végcélt kell szem előtt tekinteni, és fel kell tennünk a kérdést magunknak, 495 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 "Mit tehetek én magam annak érdekében, hogy az a bizonyos végcél 496 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 bekövetkezhessen?" Ez a 21. század politikája! 497 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 És egyfajta módon a Független Diplomata 498 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 megtestesíti ezt a fragmentációt, ezt a változást, 499 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 ami mindannyiunkkal bekövetkezik. 500 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Ez az én történetem. Köszönöm.