WEBVTT 00:00:01.000 --> 00:00:04.000 Mon histoire parle un peu de guerre. 00:00:04.000 --> 00:00:06.000 Elle parle de désillusion. 00:00:06.000 --> 00:00:08.000 Elle parle de mort. 00:00:08.000 --> 00:00:10.000 Et elle parle de la redécouverte 00:00:10.000 --> 00:00:12.000 de l'idéalisme 00:00:12.000 --> 00:00:14.000 dans toute cette épave. 00:00:14.000 --> 00:00:16.000 Et il y a aussi peut-être une leçon 00:00:16.000 --> 00:00:18.000 sur comment gérer 00:00:18.000 --> 00:00:21.000 notre monde, foutu, fragmenté 00:00:21.000 --> 00:00:24.000 et dangereux du 21e siècle. 00:00:25.000 --> 00:00:28.000 Je ne crois pas aux récits très simples.. 00:00:28.000 --> 00:00:30.000 Je ne crois pas aux vies ou histoires 00:00:30.000 --> 00:00:33.000 de la forme "décision A mène à conséquence B 00:00:33.000 --> 00:00:35.000 qui mène à conséquence C" -- 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 ces récits propres que l'on nous présente, 00:00:37.000 --> 00:00:40.000 et peut-être dans lesquels on se réconforte. 00:00:40.000 --> 00:00:42.000 Je crois à l'aléatoire, 00:00:42.000 --> 00:00:44.000 et l'une des raisons pour laquelle j'y crois 00:00:44.000 --> 00:00:47.000 est que je suis devenu diplomate par hasard. 00:00:47.000 --> 00:00:49.000 Je suis daltonien. 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 Je suis né avec l'incapacité de distinguer la plupart des couleurs. 00:00:51.000 --> 00:00:54.000 C'est pourquoi je porte le plus souvent du gris ou du noir, 00:00:54.000 --> 00:00:56.000 et je dois amener ma femme avec moi 00:00:56.000 --> 00:00:59.000 pour choisir les vêtements. NOTE Paragraph 00:00:59.000 --> 00:01:02.000 Et j'ai toujours voulu être pilote de chasse quand j'étais enfant. 00:01:02.000 --> 00:01:04.000 J'adorais regarder les avions fendre le ciel 00:01:04.000 --> 00:01:07.000 depuis notre maison de campagne. 00:01:07.000 --> 00:01:10.000 Et c'était mon rêve de gosse de devenir pilote de chasse. 00:01:10.000 --> 00:01:13.000 Et j'ai passé les tests dans la RAF pour devenir pilote, 00:01:13.000 --> 00:01:15.000 et bien sûr je les ai ratés. 00:01:15.000 --> 00:01:17.000 Je ne pouvais pas voir tous ces différents voyants lumineux, 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 et je ne peux pas distinguer les couleurs. 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 J'ai donc dû choisir une autre carrière, 00:01:21.000 --> 00:01:24.000 et c'était en fait assez facile pour moi, 00:01:24.000 --> 00:01:27.000 parce que j'avais une grande passion depuis l'enfance, 00:01:27.000 --> 00:01:29.000 qui étaient les relations internationales. 00:01:29.000 --> 00:01:31.000 Enfant, 00:01:31.000 --> 00:01:34.000 je lisais minutieusement les journaux. 00:01:34.000 --> 00:01:36.000 J'étais fasciné par la Guerre Froide, 00:01:36.000 --> 00:01:38.000 par les négociations de l'INF 00:01:38.000 --> 00:01:41.000 sur les missiles nucléaires à portée intermédiaire, 00:01:41.000 --> 00:01:44.000 les guerres par procuration entre l'Union Soviétique et les Etats-Unis 00:01:44.000 --> 00:01:47.000 en Angola ou en Afghanistan. 00:01:47.000 --> 00:01:50.000 Ces choses m'intéressaient vraiment. 00:01:50.000 --> 00:01:52.000 Et donc je décidai, assez tôt dans ma vie 00:01:52.000 --> 00:01:54.000 que je voulais être diplomate. 00:01:54.000 --> 00:01:57.000 Et un jour, je l'ai annoncé à mes parents -- 00:01:57.000 --> 00:01:59.000 et jusqu'à aujourdhui mon père dément cette anecdote -- 00:01:59.000 --> 00:02:01.000 J'ai dit "Papa, je veux être diplomate." 00:02:01.000 --> 00:02:03.000 Il s'est tourné vers moi et a dit, 00:02:03.000 --> 00:02:05.000 "Carne, tu dois être vraiment intelligent pour être diplomate." 00:02:05.000 --> 00:02:07.000 (Rires) 00:02:07.000 --> 00:02:10.000 Et mon ambition fut scellée. NOTE Paragraph 00:02:10.000 --> 00:02:12.000 En 1989, 00:02:12.000 --> 00:02:15.000 je suis entré au Bureau des Affaires Etrangères. 00:02:15.000 --> 00:02:17.000 Cette année là, 5 000 personnes avaient postulé pour devenir diplomate, 00:02:17.000 --> 00:02:20.000 et 20 d'entre nous ont été reçus. 00:02:20.000 --> 00:02:23.000 Comme ces chiffres le suggèrent, 00:02:23.000 --> 00:02:26.000 je faisais mon entrée dans un monde d'élite 00:02:26.000 --> 00:02:29.000 fascinant et exhaltant. 00:02:30.000 --> 00:02:32.000 Etre diplomate, hier et aujourd'hui, 00:02:32.000 --> 00:02:35.000 est un boulot incroyable, et j'ai adoré chaque minute. 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 J'ai aimé le statut qu'il procure. 00:02:37.000 --> 00:02:40.000 Je me suis acheté un beau costume, des chaussures à semelles de cuir 00:02:40.000 --> 00:02:42.000 et je me suis délecté 00:02:42.000 --> 00:02:45.000 de ces incroyables accès que j'avais aux événements mondiaux. 00:02:45.000 --> 00:02:47.000 J'ai voyagé dans la Bande de Gaza. 00:02:47.000 --> 00:02:49.000 J'ai dirigé la section sur le processus de paix au Moyen-Orient 00:02:49.000 --> 00:02:51.000 au ministère des Affaires Etrangères britannique. 00:02:51.000 --> 00:02:53.000 Je suis devenu rédacteur de discours 00:02:53.000 --> 00:02:55.000 pour le Secrétaire d'Etat aux Affaires Etrangères. 00:02:55.000 --> 00:02:57.000 J'ai rencontré Yasser Arafat. 00:02:57.000 --> 00:02:59.000 J'ai négocié 00:02:59.000 --> 00:03:02.000 avec les diplomates de Saddam à l'ONU. 00:03:02.000 --> 00:03:04.000 Plus tard, je suis allé à Kaboul 00:03:04.000 --> 00:03:07.000 et j'ai servi en Afghanistan après la chute des Talibans. 00:03:07.000 --> 00:03:09.000 Et je voyageais 00:03:09.000 --> 00:03:12.000 en avion de transport C-130 00:03:12.000 --> 00:03:14.000 et j'allais rendre visite aux chefs de guerre 00:03:14.000 --> 00:03:16.000 dans des caches en montagne 00:03:16.000 --> 00:03:18.000 et je négociais avec eux 00:03:18.000 --> 00:03:21.000 à propos de l'éradication d'Al Qaida de l'Afghanistan, 00:03:21.000 --> 00:03:24.000 entouré par mon escorte des forces spéciales, 00:03:24.000 --> 00:03:27.000 eux-mêmes devant être escortés par un peloton de Royal Marines, 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 parce que c'était si dangereux. 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 Et c'était excitant. C'était amusant. 00:03:32.000 --> 00:03:34.000 C'était vraiment très intéressant. 00:03:34.000 --> 00:03:36.000 Et c'est un noyau de personnes merveilleux, 00:03:36.000 --> 00:03:39.000 une communauté de personnes incroyablement solidaire. NOTE Paragraph 00:03:39.000 --> 00:03:42.000 Et le sommet de ma carrière s'avéra être 00:03:42.000 --> 00:03:45.000 lorsque je fus affecté à New York. 00:03:45.000 --> 00:03:47.000 J'avais déjà servi en Allemagne, en Norvège, 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 dans plein d'autres endroits, 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 mais je fus affecté à New York 00:03:51.000 --> 00:03:54.000 pour servir la délégation britannique au sein du Conseil de Sécurité de l'ONU. 00:03:54.000 --> 00:03:56.000 Et j'étais en charge du Moyen-Orient. 00:03:56.000 --> 00:03:58.000 qui était mon domaine d'expertise. 00:03:58.000 --> 00:04:00.000 Et là, je me suis occupé de choses 00:04:00.000 --> 00:04:02.000 comme le processus de paix au Moyen-Orient, 00:04:02.000 --> 00:04:04.000 l'attentat de Lockerbie -- 00:04:04.000 --> 00:04:07.000 on peut parler de ça plus tard si vous voulez -- 00:04:07.000 --> 00:04:09.000 mais avant tout, j'avais en charge l'Irak 00:04:09.000 --> 00:04:11.000 et ses armes de destruction massive 00:04:11.000 --> 00:04:13.000 et les sanctions prises contre l'Irak 00:04:13.000 --> 00:04:16.000 pour l'obliger à se désarmer lui-même. 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 J'étais le négociateur britannique en chef 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 sur le sujet, 00:04:21.000 --> 00:04:24.000 et j'étais calé sur le problème. 00:04:24.000 --> 00:04:27.000 Et de toute façon, 00:04:27.000 --> 00:04:30.000 ma tournée -- c'est en quelque sorte une période vraiment excitante. 00:04:30.000 --> 00:04:33.000 Je veux dire, c'était de la diplomatie très radicale. 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 Nous avons fait face à plusieurs guerres 00:04:35.000 --> 00:04:38.000 pendant que j'étais en fonction à New York 00:04:38.000 --> 00:04:40.000 J'ai négocié pour mon pays 00:04:40.000 --> 00:04:42.000 la résolution du Conseil de Sécurité 00:04:42.000 --> 00:04:44.000 datée du 12 Septembre 2001 00:04:44.000 --> 00:04:47.000 condamnant les attaques du jour précédent 00:04:47.000 --> 00:04:49.000 qui étaient, bien sûr, ancrées dans nos esprits 00:04:49.000 --> 00:04:52.000 alors que nous vivions à New York même à ce moment là. 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 Donc, c'était un peu comme une expérience 00:04:54.000 --> 00:04:56.000 du meilleur et du pire. 00:04:56.000 --> 00:04:58.000 J'ai profité de la vie mondaine. 00:04:58.000 --> 00:05:00.000 Bien que je travaillais pendant de longues heures, 00:05:00.000 --> 00:05:02.000 je vivais dans un appartement de grand standing à Union Square. 00:05:02.000 --> 00:05:05.000 J'était un diplomate britannique célibataire à New York ; 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 vous pouvez imaginer ce que cela pouvait être. 00:05:07.000 --> 00:05:10.000 (Rires) 00:05:10.000 --> 00:05:12.000 J'ai eu du bon temps. NOTE Paragraph 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 Mais en 2002, 00:05:14.000 --> 00:05:17.000 quand ma tournée a pris fin, 00:05:17.000 --> 00:05:20.000 j'ai décidé que je n'allais pas rentrer 00:05:20.000 --> 00:05:22.000 et prendre le poste qui m'attendait à Londres. 00:05:22.000 --> 00:05:24.000 J'ai décidé de prendre une pause sabbatique 00:05:24.000 --> 00:05:26.000 en fait, à la New School, Bruce. 00:05:27.000 --> 00:05:30.000 D'une manière inarticulée et floue, 00:05:30.000 --> 00:05:32.000 je me suis rendu compte que quelque chose ne tournait pas rond 00:05:32.000 --> 00:05:34.000 avec mon travail, avec moi. 00:05:34.000 --> 00:05:36.000 J'étais fatigué, 00:05:36.000 --> 00:05:38.000 et j'avais perdu mes illusions 00:05:38.000 --> 00:05:40.000 d'une manière que je n'arrivais pas à expliquer. 00:05:40.000 --> 00:05:43.000 Et j'ai décidé de prendre du recul par rapport au travail. 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 Le Foreign Office était très généreux. 00:05:45.000 --> 00:05:47.000 Vous pouviez prendre ces congés sans solde spéciaux, comme ils les appelaient 00:05:47.000 --> 00:05:50.000 tout en restant membre du service diplomatique, mais sans travailler. 00:05:50.000 --> 00:05:52.000 C'était bien. 00:05:52.000 --> 00:05:54.000 Et finalement, j'ai décidé 00:05:54.000 --> 00:05:57.000 de prendre une affectation provisoire, pour rejoindre l'ONU au Kosovo, 00:05:59.000 --> 00:06:02.000 qui était alors sous administration de l'ONU. NOTE Paragraph 00:06:02.000 --> 00:06:04.000 Et deux choses se sont produites au Kosovo, 00:06:04.000 --> 00:06:06.000 qui, encore une fois, 00:06:06.000 --> 00:06:08.000 montrent le côté aléatoire de la vie, 00:06:08.000 --> 00:06:10.000 parce que ces choses se sont trouvées être 00:06:10.000 --> 00:06:12.000 deux des pivots de ma vie 00:06:12.000 --> 00:06:15.000 et m'ont aidé à passer à l'étape d'après. 00:06:15.000 --> 00:06:17.000 Mais c'était des choses aléatoires. 00:06:17.000 --> 00:06:20.000 L'une est que, à l'été 2004, 00:06:20.000 --> 00:06:22.000 le gouvernement britannique, un peu à contrecoeur, 00:06:22.000 --> 00:06:24.000 décida d'ouvrir une enquête officielle 00:06:24.000 --> 00:06:26.000 sur l'utilisation des renseignements sur les ADM 00:06:26.000 --> 00:06:29.000 à l'approche de la guerre en Irak, 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 un sujet très limité. 00:06:31.000 --> 00:06:34.000 Et j'ai témoigné à cette enquête dans le plus grand secret. 00:06:34.000 --> 00:06:37.000 J'avais versé dans l'intelligence en Irak 00:06:37.000 --> 00:06:39.000 et ses ADM, 00:06:39.000 --> 00:06:42.000 et mon témoignage disait 3 choses : 00:06:42.000 --> 00:06:45.000 le gouvernement a exagéré le poids des renseignements, 00:06:45.000 --> 00:06:48.000 ce qui était très clair toutes ces années. 00:06:48.000 --> 00:06:51.000 Et en effet, notre propre évaluation interne montrait clairement que 00:06:51.000 --> 00:06:53.000 que les ADM de l'Irak 00:06:53.000 --> 00:06:56.000 n'étaient pas une menace pour ses voisins, encore moins pour nous. 00:06:56.000 --> 00:06:59.000 Deuxièment, le gouvernement avait ignoré toutes les alternatives possibles à la guerre, 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 qui dans un certain sens 00:07:01.000 --> 00:07:04.000 jetait encore plus le discrédit. 00:07:04.000 --> 00:07:06.000 La troisième raison, je n'en parlerais pas. 00:07:06.000 --> 00:07:08.000 Mais de toute façon, j'ai fait ce témoignage, 00:07:08.000 --> 00:07:10.000 qui m'a laissé devant une crise personnelle. 00:07:10.000 --> 00:07:12.000 Qu'est-ce que j'allais faire. 00:07:12.000 --> 00:07:15.000 Ce témoignage était profondément critique envers mes collègues, 00:07:15.000 --> 00:07:17.000 envers mes ministres, qui avaient, selon moi, 00:07:17.000 --> 00:07:20.000 provoqué une guerre sur un mensonge. NOTE Paragraph 00:07:20.000 --> 00:07:22.000 Et donc j'étais en crise. 00:07:22.000 --> 00:07:24.000 Et ce n'était pas très beau à voir. 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 Je m'en suis plaint, j'ai hésité, 00:07:26.000 --> 00:07:29.000 Je suis allé encore et encore vers ma femme qui en souffrait, 00:07:30.000 --> 00:07:33.000 et finalement je décidais de démissionner du Bureau des Affaires Etrangères. 00:07:33.000 --> 00:07:37.000 J'ai senti -- il y a une scène dans le film d'Al Pacino, "Révélations", que vous connaissez sans doute, 00:07:37.000 --> 00:07:39.000 où il revient à CBS 00:07:39.000 --> 00:07:42.000 après qu'il l'ait été abandonné dans l'affaire du gars du tabac, 00:07:42.000 --> 00:07:45.000 et il dit "Vous savez, je ne peux plus continuer. Quelque chose est cassé" 00:07:45.000 --> 00:07:47.000 Et c'était pareil pour moi. J'adore ce film. 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 J'ai senti que quelque chose était cassé. 00:07:49.000 --> 00:07:51.000 En fait, je ne peux plus m'asseoir avec mon ministre des affaires étrangères 00:07:51.000 --> 00:07:53.000 ou mon premier ministre et sourire 00:07:53.000 --> 00:07:56.000 et faire ce que j'avais l'habitude de faire volontiers pour eux. 00:07:56.000 --> 00:07:59.000 Alors j'ai pris mon élan 00:07:59.000 --> 00:08:02.000 et j'ai sauté de la falaise. NOTE Paragraph 00:08:02.000 --> 00:08:06.000 Et c'était un sentiment très, très inconfortable, déplaisant. 00:08:06.000 --> 00:08:08.000 Et je me suis mis à chuter. 00:08:08.000 --> 00:08:11.000 Et aujourd'hui cette chute n'est pas terminée. 00:08:11.000 --> 00:08:13.000 Je suis toujours en train de chuter. 00:08:13.000 --> 00:08:16.000 Mais quelque part, je me suis habitué à cette sensation. 00:08:16.000 --> 00:08:18.000 Et en un sens, j'aime 00:08:18.000 --> 00:08:20.000 cette sensation beaucoup plus 00:08:20.000 --> 00:08:22.000 que j'aime être debout en haut de la falaise, 00:08:22.000 --> 00:08:24.000 en me demandant quoi faire. 00:08:24.000 --> 00:08:26.000 Une deuxième chose a eu lieu au Kosovo, 00:08:26.000 --> 00:08:29.000 qui a -- pardon, j'ai besoin d'un peu d'eau. 00:08:31.000 --> 00:08:33.000 Une deuxième chose a eu lieu au Kosovo, 00:08:33.000 --> 00:08:35.000 qui a en quelque sorte apporté la réponse, 00:08:35.000 --> 00:08:38.000 que je ne trouvait pas à la question 00:08:38.000 --> 00:08:41.000 qui est "Qu'est-ce que je vais faire de ma vie ?" 00:08:42.000 --> 00:08:44.000 J'adore la diplomatie. 00:08:44.000 --> 00:08:46.000 Je n'ai pas de plan de carrière. 00:08:46.000 --> 00:08:49.000 Je m'attendais à être diplomate toute ma vie et servir mon pays. 00:08:49.000 --> 00:08:51.000 Je voulais être un ambassadeur, 00:08:51.000 --> 00:08:53.000 et mes mentors, mes héros, 00:08:53.000 --> 00:08:55.000 sont des personnes qui ont atteint le sommet de ma profession, 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 et ici je laissais tout tomber. 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 Beaucoup de mes amis y étaient encore. 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 Ma pension y était. 00:09:01.000 --> 00:09:03.000 Et j'ai tout laissé tombé. 00:09:03.000 --> 00:09:05.000 Et qu'est-ce que j'allais faire ? NOTE Paragraph 00:09:05.000 --> 00:09:07.000 Cette année, au Kosovo, 00:09:07.000 --> 00:09:10.000 j'ai assisté à une chose terrible, terrible. 00:09:10.000 --> 00:09:12.000 En mars 2004, il y avait de terribles émeutes 00:09:12.000 --> 00:09:15.000 dans toute la province -- à l'époque -- du Kosovo. 00:09:15.000 --> 00:09:17.000 18 personnes ont été tuées. 00:09:17.000 --> 00:09:19.000 C'était l'anarchie. 00:09:19.000 --> 00:09:21.000 Et l'anarchie est quelque chose d'horrible à voir, 00:09:21.000 --> 00:09:23.000 de savoir que la police et les militaires -- 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 il y avait beaucoup de troupes militaires là-bas -- 00:09:25.000 --> 00:09:27.000 n'étaient en fait pas en mesure d'arrêter cette foule destructrice 00:09:27.000 --> 00:09:29.000 qui descendait la rue. 00:09:29.000 --> 00:09:32.000 Et la seule façon dont ces groupuscules qui descendent la rue s'arrêtent 00:09:32.000 --> 00:09:34.000 est lorsqu'ils décident de s'arrêter 00:09:34.000 --> 00:09:36.000 et lorsqu'ils en ont eu assez de tuer et de brûler. 00:09:36.000 --> 00:09:39.000 Et ce n'est pas un sentiment agréable à voir, et je l'ai vu. 00:09:39.000 --> 00:09:42.000 Et je l'ai vécu. J'ai traversé cette foule. 00:09:42.000 --> 00:09:45.000 Et avec mes amis albanais, nous avons essayé de l'arrêter, mais nous avons échoué. 00:09:45.000 --> 00:09:48.000 Et cette émeute m'a appris quelque chose 00:09:48.000 --> 00:09:51.000 qui n'est pas évident de prime abord et c'est une histoire un peu compliquée. NOTE Paragraph 00:09:51.000 --> 00:09:53.000 Mais l'une des raisons de cette émeute – 00:09:53.000 --> 00:09:55.000 ces émeutes, qui se sont prolongées sur plusieurs jours, ont eu lieu -- 00:09:55.000 --> 00:09:57.000 est que le peuple du Kosovo 00:09:57.000 --> 00:10:00.000 a été dépossédé de son propre futur. 00:10:01.000 --> 00:10:04.000 Il y avait des négocations diplomatiques sur le futur du Kosovo 00:10:04.000 --> 00:10:06.000 en cours à ce moment-là, 00:10:06.000 --> 00:10:08.000 et le gouvernement du Kosovo, sans parler du peuple, 00:10:08.000 --> 00:10:10.000 ne faisaient pas en réalité 00:10:10.000 --> 00:10:12.000 partie de ces discussions. 00:10:12.000 --> 00:10:15.000 Il y avait tout ce système diplomatique prétentieux, 00:10:15.000 --> 00:10:18.000 ce processus de négociation sur l'avenir du Kosovo, 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 et les Kosovars n'en faisaient pas partie. 00:10:20.000 --> 00:10:23.000 Chose étonnante, ils en étaient frustrés. 00:10:23.000 --> 00:10:26.000 Ces émeutes étaient en partie la manifestation de cette frustration. 00:10:26.000 --> 00:10:28.000 Ce n'était pas la seule raison, 00:10:28.000 --> 00:10:30.000 et la vie n'est pas simple, des récits avec une raison unique. 00:10:30.000 --> 00:10:32.000 C'était compliqué, 00:10:32.000 --> 00:10:34.000 et je fais pas comme si c'était plus simple que ce que c'était. 00:10:34.000 --> 00:10:36.000 Mais c'était l'une des raisons. NOTE Paragraph 00:10:36.000 --> 00:10:38.000 Et cela m'a quelque part inspiré -- 00:10:38.000 --> 00:10:40.000 ou plutôt pour être précis, 00:10:40.000 --> 00:10:42.000 cela a inspiré ma femme. 00:10:42.000 --> 00:10:45.000 Elle m'a dit, "Pourquoi tu ne conseillerais pas les Kosovars ? 00:10:45.000 --> 00:10:48.000 Pourquoi tu ne conseillerais pas leur gouvernement en termes de diplomatie ?" 00:10:48.000 --> 00:10:50.000 Et les Kosovars n'avaient pas le droit à un service diplomatique. 00:10:50.000 --> 00:10:52.000 On ne leur permettait pas d'avoir des diplomates. 00:10:52.000 --> 00:10:54.000 On ne leur permettait pas d'avoir un bureau des affaires étrangères 00:10:54.000 --> 00:10:57.000 pour les aider à gérer ce processus très compliqué, 00:10:57.000 --> 00:11:00.000 qu'on a finalement appelé Processus de détermination du Statut Final du Kosovo 00:11:00.000 --> 00:11:02.000 Et donc c'était l'idée. 00:11:02.000 --> 00:11:04.000 C'était l'origine de la chose qui est devenue "Independent Diplomat", 00:11:04.000 --> 00:11:07.000 le premier groupe de conseil en diplomatie du monde. 00:11:07.000 --> 00:11:09.000 et non lucratif en prime. 00:11:09.000 --> 00:11:12.000 Et cela a commencé lorsque j'ai pris l'avion de Londres 00:11:12.000 --> 00:11:15.000 après ma mission au Kosovo pour l'ONU. 00:11:15.000 --> 00:11:18.000 J'ai pris l'avion et j'ai diné avec le premier ministre du Kosovo, et je lui ai dit, 00:11:18.000 --> 00:11:21.000 Je me propose de venir et de vous conseiller sur la diplomatie. 00:11:21.000 --> 00:11:24.000 Je connais ce truc. C'est ce que je fais. Pourquoi je ne viendrais pas vous aider ?" 00:11:24.000 --> 00:11:26.000 Et il leva son verre de raki à ma santé et dit, 00:11:26.000 --> 00:11:28.000 "Oui, Carne. Venez." NOTE Paragraph 00:11:28.000 --> 00:11:30.000 Et je suis venu au Kosovo 00:11:30.000 --> 00:11:32.000 et j'ai conseillé le gouvernement du Kosovo. 00:11:32.000 --> 00:11:35.000 Independent Diplomat a fini par conseiller trois premiers ministres successifs du Kosovo 00:11:35.000 --> 00:11:38.000 et l'équipe de négociation multipartite du Kosovo. 00:11:38.000 --> 00:11:41.000 Et le Kosovo a obtenu son indépendance. 00:11:41.000 --> 00:11:44.000 Independent Diplomat est maintenant installé 00:11:44.000 --> 00:11:46.000 dans cinq centres diplomatique dans le monde 00:11:46.000 --> 00:11:48.000 et nous conseillons sept ou huit 00:11:48.000 --> 00:11:51.000 pays différents, ou groupes politiques, 00:11:51.000 --> 00:11:53.000 selon la façon dont vous voulez les définir -- 00:11:53.000 --> 00:11:55.000 et je suis pas très bon en définitions. 00:11:55.000 --> 00:11:58.000 Nous conseillons les Chypriotes du Nord sur comment réunifier leur île. 00:11:58.000 --> 00:12:00.000 Nous conseillons l'opposition birmane, 00:12:00.000 --> 00:12:02.000 le gouvernement du Sud-Soudan, 00:12:02.000 --> 00:12:04.000 qui -- vous l'entendez ici pour la première fois -- 00:12:04.000 --> 00:12:06.000 sera un nouveau pays dans les années qui viennent. 00:12:08.000 --> 00:12:11.000 Nous conseillons le Front Polisario du Sahara Occidental, 00:12:11.000 --> 00:12:13.000 qui luttent pour récupérer leur pays 00:12:13.000 --> 00:12:15.000 de l'occupation marocaine 00:12:15.000 --> 00:12:18.000 après 34 ans d'expropriation. 00:12:18.000 --> 00:12:21.000 Nous conseillons plusieurs états insulaires dans les négociations sur le changement climatique, 00:12:21.000 --> 00:12:23.000 qui doivent culminer 00:12:23.000 --> 00:12:25.000 à Copenhague. NOTE Paragraph 00:12:26.000 --> 00:12:28.000 Il y a un peu d'aléatoire ici aussi 00:12:28.000 --> 00:12:30.000 parce que lorsque j'ai lancé Independent Diplomat, 00:12:30.000 --> 00:12:32.000 je suis allé à une réception à la Chambre des Lords, 00:12:32.000 --> 00:12:34.000 qui est un endroit ridicule, 00:12:34.000 --> 00:12:36.000 mais je tenais mon verre comme cela, et j'ai bousculé 00:12:36.000 --> 00:12:38.000 ce type qui était debout derrière moi. 00:12:38.000 --> 00:12:40.000 Nous avons commencé à discuter et il m'a dit -- 00:12:40.000 --> 00:12:42.000 je lui ai dit ce que je faisais, 00:12:42.000 --> 00:12:44.000 et je lui dit plutôt de manière pompeuse 00:12:44.000 --> 00:12:46.000 que j'allais installer Independent Diplomat à New York. 00:12:46.000 --> 00:12:48.000 A ce moment là, il n'y avait que moi, 00:12:48.000 --> 00:12:50.000 et ma femme et moi retournions à New York. 00:12:50.000 --> 00:12:53.000 Et il m'a dit, "Pourquoi vous n'allez pas voir mes collègues à New York ?" 00:12:53.000 --> 00:12:55.000 Et il se trouve 00:12:55.000 --> 00:12:57.000 qu'il travaillait pour une entreprise d'innovation appelée ?Whatif! 00:12:57.000 --> 00:12:59.000 dont certains d'entre vous ont sans doute entendu parler. 00:12:59.000 --> 00:13:01.000 And une chose menant à une autre, 00:13:01.000 --> 00:13:03.000 j'ai fini par avoir un bureau 00:13:03.000 --> 00:13:05.000 chez ?WhatIf! à New York, 00:13:05.000 --> 00:13:07.000 lorsque j'ai commencé Independent Diplomat. 00:13:07.000 --> 00:13:09.000 Et regarder ?What If! 00:13:09.000 --> 00:13:11.000 développer de nouveaux parfums de chewing gum pour Wrigley 00:13:11.000 --> 00:13:13.000 ou de nouveaux goûts pour Coca-Cola 00:13:13.000 --> 00:13:15.000 m'a en fait aidé à innover 00:13:15.000 --> 00:13:17.000 de nouvelles stratégies pour les Kosovars 00:13:17.000 --> 00:13:20.000 et les Sahraouies du Sahara Occidental. 00:13:20.000 --> 00:13:23.000 Et j'ai commencé à comprendre qu'il y a différentes façons de faire de la diplomatie, 00:13:23.000 --> 00:13:25.000 que la diplomatie, comme les affaires, 00:13:25.000 --> 00:13:27.000 consiste à résoudre des problèmes, 00:13:27.000 --> 00:13:30.000 et pourtant le mot innovation n'existe pas en diplomatie ; 00:13:30.000 --> 00:13:33.000 tout n'est que jeu à somme nulle et realpolitik 00:13:33.000 --> 00:13:36.000 et d'anciennes institutions qui ont été établies il y a des générations 00:13:36.000 --> 00:13:39.000 et qui font les choses comme elles les ont toujours faites. NOTE Paragraph 00:13:39.000 --> 00:13:41.000 Et Independent Diplomat, aujourd'hui, 00:13:41.000 --> 00:13:44.000 essaie d'incorporer quelques unes des choses que j'ai apprises à ?What If!. 00:13:44.000 --> 00:13:47.000 Nous sommes tous assis dans le même bureau, et nous nous crions dessus à travers le bureau. 00:13:47.000 --> 00:13:50.000 Nous travaillons tous avec des petits portables, et essayons de bouger les bureaux pour changer la façon dont nous pensons. 00:13:50.000 --> 00:13:52.000 Et nous utilisons des experts naïfs 00:13:52.000 --> 00:13:55.000 qui ne savent peut-être rien des pays avec lesquels nous travaillons, 00:13:55.000 --> 00:13:57.000 mais qui savent peut-être quelque chose sur autre chose 00:13:57.000 --> 00:13:59.000 pour essayer d'injecter des réflexions nouvelles 00:13:59.000 --> 00:14:01.000 dans les problèmes 00:14:01.000 --> 00:14:03.000 que nous essayons de traiter pour nos clients. 00:14:03.000 --> 00:14:05.000 Ce n'est pas simple parce que nos clients, par définition, 00:14:05.000 --> 00:14:08.000 traversent un moment difficile, diplomatiquement. NOTE Paragraph 00:14:10.000 --> 00:14:12.000 Il y a, je ne sais pas, 00:14:12.000 --> 00:14:15.000 quelques leçons à tirer de tout cela, 00:14:15.000 --> 00:14:17.000 personnelles et politiques – 00:14:17.000 --> 00:14:20.000 et dans un sens, c'est la même chose. 00:14:20.000 --> 00:14:22.000 La leçon personnelle 00:14:22.000 --> 00:14:24.000 est que tomber d'une falaise 00:14:24.000 --> 00:14:27.000 est en fait une bonne chose, et je le recommande. 00:14:28.000 --> 00:14:30.000 Et c'est une bonne chose de le faire au moins une fois dans votre vie 00:14:30.000 --> 00:14:33.000 de se débarrasser de tout et sauter, 00:14:34.000 --> 00:14:37.000 La seconde chose est une grande leçon à propos du monde aujourd'hui. 00:14:37.000 --> 00:14:40.000 Independent Diplomat fait partie d'une tendance 00:14:40.000 --> 00:14:43.000 qui est évidente et qui émerge dans le monde, 00:14:43.000 --> 00:14:46.000 qui est que le monde se fragmente. 00:14:46.000 --> 00:14:49.000 La notion d'Etat a moins de sens qu'auparavant, 00:14:49.000 --> 00:14:51.000 et le pouvoir d'état est en déclin. 00:14:51.000 --> 00:14:53.000 Ce qui veut dire que le pouvoir d'autres choses s'accroît. 00:14:53.000 --> 00:14:55.000 On appelle ces autres choses des acteurs non gouvernementaux. 00:14:55.000 --> 00:14:57.000 Ce peut être des organisations, 00:14:57.000 --> 00:15:00.000 ce peut être des mafiosi, des gentils ONGs, 00:15:00.000 --> 00:15:02.000 ce peut être n'importe quoi, 00:15:02.000 --> 00:15:04.000 n'importe quel nombre. 00:15:04.000 --> 00:15:07.000 Nous vivons dans un monde fragmenté et plus compliqué. 00:15:07.000 --> 00:15:09.000 Si les gouvernements sont moins capables 00:15:09.000 --> 00:15:11.000 d'avoir de l'influence sur les problèmes 00:15:11.000 --> 00:15:14.000 qui nous touchent dans le monde, 00:15:14.000 --> 00:15:17.000 alors, qui reste-t-il pour s'en occuper, 00:15:17.000 --> 00:15:19.000 qui doit prendre une plus grande responsabilité pour les gérer ? 00:15:19.000 --> 00:15:21.000 Nous. 00:15:21.000 --> 00:15:24.000 S'ils ne peuvent pas le faire, qui reste-t-il pour s'en occuper ? 00:15:24.000 --> 00:15:27.000 Nous n'avons pas d'autre choix que d'accepter cette réalité. NOTE Paragraph 00:15:27.000 --> 00:15:29.000 Cela veut dire 00:15:29.000 --> 00:15:32.000 qu' il ne suffit plus 00:15:32.000 --> 00:15:35.000 de dire que les relations internationales, ou les affaires mondiales, 00:15:35.000 --> 00:15:37.000 ou le chaos en Somalie 00:15:37.000 --> 00:15:40.000 ou ce qui se passe en Birmanie ne vous concerne pas 00:15:40.000 --> 00:15:43.000 et que vous pouvez vous reposer sur les gouvernements pour s'en occuper. 00:15:43.000 --> 00:15:45.000 Je peux connecter n'importe qui d'entre vous 00:15:45.000 --> 00:15:47.000 par six niveaux de séparation 00:15:47.000 --> 00:15:50.000 à la milice Al-Shabaab de Somalie. 00:15:50.000 --> 00:15:54.000 Demandez-moi comment plus tard, mais si vous mangez du poisson, 00:15:54.000 --> 00:15:56.000 et c'est intéressant, mais cette connexion est là. 00:15:56.000 --> 00:15:58.000 Nous sommes tous intimement liés.. 00:15:58.000 --> 00:16:00.000 Et ce n'est pas juste du Tom Friedman, 00:16:00.000 --> 00:16:03.000 C'est en fait démontrable cas après cas après cas. 00:16:03.000 --> 00:16:06.000 Cela veut dire qu'au lieu de demander à vos hommes politiques de faire les choses, 00:16:06.000 --> 00:16:09.000 vous devez vous tourner vers vous-mêmes. 00:16:09.000 --> 00:16:11.000 Et Independent Diplomat est une sorte d'exemple de tout ça 00:16:11.000 --> 00:16:13.000 d'une façon un peu vague. NOTE Paragraph 00:16:13.000 --> 00:16:16.000 Il n'y a pas d'exemples propres, mais voici un exemple : 00:16:16.000 --> 00:16:18.000 la façon dont le monde change 00:16:18.000 --> 00:16:20.000 est incarnée par ce qui se passe là où j'avais l'habitude de travailler 00:16:20.000 --> 00:16:22.000 le Conseil de Sécurité de l'ONU. 00:16:22.000 --> 00:16:25.000 L'ONU a été créée en 1945. 00:16:25.000 --> 00:16:27.000 Sa charte est normalement pensée 00:16:27.000 --> 00:16:29.000 pour mettre un terme aux conflits entre états -- 00:16:29.000 --> 00:16:31.000 le conflit inter-états. 00:16:31.000 --> 00:16:33.000 Aujourd'hui, 80 % de l'agenda 00:16:33.000 --> 00:16:35.000 du Conseil de Sécurité de l'ONU 00:16:35.000 --> 00:16:37.000 concerne les conflits internes aux états, 00:16:37.000 --> 00:16:39.000 mettant en scène des partis non gouvernementaux -- 00:16:39.000 --> 00:16:41.000 des guerilleros, des séparatistes, 00:16:41.000 --> 00:16:43.000 des terroristes, si vous voulez les appelez ainsi, 00:16:43.000 --> 00:16:46.000 des personnes qui ne sont pas des gouvernements, qui ne sont pas des états au sens normal des termes. 00:16:46.000 --> 00:16:49.000 C'est l'état du monde aujourd'hui. 00:16:49.000 --> 00:16:51.000 Quand je l'ai compris, 00:16:51.000 --> 00:16:54.000 et quand je repense à l'époque où j'étais au Conseil de Sécurité 00:16:54.000 --> 00:16:56.000 et ce qui s'est passé avec les Kosovars, 00:16:56.000 --> 00:16:58.000 et j'ai vu que parfois 00:16:58.000 --> 00:17:00.000 les personnes directement concernées 00:17:00.000 --> 00:17:02.000 par ce que nous faisions au Conseil de Sécurité 00:17:02.000 --> 00:17:04.000 n'étaient en fait pas là, n'étaient pas invitées 00:17:04.000 --> 00:17:06.000 pour donner leur point de vue au Conseil, 00:17:06.000 --> 00:17:08.000 Je me suis dit, ce n'est pas bien. 00:17:08.000 --> 00:17:10.000 On doit faire quelque chose. NOTE Paragraph 00:17:10.000 --> 00:17:13.000 Alors j'ai commencé par l'approche traditionnelle. 00:17:13.000 --> 00:17:15.000 Mes collégues d'Independent Diplomat et moi 00:17:15.000 --> 00:17:17.000 sommes allés voir le Conseil de Sécurité de l'ONU. 00:17:17.000 --> 00:17:19.000 Nous sommes allés rencontrés quelques 70 Etats membres -- 00:17:19.000 --> 00:17:21.000 les Kazakhes, les Ethiopiens, les Israeliens -- 00:17:21.000 --> 00:17:23.000 tous ceux que vous voulez, nous sommes allés les voir -- 00:17:23.000 --> 00:17:25.000 le Secrétaire général, tous, 00:17:25.000 --> 00:17:27.000 et nous avons dit : "ça ne va pas du tout. 00:17:27.000 --> 00:17:29.000 C'est vraiment dommage de ne pas consulter ces peuples qui sont les premiers concernés. 00:17:29.000 --> 00:17:31.000 Vous devez mettre en place un système 00:17:31.000 --> 00:17:33.000 dans lequel vous invitez effectivement les Kosovars 00:17:33.000 --> 00:17:35.000 à venir s'exprimer et dire ce qu'ils pensent. 00:17:35.000 --> 00:17:37.000 Cela vous permettra de me dire -- vous pourrez leur dire ce que vous pensez. 00:17:37.000 --> 00:17:39.000 Ce sera bien. Vous pourrez échanger. 00:17:39.000 --> 00:17:42.000 Vous pourrez tenir compte des points de vue de ces peuples dans vos décisions, 00:17:42.000 --> 00:17:44.000 ce qui rendra vos décisions plus efficaces et durables." 00:17:47.000 --> 00:17:49.000 Hyper-logique, pensez vous. 00:17:49.000 --> 00:17:51.000 Je veux dire, une logique implacable. Si évidente, n'importe qui peut comprendre ça. 00:17:51.000 --> 00:17:54.000 Et bien sûr, tout le monde l'a compris. Tout le monde a dit " Oui, bien sûr, vous avez raison. 00:17:54.000 --> 00:17:56.000 Revenez nous voir 00:17:56.000 --> 00:17:58.000 dans disons six mois." 00:17:58.000 --> 00:18:01.000 Et bien sûr, il ne s'est rien passé. Personne n'a rien fait. 00:18:01.000 --> 00:18:03.000 Le Conseil de Sécurité fait son travail 00:18:03.000 --> 00:18:05.000 de la même manière aujourd'hui 00:18:05.000 --> 00:18:08.000 qu' il le faisait il y a X années, 00:18:08.000 --> 00:18:11.000 quand j'y étais, il y a 10 ans. NOTE Paragraph 00:18:11.000 --> 00:18:13.000 Donc nous avons fait ce constat 00:18:13.000 --> 00:18:15.000 d'échec évident 00:18:15.000 --> 00:18:17.000 et nous nous sommes dit, "Que pouvons-nous faire ?" 00:18:17.000 --> 00:18:19.000 Et je me suis dit, plutôt crever 00:18:19.000 --> 00:18:21.000 que de passer le reste de ma vie 00:18:21.000 --> 00:18:23.000 à faire du lobbying pour ces gouvernements minables 00:18:23.000 --> 00:18:25.000 pour faire ce qui ce qui doit être fait. 00:18:25.000 --> 00:18:27.000 Donc ce que nous allons faire 00:18:27.000 --> 00:18:29.000 est que nous allons en fait mettre en place ces rencontres nous-mêmes. 00:18:29.000 --> 00:18:31.000 Donc aujourd'hui, Independent Diplomat 00:18:31.000 --> 00:18:33.000 est impliqué dans la mise en place de rencontres 00:18:33.000 --> 00:18:35.000 entre le Conseil de Sécurité de l'ONU 00:18:35.000 --> 00:18:37.000 et les parties prenantes des conflits 00:18:37.000 --> 00:18:40.000 qui sont à l'ordre du jour du Conseil de Sécurité. 00:18:40.000 --> 00:18:42.000 Donc nous amènerons 00:18:42.000 --> 00:18:45.000 les groupes rebelles du Darfour, 00:18:45.000 --> 00:18:48.000 les Chypriotes du Nord et du Sud, 00:18:49.000 --> 00:18:52.000 les rebelles de l'Aceh, 00:18:52.000 --> 00:18:54.000 un immense panier à linge sale 00:18:54.000 --> 00:18:57.000 plein de conflits chaotiques autour du monde. 00:18:57.000 --> 00:19:00.000 Et nous essaierons d'amener les différentes parties à New York 00:19:00.000 --> 00:19:02.000 pour qu'elles s'asseyent dans une salle calme 00:19:02.000 --> 00:19:04.000 dans un décor privé sans journalistes 00:19:04.000 --> 00:19:06.000 et qu'elles expliquent en fait ce qu'elles veulent 00:19:06.000 --> 00:19:08.000 aux membres du Conseil de Sécurité de l'ONU, 00:19:08.000 --> 00:19:10.000 et pour que les membres du Conseil de Sécurité de l'ONU 00:19:10.000 --> 00:19:12.000 leur expliquent ce qu'ils veulent. 00:19:12.000 --> 00:19:14.000 Il y a donc ici une conversation, 00:19:14.000 --> 00:19:16.000 qui ne s'est jamais produite auparavant. 00:19:16.000 --> 00:19:19.000 Et bien sûr, en décrivant tout cela, 00:19:19.000 --> 00:19:22.000 n'importe qui d'entre vous qui connait la politique se dira que c'est extrêmement difficile, 00:19:22.000 --> 00:19:24.000 et je suis complètement d'accord avec vous. 00:19:24.000 --> 00:19:27.000 Le risque d'échec est très élévé, 00:19:27.000 --> 00:19:29.000 mais ceci ne peut se produire 00:19:29.000 --> 00:19:32.000 si nous n'essayons pas de le provoquer. NOTE Paragraph 00:19:32.000 --> 00:19:35.000 Et ma politique a fondamentalement changé, 00:19:35.000 --> 00:19:37.000 entre lorsque que j'étais diplomate et ce que je suis aujourd'hui, 00:19:37.000 --> 00:19:40.000 et je pense que les résultats comptent, pas le processus, 00:19:40.000 --> 00:19:43.000 pas la technologie, franchement, ou si peu. 00:19:43.000 --> 00:19:45.000 Prêchez la technologie 00:19:45.000 --> 00:19:48.000 à tous ces manifestants Iraniens qui "twittaient" 00:19:48.000 --> 00:19:51.000 et qui sont maintenant dans des prisons politiques de Téhéran, 00:19:51.000 --> 00:19:53.000 où Ahmadinejad est toujours au pouvoir. 00:19:53.000 --> 00:19:56.000 La technologie n'a pas permis de changement politique en Iran. 00:19:57.000 --> 00:20:00.000 Vous devez regarder les résultats et vous devez vous dire, 00:20:00.000 --> 00:20:02.000 "Qu'est-ce que je peux faire pour produire ce résultat particulier?" 00:20:02.000 --> 00:20:05.000 C'est la politique du 21e siècle. 00:20:05.000 --> 00:20:07.000 Et dans un sens, Independent Diplomat 00:20:07.000 --> 00:20:10.000 incarne cette fragmentation, ce changement, 00:20:10.000 --> 00:20:13.000 qui est en train de se produire pour nous tous. NOTE Paragraph 00:20:14.000 --> 00:20:16.000 C'est mon histoire. Merci.