1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Mon histoire parle un peu de guerre. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Elle parle de désillusion. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Elle parle de mort. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Et elle parle de la redécouverte 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 de l'idéalisme 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 dans toute cette épave. 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 Et il y a aussi peut-être une leçon 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 sur comment gérer 9 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 notre monde, foutu, fragmenté 10 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 et dangereux du 21e siècle. 11 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Je ne crois pas aux récits très simples.. 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 Je ne crois pas aux vies ou histoires 13 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 de la forme "décision A mène à conséquence B 14 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 qui mène à conséquence C" -- 15 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 ces récits propres que l'on nous présente, 16 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 et peut-être dans lesquels on se réconforte. 17 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Je crois à l'aléatoire, 18 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 et l'une des raisons pour laquelle j'y crois 19 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 est que je suis devenu diplomate par hasard. 20 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Je suis daltonien. 21 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Je suis né avec l'incapacité de distinguer la plupart des couleurs. 22 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 C'est pourquoi je porte le plus souvent du gris ou du noir, 23 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 et je dois amener ma femme avec moi 24 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 pour choisir les vêtements. 25 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 Et j'ai toujours voulu être pilote de chasse quand j'étais enfant. 26 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 J'adorais regarder les avions fendre le ciel 27 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 depuis notre maison de campagne. 28 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Et c'était mon rêve de gosse de devenir pilote de chasse. 29 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 Et j'ai passé les tests dans la RAF pour devenir pilote, 30 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 et bien sûr je les ai ratés. 31 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Je ne pouvais pas voir tous ces différents voyants lumineux, 32 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 et je ne peux pas distinguer les couleurs. 33 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 J'ai donc dû choisir une autre carrière, 34 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 et c'était en fait assez facile pour moi, 35 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 parce que j'avais une grande passion depuis l'enfance, 36 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 qui étaient les relations internationales. 37 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Enfant, 38 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 je lisais minutieusement les journaux. 39 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 J'étais fasciné par la Guerre Froide, 40 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 par les négociations de l'INF 41 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 sur les missiles nucléaires à portée intermédiaire, 42 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 les guerres par procuration entre l'Union Soviétique et les Etats-Unis 43 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 en Angola ou en Afghanistan. 44 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 Ces choses m'intéressaient vraiment. 45 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Et donc je décidai, assez tôt dans ma vie 46 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 que je voulais être diplomate. 47 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 Et un jour, je l'ai annoncé à mes parents -- 48 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 et jusqu'à aujourdhui mon père dément cette anecdote -- 49 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 J'ai dit "Papa, je veux être diplomate." 50 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Il s'est tourné vers moi et a dit, 51 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 "Carne, tu dois être vraiment intelligent pour être diplomate." 52 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 (Rires) 53 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 Et mon ambition fut scellée. 54 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 En 1989, 55 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 je suis entré au Bureau des Affaires Etrangères. 56 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Cette année là, 5 000 personnes avaient postulé pour devenir diplomate, 57 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 et 20 d'entre nous ont été reçus. 58 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 Comme ces chiffres le suggèrent, 59 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 je faisais mon entrée dans un monde d'élite 60 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 fascinant et exhaltant. 61 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Etre diplomate, hier et aujourd'hui, 62 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 est un boulot incroyable, et j'ai adoré chaque minute. 63 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 J'ai aimé le statut qu'il procure. 64 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Je me suis acheté un beau costume, des chaussures à semelles de cuir 65 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 et je me suis délecté 66 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 de ces incroyables accès que j'avais aux événements mondiaux. 67 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 J'ai voyagé dans la Bande de Gaza. 68 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 J'ai dirigé la section sur le processus de paix au Moyen-Orient 69 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 au ministère des Affaires Etrangères britannique. 70 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Je suis devenu rédacteur de discours 71 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 pour le Secrétaire d'Etat aux Affaires Etrangères. 72 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 J'ai rencontré Yasser Arafat. 73 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 J'ai négocié 74 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 avec les diplomates de Saddam à l'ONU. 75 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Plus tard, je suis allé à Kaboul 76 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 et j'ai servi en Afghanistan après la chute des Talibans. 77 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Et je voyageais 78 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 en avion de transport C-130 79 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 et j'allais rendre visite aux chefs de guerre 80 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 dans des caches en montagne 81 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 et je négociais avec eux 82 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 à propos de l'éradication d'Al Qaida de l'Afghanistan, 83 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 entouré par mon escorte des forces spéciales, 84 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 eux-mêmes devant être escortés par un peloton de Royal Marines, 85 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 parce que c'était si dangereux. 86 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Et c'était excitant. C'était amusant. 87 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 C'était vraiment très intéressant. 88 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Et c'est un noyau de personnes merveilleux, 89 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 une communauté de personnes incroyablement solidaire. 90 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Et le sommet de ma carrière s'avéra être 91 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 lorsque je fus affecté à New York. 92 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 J'avais déjà servi en Allemagne, en Norvège, 93 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 dans plein d'autres endroits, 94 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 mais je fus affecté à New York 95 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 pour servir la délégation britannique au sein du Conseil de Sécurité de l'ONU. 96 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Et j'étais en charge du Moyen-Orient. 97 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 qui était mon domaine d'expertise. 98 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Et là, je me suis occupé de choses 99 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 comme le processus de paix au Moyen-Orient, 100 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 l'attentat de Lockerbie -- 101 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 on peut parler de ça plus tard si vous voulez -- 102 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 mais avant tout, j'avais en charge l'Irak 103 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 et ses armes de destruction massive 104 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 et les sanctions prises contre l'Irak 105 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 pour l'obliger à se désarmer lui-même. 106 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 J'étais le négociateur britannique en chef 107 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 sur le sujet, 108 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 et j'étais calé sur le problème. 109 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Et de toute façon, 110 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 ma tournée -- c'est en quelque sorte une période vraiment excitante. 111 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Je veux dire, c'était de la diplomatie très radicale. 112 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Nous avons fait face à plusieurs guerres 113 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 pendant que j'étais en fonction à New York 114 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 J'ai négocié pour mon pays 115 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 la résolution du Conseil de Sécurité 116 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 datée du 12 Septembre 2001 117 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 condamnant les attaques du jour précédent 118 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 qui étaient, bien sûr, ancrées dans nos esprits 119 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 alors que nous vivions à New York même à ce moment là. 120 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Donc, c'était un peu comme une expérience 121 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 du meilleur et du pire. 122 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 J'ai profité de la vie mondaine. 123 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Bien que je travaillais pendant de longues heures, 124 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 je vivais dans un appartement de grand standing à Union Square. 125 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 J'était un diplomate britannique célibataire à New York ; 126 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 vous pouvez imaginer ce que cela pouvait être. 127 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 (Rires) 128 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 J'ai eu du bon temps. 129 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Mais en 2002, 130 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 quand ma tournée a pris fin, 131 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 j'ai décidé que je n'allais pas rentrer 132 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 et prendre le poste qui m'attendait à Londres. 133 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 J'ai décidé de prendre une pause sabbatique 134 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 en fait, à la New School, Bruce. 135 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 D'une manière inarticulée et floue, 136 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 je me suis rendu compte que quelque chose ne tournait pas rond 137 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 avec mon travail, avec moi. 138 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 J'étais fatigué, 139 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 et j'avais perdu mes illusions 140 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 d'une manière que je n'arrivais pas à expliquer. 141 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Et j'ai décidé de prendre du recul par rapport au travail. 142 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Le Foreign Office était très généreux. 143 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Vous pouviez prendre ces congés sans solde spéciaux, comme ils les appelaient 144 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 tout en restant membre du service diplomatique, mais sans travailler. 145 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 C'était bien. 146 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Et finalement, j'ai décidé 147 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 de prendre une affectation provisoire, pour rejoindre l'ONU au Kosovo, 148 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 qui était alors sous administration de l'ONU. 149 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Et deux choses se sont produites au Kosovo, 150 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 qui, encore une fois, 151 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 montrent le côté aléatoire de la vie, 152 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 parce que ces choses se sont trouvées être 153 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 deux des pivots de ma vie 154 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 et m'ont aidé à passer à l'étape d'après. 155 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Mais c'était des choses aléatoires. 156 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 L'une est que, à l'été 2004, 157 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 le gouvernement britannique, un peu à contrecoeur, 158 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 décida d'ouvrir une enquête officielle 159 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 sur l'utilisation des renseignements sur les ADM 160 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 à l'approche de la guerre en Irak, 161 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 un sujet très limité. 162 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Et j'ai témoigné à cette enquête dans le plus grand secret. 163 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 J'avais versé dans l'intelligence en Irak 164 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 et ses ADM, 165 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 et mon témoignage disait 3 choses : 166 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 le gouvernement a exagéré le poids des renseignements, 167 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 ce qui était très clair toutes ces années. 168 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Et en effet, notre propre évaluation interne montrait clairement que 169 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 que les ADM de l'Irak 170 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 n'étaient pas une menace pour ses voisins, encore moins pour nous. 171 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Deuxièment, le gouvernement avait ignoré toutes les alternatives possibles à la guerre, 172 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 qui dans un certain sens 173 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 jetait encore plus le discrédit. 174 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 La troisième raison, je n'en parlerais pas. 175 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Mais de toute façon, j'ai fait ce témoignage, 176 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 qui m'a laissé devant une crise personnelle. 177 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Qu'est-ce que j'allais faire. 178 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Ce témoignage était profondément critique envers mes collègues, 179 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 envers mes ministres, qui avaient, selon moi, 180 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 provoqué une guerre sur un mensonge. 181 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Et donc j'étais en crise. 182 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Et ce n'était pas très beau à voir. 183 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Je m'en suis plaint, j'ai hésité, 184 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 Je suis allé encore et encore vers ma femme qui en souffrait, 185 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 et finalement je décidais de démissionner du Bureau des Affaires Etrangères. 186 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 J'ai senti -- il y a une scène dans le film d'Al Pacino, "Révélations", que vous connaissez sans doute, 187 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 où il revient à CBS 188 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 après qu'il l'ait été abandonné dans l'affaire du gars du tabac, 189 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 et il dit "Vous savez, je ne peux plus continuer. Quelque chose est cassé" 190 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Et c'était pareil pour moi. J'adore ce film. 191 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 J'ai senti que quelque chose était cassé. 192 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 En fait, je ne peux plus m'asseoir avec mon ministre des affaires étrangères 193 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 ou mon premier ministre et sourire 194 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 et faire ce que j'avais l'habitude de faire volontiers pour eux. 195 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 Alors j'ai pris mon élan 196 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 et j'ai sauté de la falaise. 197 00:08:02,000 --> 00:08:06,000 Et c'était un sentiment très, très inconfortable, déplaisant. 198 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Et je me suis mis à chuter. 199 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 Et aujourd'hui cette chute n'est pas terminée. 200 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Je suis toujours en train de chuter. 201 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 Mais quelque part, je me suis habitué à cette sensation. 202 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Et en un sens, j'aime 203 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 cette sensation beaucoup plus 204 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 que j'aime être debout en haut de la falaise, 205 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 en me demandant quoi faire. 206 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Une deuxième chose a eu lieu au Kosovo, 207 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 qui a -- pardon, j'ai besoin d'un peu d'eau. 208 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Une deuxième chose a eu lieu au Kosovo, 209 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 qui a en quelque sorte apporté la réponse, 210 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 que je ne trouvait pas à la question 211 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 qui est "Qu'est-ce que je vais faire de ma vie ?" 212 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 J'adore la diplomatie. 213 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Je n'ai pas de plan de carrière. 214 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Je m'attendais à être diplomate toute ma vie et servir mon pays. 215 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Je voulais être un ambassadeur, 216 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 et mes mentors, mes héros, 217 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 sont des personnes qui ont atteint le sommet de ma profession, 218 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 et ici je laissais tout tomber. 219 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Beaucoup de mes amis y étaient encore. 220 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Ma pension y était. 221 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Et j'ai tout laissé tombé. 222 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Et qu'est-ce que j'allais faire ? 223 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Cette année, au Kosovo, 224 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 j'ai assisté à une chose terrible, terrible. 225 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 En mars 2004, il y avait de terribles émeutes 226 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 dans toute la province -- à l'époque -- du Kosovo. 227 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 18 personnes ont été tuées. 228 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 C'était l'anarchie. 229 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Et l'anarchie est quelque chose d'horrible à voir, 230 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 de savoir que la police et les militaires -- 231 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 il y avait beaucoup de troupes militaires là-bas -- 232 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 n'étaient en fait pas en mesure d'arrêter cette foule destructrice 233 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 qui descendait la rue. 234 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 Et la seule façon dont ces groupuscules qui descendent la rue s'arrêtent 235 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 est lorsqu'ils décident de s'arrêter 236 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 et lorsqu'ils en ont eu assez de tuer et de brûler. 237 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 Et ce n'est pas un sentiment agréable à voir, et je l'ai vu. 238 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 Et je l'ai vécu. J'ai traversé cette foule. 239 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Et avec mes amis albanais, nous avons essayé de l'arrêter, mais nous avons échoué. 240 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Et cette émeute m'a appris quelque chose 241 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 qui n'est pas évident de prime abord et c'est une histoire un peu compliquée. 242 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Mais l'une des raisons de cette émeute – 243 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 ces émeutes, qui se sont prolongées sur plusieurs jours, ont eu lieu -- 244 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 est que le peuple du Kosovo 245 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 a été dépossédé de son propre futur. 246 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 Il y avait des négocations diplomatiques sur le futur du Kosovo 247 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 en cours à ce moment-là, 248 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 et le gouvernement du Kosovo, sans parler du peuple, 249 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 ne faisaient pas en réalité 250 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 partie de ces discussions. 251 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Il y avait tout ce système diplomatique prétentieux, 252 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 ce processus de négociation sur l'avenir du Kosovo, 253 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 et les Kosovars n'en faisaient pas partie. 254 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 Chose étonnante, ils en étaient frustrés. 255 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Ces émeutes étaient en partie la manifestation de cette frustration. 256 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Ce n'était pas la seule raison, 257 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 et la vie n'est pas simple, des récits avec une raison unique. 258 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 C'était compliqué, 259 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 et je fais pas comme si c'était plus simple que ce que c'était. 260 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Mais c'était l'une des raisons. 261 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Et cela m'a quelque part inspiré -- 262 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 ou plutôt pour être précis, 263 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 cela a inspiré ma femme. 264 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 Elle m'a dit, "Pourquoi tu ne conseillerais pas les Kosovars ? 265 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 Pourquoi tu ne conseillerais pas leur gouvernement en termes de diplomatie ?" 266 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Et les Kosovars n'avaient pas le droit à un service diplomatique. 267 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 On ne leur permettait pas d'avoir des diplomates. 268 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 On ne leur permettait pas d'avoir un bureau des affaires étrangères 269 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 pour les aider à gérer ce processus très compliqué, 270 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 qu'on a finalement appelé Processus de détermination du Statut Final du Kosovo 271 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Et donc c'était l'idée. 272 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 C'était l'origine de la chose qui est devenue "Independent Diplomat", 273 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 le premier groupe de conseil en diplomatie du monde. 274 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 et non lucratif en prime. 275 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Et cela a commencé lorsque j'ai pris l'avion de Londres 276 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 après ma mission au Kosovo pour l'ONU. 277 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 J'ai pris l'avion et j'ai diné avec le premier ministre du Kosovo, et je lui ai dit, 278 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 Je me propose de venir et de vous conseiller sur la diplomatie. 279 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 Je connais ce truc. C'est ce que je fais. Pourquoi je ne viendrais pas vous aider ?" 280 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Et il leva son verre de raki à ma santé et dit, 281 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 "Oui, Carne. Venez." 282 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Et je suis venu au Kosovo 283 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 et j'ai conseillé le gouvernement du Kosovo. 284 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Independent Diplomat a fini par conseiller trois premiers ministres successifs du Kosovo 285 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 et l'équipe de négociation multipartite du Kosovo. 286 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 Et le Kosovo a obtenu son indépendance. 287 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 Independent Diplomat est maintenant installé 288 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 dans cinq centres diplomatique dans le monde 289 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 et nous conseillons sept ou huit 290 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 pays différents, ou groupes politiques, 291 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 selon la façon dont vous voulez les définir -- 292 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 et je suis pas très bon en définitions. 293 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 Nous conseillons les Chypriotes du Nord sur comment réunifier leur île. 294 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Nous conseillons l'opposition birmane, 295 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 le gouvernement du Sud-Soudan, 296 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 qui -- vous l'entendez ici pour la première fois -- 297 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 sera un nouveau pays dans les années qui viennent. 298 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 Nous conseillons le Front Polisario du Sahara Occidental, 299 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 qui luttent pour récupérer leur pays 300 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 de l'occupation marocaine 301 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 après 34 ans d'expropriation. 302 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Nous conseillons plusieurs états insulaires dans les négociations sur le changement climatique, 303 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 qui doivent culminer 304 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 à Copenhague. 305 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Il y a un peu d'aléatoire ici aussi 306 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 parce que lorsque j'ai lancé Independent Diplomat, 307 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 je suis allé à une réception à la Chambre des Lords, 308 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 qui est un endroit ridicule, 309 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 mais je tenais mon verre comme cela, et j'ai bousculé 310 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 ce type qui était debout derrière moi. 311 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Nous avons commencé à discuter et il m'a dit -- 312 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 je lui ai dit ce que je faisais, 313 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 et je lui dit plutôt de manière pompeuse 314 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 que j'allais installer Independent Diplomat à New York. 315 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 A ce moment là, il n'y avait que moi, 316 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 et ma femme et moi retournions à New York. 317 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 Et il m'a dit, "Pourquoi vous n'allez pas voir mes collègues à New York ?" 318 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Et il se trouve 319 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 qu'il travaillait pour une entreprise d'innovation appelée ?Whatif! 320 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 dont certains d'entre vous ont sans doute entendu parler. 321 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 And une chose menant à une autre, 322 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 j'ai fini par avoir un bureau 323 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 chez ?WhatIf! à New York, 324 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 lorsque j'ai commencé Independent Diplomat. 325 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Et regarder ?What If! 326 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 développer de nouveaux parfums de chewing gum pour Wrigley 327 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 ou de nouveaux goûts pour Coca-Cola 328 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 m'a en fait aidé à innover 329 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 de nouvelles stratégies pour les Kosovars 330 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 et les Sahraouies du Sahara Occidental. 331 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Et j'ai commencé à comprendre qu'il y a différentes façons de faire de la diplomatie, 332 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 que la diplomatie, comme les affaires, 333 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 consiste à résoudre des problèmes, 334 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 et pourtant le mot innovation n'existe pas en diplomatie ; 335 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 tout n'est que jeu à somme nulle et realpolitik 336 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 et d'anciennes institutions qui ont été établies il y a des générations 337 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 et qui font les choses comme elles les ont toujours faites. 338 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Et Independent Diplomat, aujourd'hui, 339 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 essaie d'incorporer quelques unes des choses que j'ai apprises à ?What If!. 340 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Nous sommes tous assis dans le même bureau, et nous nous crions dessus à travers le bureau. 341 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 Nous travaillons tous avec des petits portables, et essayons de bouger les bureaux pour changer la façon dont nous pensons. 342 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Et nous utilisons des experts naïfs 343 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 qui ne savent peut-être rien des pays avec lesquels nous travaillons, 344 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 mais qui savent peut-être quelque chose sur autre chose 345 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 pour essayer d'injecter des réflexions nouvelles 346 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 dans les problèmes 347 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 que nous essayons de traiter pour nos clients. 348 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 Ce n'est pas simple parce que nos clients, par définition, 349 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 traversent un moment difficile, diplomatiquement. 350 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Il y a, je ne sais pas, 351 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 quelques leçons à tirer de tout cela, 352 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 personnelles et politiques – 353 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 et dans un sens, c'est la même chose. 354 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 La leçon personnelle 355 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 est que tomber d'une falaise 356 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 est en fait une bonne chose, et je le recommande. 357 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Et c'est une bonne chose de le faire au moins une fois dans votre vie 358 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 de se débarrasser de tout et sauter, 359 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 La seconde chose est une grande leçon à propos du monde aujourd'hui. 360 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Independent Diplomat fait partie d'une tendance 361 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 qui est évidente et qui émerge dans le monde, 362 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 qui est que le monde se fragmente. 363 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 La notion d'Etat a moins de sens qu'auparavant, 364 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 et le pouvoir d'état est en déclin. 365 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Ce qui veut dire que le pouvoir d'autres choses s'accroît. 366 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 On appelle ces autres choses des acteurs non gouvernementaux. 367 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Ce peut être des organisations, 368 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 ce peut être des mafiosi, des gentils ONGs, 369 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 ce peut être n'importe quoi, 370 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 n'importe quel nombre. 371 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 Nous vivons dans un monde fragmenté et plus compliqué. 372 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Si les gouvernements sont moins capables 373 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 d'avoir de l'influence sur les problèmes 374 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 qui nous touchent dans le monde, 375 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 alors, qui reste-t-il pour s'en occuper, 376 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 qui doit prendre une plus grande responsabilité pour les gérer ? 377 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Nous. 378 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 S'ils ne peuvent pas le faire, qui reste-t-il pour s'en occuper ? 379 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 Nous n'avons pas d'autre choix que d'accepter cette réalité. 380 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Cela veut dire 381 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 qu' il ne suffit plus 382 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 de dire que les relations internationales, ou les affaires mondiales, 383 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 ou le chaos en Somalie 384 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 ou ce qui se passe en Birmanie ne vous concerne pas 385 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 et que vous pouvez vous reposer sur les gouvernements pour s'en occuper. 386 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Je peux connecter n'importe qui d'entre vous 387 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 par six niveaux de séparation 388 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 à la milice Al-Shabaab de Somalie. 389 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 Demandez-moi comment plus tard, mais si vous mangez du poisson, 390 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 et c'est intéressant, mais cette connexion est là. 391 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Nous sommes tous intimement liés.. 392 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Et ce n'est pas juste du Tom Friedman, 393 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 C'est en fait démontrable cas après cas après cas. 394 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 Cela veut dire qu'au lieu de demander à vos hommes politiques de faire les choses, 395 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 vous devez vous tourner vers vous-mêmes. 396 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Et Independent Diplomat est une sorte d'exemple de tout ça 397 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 d'une façon un peu vague. 398 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Il n'y a pas d'exemples propres, mais voici un exemple : 399 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 la façon dont le monde change 400 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 est incarnée par ce qui se passe là où j'avais l'habitude de travailler 401 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 le Conseil de Sécurité de l'ONU. 402 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 L'ONU a été créée en 1945. 403 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Sa charte est normalement pensée 404 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 pour mettre un terme aux conflits entre états -- 405 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 le conflit inter-états. 406 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Aujourd'hui, 80 % de l'agenda 407 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 du Conseil de Sécurité de l'ONU 408 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 concerne les conflits internes aux états, 409 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 mettant en scène des partis non gouvernementaux -- 410 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 des guerilleros, des séparatistes, 411 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 des terroristes, si vous voulez les appelez ainsi, 412 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 des personnes qui ne sont pas des gouvernements, qui ne sont pas des états au sens normal des termes. 413 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 C'est l'état du monde aujourd'hui. 414 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Quand je l'ai compris, 415 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 et quand je repense à l'époque où j'étais au Conseil de Sécurité 416 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 et ce qui s'est passé avec les Kosovars, 417 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 et j'ai vu que parfois 418 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 les personnes directement concernées 419 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 par ce que nous faisions au Conseil de Sécurité 420 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 n'étaient en fait pas là, n'étaient pas invitées 421 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 pour donner leur point de vue au Conseil, 422 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Je me suis dit, ce n'est pas bien. 423 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 On doit faire quelque chose. 424 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 Alors j'ai commencé par l'approche traditionnelle. 425 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Mes collégues d'Independent Diplomat et moi 426 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 sommes allés voir le Conseil de Sécurité de l'ONU. 427 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Nous sommes allés rencontrés quelques 70 Etats membres -- 428 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 les Kazakhes, les Ethiopiens, les Israeliens -- 429 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 tous ceux que vous voulez, nous sommes allés les voir -- 430 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 le Secrétaire général, tous, 431 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 et nous avons dit : "ça ne va pas du tout. 432 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 C'est vraiment dommage de ne pas consulter ces peuples qui sont les premiers concernés. 433 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Vous devez mettre en place un système 434 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 dans lequel vous invitez effectivement les Kosovars 435 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 à venir s'exprimer et dire ce qu'ils pensent. 436 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Cela vous permettra de me dire -- vous pourrez leur dire ce que vous pensez. 437 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Ce sera bien. Vous pourrez échanger. 438 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 Vous pourrez tenir compte des points de vue de ces peuples dans vos décisions, 439 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 ce qui rendra vos décisions plus efficaces et durables." 440 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Hyper-logique, pensez vous. 441 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Je veux dire, une logique implacable. Si évidente, n'importe qui peut comprendre ça. 442 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 Et bien sûr, tout le monde l'a compris. Tout le monde a dit " Oui, bien sûr, vous avez raison. 443 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Revenez nous voir 444 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 dans disons six mois." 445 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Et bien sûr, il ne s'est rien passé. Personne n'a rien fait. 446 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Le Conseil de Sécurité fait son travail 447 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 de la même manière aujourd'hui 448 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 qu' il le faisait il y a X années, 449 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 quand j'y étais, il y a 10 ans. 450 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Donc nous avons fait ce constat 451 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 d'échec évident 452 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 et nous nous sommes dit, "Que pouvons-nous faire ?" 453 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Et je me suis dit, plutôt crever 454 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 que de passer le reste de ma vie 455 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 à faire du lobbying pour ces gouvernements minables 456 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 pour faire ce qui ce qui doit être fait. 457 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Donc ce que nous allons faire 458 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 est que nous allons en fait mettre en place ces rencontres nous-mêmes. 459 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Donc aujourd'hui, Independent Diplomat 460 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 est impliqué dans la mise en place de rencontres 461 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 entre le Conseil de Sécurité de l'ONU 462 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 et les parties prenantes des conflits 463 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 qui sont à l'ordre du jour du Conseil de Sécurité. 464 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Donc nous amènerons 465 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 les groupes rebelles du Darfour, 466 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 les Chypriotes du Nord et du Sud, 467 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 les rebelles de l'Aceh, 468 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 un immense panier à linge sale 469 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 plein de conflits chaotiques autour du monde. 470 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Et nous essaierons d'amener les différentes parties à New York 471 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 pour qu'elles s'asseyent dans une salle calme 472 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 dans un décor privé sans journalistes 473 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 et qu'elles expliquent en fait ce qu'elles veulent 474 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 aux membres du Conseil de Sécurité de l'ONU, 475 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 et pour que les membres du Conseil de Sécurité de l'ONU 476 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 leur expliquent ce qu'ils veulent. 477 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Il y a donc ici une conversation, 478 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 qui ne s'est jamais produite auparavant. 479 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 Et bien sûr, en décrivant tout cela, 480 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 n'importe qui d'entre vous qui connait la politique se dira que c'est extrêmement difficile, 481 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 et je suis complètement d'accord avec vous. 482 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Le risque d'échec est très élévé, 483 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 mais ceci ne peut se produire 484 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 si nous n'essayons pas de le provoquer. 485 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 Et ma politique a fondamentalement changé, 486 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 entre lorsque que j'étais diplomate et ce que je suis aujourd'hui, 487 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 et je pense que les résultats comptent, pas le processus, 488 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 pas la technologie, franchement, ou si peu. 489 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Prêchez la technologie 490 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 à tous ces manifestants Iraniens qui "twittaient" 491 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 et qui sont maintenant dans des prisons politiques de Téhéran, 492 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 où Ahmadinejad est toujours au pouvoir. 493 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 La technologie n'a pas permis de changement politique en Iran. 494 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 Vous devez regarder les résultats et vous devez vous dire, 495 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 "Qu'est-ce que je peux faire pour produire ce résultat particulier?" 496 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 C'est la politique du 21e siècle. 497 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Et dans un sens, Independent Diplomat 498 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 incarne cette fragmentation, ce changement, 499 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 qui est en train de se produire pour nous tous. 500 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 C'est mon histoire. Merci.