1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Mi historia trata un poco sobre la guerra. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 Trata de desilusión. 3 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 Trata de la muerte. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Y trata de redescubrir 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 el idealismo 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 entre todos esos escombros. 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 Y quizá también, hay una lección 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 acerca de cómo lidiar con 9 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 nuestro enredado, fragmentante 10 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 y peligroso mundo del siglo 21. 11 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 No creo en relatos sencillos. 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 No creo en una vida o historia escrita 13 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 en que la decisión A tuvo la consecuencia B 14 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 que a la vez llevó a la consecuencia C; 15 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 estas historias ordenadas que nos presentan, 16 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 y que tal vez alentamos unos a otros. 17 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Creo en el azar, 18 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 y una de las razones por las que creo eso 19 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 es que terminé siendo un diplomático por el azar. 20 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Soy daltónico. 21 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Nací incapaz de ver casi todos los colores. 22 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Por eso casi siempre me visto de gris y negro, 23 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 y tengo que llevar a mi esposa conmigo 24 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 para elegir ropa. 25 00:00:59,000 --> 00:01:02,000 Y siempre quise ser un piloto de combate cuando era niño. 26 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Me encantaba ver los aviones volar rápido sobre 27 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 nuestra casa de vacaciones en el campo. 28 00:01:07,000 --> 00:01:10,000 Y mi sueño de infancia era ser piloto de combate. 29 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 E hice las pruebas en la Royal Air Force para convertirme en piloto 30 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 y, como era de esperar, no pasé. 31 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 No pude ver todas las distintas luces parpadeando 32 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 y no puedo distinguir entre los colores. 33 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Así que tuve que elegir otra carrera 34 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 y esto era en realidad relativamente fácil para mí, 35 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 porque tuve una pasión duradera durante toda mi infancia, 36 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 que eran las relaciones internacionales. 37 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Cuando era niño 38 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 leía el periódico a fondo. 39 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Me fascinaba la Guerra Fría, 40 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 las negociaciones de tratados INF 41 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 sobre los misiles nucleares de alcance intermedio, 42 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 la guerra de poder entre la Unión Soviética y EE.UU. 43 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 en Angola o Afganistán. 44 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 Estas cosas realmente me interesaban. 45 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Así que decidí a una edad bastante temprana 46 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 que quería ser un diplomático. 47 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 Y yo, un día, le anuncié a mis padres 48 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 -y mi padre niega esta historia hasta hoy- 49 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 le dije: "Papá, quiero ser diplomático". 50 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Y se dio vuelta hacia mí y dijo, 51 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 "Carne, tienes que ser muy inteligente para ser un diplomático." 52 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 (Risas) 53 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 Y mi ambición quedó sellada. 54 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 En 1989, 55 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 entré en el Servicio de Relaciones Exteriores británico. 56 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Ese año, 5 mil personas postularon para ser diplomáticos, 57 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 y 20 de nosotros lo logramos. 58 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 Y como los números sugieren, 59 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 me instalaron en un fascinante y estimulante 60 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 mundo de élite. 61 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Ser un diplomático, en ese entonces y ahora, 62 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 es un trabajo increíble y amé cada minuto. 63 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Disfruté el status del trabajo. 64 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Me compré un buen traje y usaba zapatos con suela de cuero 65 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 y me deleitaba con 66 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 este acceso increíble que tenía para acontecimientos mundiales. 67 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Viajé a la Franja de Gaza. 68 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Dirigí el equipo del proceso de paz de medio oriente 69 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 en el Ministerio de Relaciones Exteriores británico. 70 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Escribía los discursos 71 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 para el Secretario de Relaciones Exteriores británico. 72 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Conocí a Yasser Arafat. 73 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Negocié con los diplomáticos 74 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 de Saddam en la ONU. 75 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 Posteriormente, viajé a Kabul 76 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 y trabajé en Afganistán tras la caída de los talibanes. 77 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Y yo viajaba 78 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 en un transporte C-130 79 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 y visitaba a los jefes guerrilleros 80 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 en refugios de montaña 81 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 y negociaba con ellos 82 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 acerca de cómo íbamos a erradicar a Al Qaeda de Afganistán, 83 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 rodeado de mi escolta de Fuerzas Especiales, 84 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 quienes, a la vez, tenían que tener un pelotón de escoltas de Royal Marines, 85 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 dado que era tan peligroso. 86 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Y eso fue emocionante. Eso fue divertido. 87 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Fue verdaderamente interesante. 88 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Y es un grandioso grupo de personas, 89 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 una comunidad increíblemente unida de personas. 90 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Y, al final, el pináculo de mi carrera 91 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 fue cuando me enviaron a Nueva York. 92 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Había estado ya en Alemania, Noruega, 93 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 en varios otros lugares, 94 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 pero me enviaron a Nueva York 95 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 para formar parte de la delegación británica del Consejo de Seguridad de la ONU. 96 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Y mi responsabilidad era el Medio Oriente, 97 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 lo cual era mi especialidad. 98 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Y allí, tuve que lidiar con cosas 99 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 como el proceso de paz en Medio Oriente, 100 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 el problema de la bomba del Lockerbie 101 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 -podemos hablar de eso después si quieren- 102 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 pero sobre todo, mi responsabilidad era Irak 103 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 y sus armas de destrucción masiva 104 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 y las sanciones impuestas a Irak 105 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 las cuales los obligaban a desechar estas armas. 106 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Yo era el negociador británico en jefe 107 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 en esta área, 108 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 así que estaba profundamente informado del tema. 109 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Y, de todos modos, 110 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 mi asignación; era como una época muy emocionante. 111 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Quiero decir que era diplomacia muy dramática. 112 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Pasamos por varias guerras 113 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 durante mi estadía en Nueva York. 114 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Negocié por mi país 115 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 la resolución en el Consejo de Seguridad 116 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 del 12 de septiembre del 2001 117 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 condenando los atentados del día anterior 118 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 que nos eran, por supuesto, profundamente impactantes 119 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 para nosotros que vivíamos en Nueva York en ese momento. 120 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Así que fue una experiencia tipo 121 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 el mejor de los tiempos, el peor de los tiempos. 122 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Yo vivía la buena vida. 123 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 A pesar de que trabajaba largas horas, 124 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 vivía en un penthouse en Union Square. 125 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Era un diplomático británico soltero en Nueva York; 126 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 pueden imaginarse cómo lo pasaba. 127 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 (Risas) 128 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Lo pasé bien. 129 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Pero en 2002, 130 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 cuando mi estadía llegó a su fin, 131 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 decidí que no iba a volver 132 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 al trabajo que me esperaba en Londres. 133 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 De hecho, decidí tomar un año sabático 134 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 en la New School en Bruce. 135 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 De alguna manera incipiente, incapaz de expresar, 136 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 me di cuenta que algo andaba mal 137 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 con mi trabajo, conmigo. 138 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Estaba agotado 139 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 y también estaba desilusionado 140 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 de alguna manera que no podía identificar. 141 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Y decidí tomarme un tiempo libre del trabajo. 142 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 El Ministerio de RR. EE. fue muy generoso. 143 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Podías tomar unos permisos especiales sin sueldo, como los llamaban, 144 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 y seguir siendo parte del servicio diplomático, pero sin trabajar. 145 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Era agradable. 146 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Y finalmente, decidí tomar 147 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 una comisión de servicio para unirme a la ONU en Kosovo, 148 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 que en ese momento estaba bajo la administración de la ONU. 149 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Y dos cosas sucedieron en Kosovo, 150 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 que como que, nuevamente, 151 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 muestran la aleatoriedad de la vida, 152 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 porque estas cosas resultaron ser 153 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 dos de los puntos de inflexión de mi vida 154 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 que me ayudaron a estar listo para la siguiente fase. 155 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Pero fueron cosas al azar. 156 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Una fue que, en el verano de 2004, 157 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 el gobierno británico, un poco en contra de su voluntad, 158 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 decidió realizar una investigación oficial 159 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 acerca del uso de la inteligencia sobre armas de destrucción masiva 160 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 en el período previo a la guerra de Irak, 161 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 un tema muy acotado. 162 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 Y yo testifiqué en secreto para esa investigación. 163 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Había estado versado en la inteligencia sobre Irak 164 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 y sobre sus armas de destrucción masiva, 165 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 y mi testimonio a la comisión estableció tres cosas: 166 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 que el gobierno exageró la inteligencia, 167 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 la cual había sido clarísima durante todo el tiempo que la había visto. 168 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Y, en efecto, nuestra evaluación interna había sido muy clara 169 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 que las armas de destrucción masiva de Irak 170 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 no representaban una amenaza para sus vecinos, y mucho menos para nosotros. 171 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Segundo, el gobierno había ignorado todas las posibles alternativas a la guerra, 172 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 que en cierto modo 173 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 fue algo aún más vergonzoso. 174 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 No voy a entrar en lo tercero que dije. 175 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Pero de todos modos, di ese testimonio, 176 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 y eso me llevó a una crisis. 177 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 ¿Qué iba a hacer? 178 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 El testimonio criticaba duramente a mis colegas, 179 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 a mis ministros, quienes habían, en mi opinión, 180 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 habían perpetrado una guerra basados en una falsedad. 181 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Y, entonces, estaba en crisis. 182 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Y no era algo bonito. 183 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Hablé mucho al respecto, dudé, 184 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 le hablé hasta el cansancio a mi sufrida esposa, 185 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 y, finalmente, decidí renunciar al Servicio de RR. EE. británico. 186 00:07:33,000 --> 00:07:37,000 Sentí; hay una escena en la película "El Informante" de Al Pacino que pueden conocer, 187 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 donde vuelve al canal CBS 188 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 después de que lo han defraudado con lo del tipo de tabaco, 189 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 y dice, "Saben, yo no puedo seguir con esto. Algo se ha quebrado." 190 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Y fue así para mí. Me encanta esa película. 191 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Sentía que algo se había quebrado. 192 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Realmente no podía sentarme de nuevo con mi ministro de RR. EE. 193 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 o con mi primer ministro con una sonrisa en la cara 194 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 y hacer lo que solía hacer para ellos con gusto. 195 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 Así que di un salto metafórico 196 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 y me tiré sobre el borde de un precipicio. 197 00:08:02,000 --> 00:08:06,000 Y fue una sensación muy, muy incómoda y desagradable. 198 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Y comencé a caer. 199 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 Y hasta hoy esta caída no ha parado; 200 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 todavía sigo cayendo. 201 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 Pero, de cierto modo, me he acostumbrado a la sensación. 202 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Y, de cierto modo, como que me gusta 203 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 esta sensación mucho más 204 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 que estar parado encima del acantilado, 205 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 preguntándome qué hacer. 206 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Una segunda cosa que ocurrió en Kosovo, 207 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 que como que; perdonen, necesito un poco agua. 208 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Una segunda cosa que ocurrió en Kosovo, 209 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 que como que me entregó la respuesta, 210 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 que yo mismo no podía responder, 211 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 que era, "¿Qué hago con mi vida?" 212 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Me encanta la diplomacia. 213 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Ya no tengo carrera. 214 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Esperaba que mi vida entera fuera ser diplomático, servir a mi país. 215 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Quería llegar a embajador, 216 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 como mis mentores, mis héroes, 217 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 las personas que llegaron al tope de mi profesión, 218 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 y aquí lo estaba tirando todo por la borda. 219 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Muchos de mis amigos seguían dentro. 220 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Mi pensión estaba dentro. 221 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Y lo dejé. 222 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 ¿Y qué iba a hacer? 223 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Y ese año, en Kosovo, 224 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 esta cosa terrible, terrible sucedió, y yo la vi. 225 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 En marzo de 2004, hubo unas protestas terribles 226 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 por toda la provincia -como se conocía entonces- de Kosovo. 227 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 18 personas murieron. 228 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Era anarquía total. 229 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Y es horrible ver a la anarquía, 230 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 saber que la policía y los militares 231 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 -habían montones de tropas allí- 232 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 en realidad no pueden parar la turba avasalladora 233 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 que viene acercándose por la calle. 234 00:09:29,000 --> 00:09:32,000 Y la única manera de que esa turba se detenga 235 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 es cuando ellos decidan detenerse 236 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 y cuando ya hayan quemado y matado suficiente. 237 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 Y eso no es una sensación muy agradable de ver, y yo lo vi. 238 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 Y estuve dentro de ello. Pasé por las turbas. 239 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Y con mis amigos albaneses, tratamos de detenerlo, pero fracasamos. 240 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Y esos disturbios me enseñaron algo, 241 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 que no es inmediatamente obvio y es una historia un poco complicada. 242 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 Pero una de las razones que esos disturbios sucedieron 243 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 -esas manifestaciones, que duraron varios días, sucedieron- 244 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 fue porque la gente de Kosovo fue 245 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 privada de participar en las decisiones sobre su propio futuro. 246 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 Habían negociaciones diplomáticas sobre el futuro de Kosovo 247 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 sucediendo en ese momento, 248 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 y ni el gobierno de Kosovo, ni mucho menos el pueblo de Kosovo, 249 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 estaban en realidad 250 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 participando en esas conversaciones. 251 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Estaba todo este rimbombante sistema diplomático, 252 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 este proceso de negociación sobre el futuro de Kosovo, 253 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 y los kosovares no formaban parte de él. 254 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 Y, curiosamente, estaban frustrados por eso. 255 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 Y parte de como manifestaron esa frustración fueron esos disturbios. 256 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 No fue la única razón, 257 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 y la vida no se forma de narrativas simples, de sólo una razón. 258 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Fue una cuestión complicada, 259 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 y no digo que fuera más sencillo de lo que efectivamente fue. 260 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Pero esa fue una de las razones. 261 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 Y eso como que me dio la inspiración; 262 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 o mejor dicho, para ser preciso, 263 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 le dio a mi esposa la inspiración. 264 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 Ella dijo: "¿Por qué no asesoras a los kosovares? 265 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 ¿Por qué no asesoras a su gobierno con su diplomacia?" 266 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Y a los kosovares no se les permitía un servicio diplomático. 267 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 No se les permitía tener diplomáticos. 268 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 No se les permitía una oficina de RR. EE. 269 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 para ayudarlos a lidiar con este proceso sumamente complicado, 270 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 que se conoció como el Proceso de Estatuto Final de Kosovo. 271 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 Así que esa era la idea. 272 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 Ese fue el origen de lo que se convirtió en Independent Diplomat 273 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 ("Diplomático Independiente" en español), el primer grupo asesor diplomático 274 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 y, aún mejor, una organización sin fines de lucro. 275 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 Y comenzó cuando volé de regreso desde Londres 276 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 después de mi servicio con la ONU en Kosovo. 277 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 Viaje devuelta y cené con el Primer Ministro de Kosovo y le dije: 278 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 "Mire, le propongo venir y asesorarle sobre diplomacia. 279 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 Yo conozco sobre esto. Es lo que hago. ¿Por qué no vengo y le ayudo?" 280 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Y él levantó su copa de raki y me dijo: 281 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 "Sí, Carne. Ven." 282 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Y llegué a Kosovo 283 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 y aconsejé al Gobierno de Kosovo. 284 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Diplomático Independiente terminó asesorando a tres sucesivos primer ministros de Kosovo 285 00:11:35,000 --> 00:11:38,000 y al equipo de negociación multipartidista de Kosovo. 286 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 Y Kosovo se independizó. 287 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 Diplomático Independiente se ha establecido 288 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 en cinco centros diplomáticos en todo el mundo, 289 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 y estamos asesorando a siete u ocho 290 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 países diferentes, o grupos políticos, 291 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 dependiendo de como desees definirlos; 292 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 algo que a mí no me interesa tanto. 293 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 Estamos asesorando a los chipriotas del Norte sobre la forma de reunificar la isla. 294 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 Estamos asesorando a la oposición birmana, 295 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 al gobierno de Sudán del Sur, 296 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 que -lo oyeron aquí primero- 297 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 será un nuevo país dentro de los próximos años. 298 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 Estamos asesorando al Frente Polisario del Sahara occidental, 299 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 quienes están luchando para recuperar su país 300 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 de la ocupación marroquí 301 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 después de 34 años de no tener nación. 302 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Estamos asesorando a las naciones islas en las negociaciones sobre el cambio climático, 303 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 lo cual se supone que debe culminar 304 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 en Copenhague. 305 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 Hay un poco de aleatoriedad aquí también 306 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 porque, cuando yo estaba empezando Diplomático Independiente, 307 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 fui a un evento en la Cámara de los Lores, 308 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 que es un lugar ridículo, 309 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 pero yo llevaba mi copa así, y me tropecé con 310 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 este tipo que estaba parado detrás mío. 311 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Y empezamos a hablar, y me dijo que... 312 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 le conté lo que estaba haciendo, 313 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 y yo le dije grandiosamente que 314 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 iba a establecer Diplomático Independiente en Nueva York. 315 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 En ese momento sólo estaba yo, 316 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 y con mi esposa nos estábamos devolviendo a Nueva York. 317 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 Y él dijo: "¿Por qué no visitas a mis colegas en Nueva York?" 318 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Y resultó que él 319 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 trabajaba para una empresa de innovación llamada "?What If!" (¿¡Qué pasa sí!?), 320 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 que algunos de ustedes probablemente conozcan. 321 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Y una cosa llevó a la otra, 322 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 y terminé con un escritorio 323 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 en ?What If! en Nueva York, 324 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 cuando comencé con Diplomático Independiente. 325 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 Y viendo a ?What If! 326 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 desarrollar nuevos sabores de goma de mascar Wrigley 327 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 o nuevos sabores para Coca-Cola 328 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 me ayudó de verdad a innovar 329 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 nuevas estrategias para los kosovares 330 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 y para los saharauis del Sahara Occidental. 331 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Y empecé a darme cuenta que hay diferentes maneras de ser diplomático, 332 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 que la diplomacia, como los negocios, 333 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 se centra en resolver problemas, 334 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 y que, sin embargo, la palabra innovación no existe en la diplomacia; 335 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 todo es juegos de suma cero y realpolitik 336 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 e instituciones antiguas que han estado allí por generaciones 337 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 y que hacen las cosas de la misma manera que siempre las han hecho. 338 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Y Diplomático Independiente, hoy, 339 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 trata de incorporar algunas de las cosas que aprendí en ?What If! 340 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Nos sentamos todos en una oficina y le gritamos al que está al otro lado. 341 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 Trabajamos en mini notebooks y reorganizamos la sala para cambiar cómo pensamos. 342 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Y utilizamos expertos ingenuos 343 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 que pueden no saber nada acerca de los países involucrados, 344 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 pero pueden saber algo de otra cosa 345 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 para tratar de aportar ideas nuevas 346 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 para solucionar los problemas 347 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 que estamos tratamos de solucionar para nuestros clientes. 348 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 No es fácil, ya que nuestros clientes, por definición, 349 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 están pasando por un momento diplomáticamente complejo. 350 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Se pueden obtener, no sé, 351 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 algunas lecciones de todo esto, 352 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 personal- y políticamente; 353 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 y, de cierto modo, son la misma cosa. 354 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 La lección personal 355 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 es que caer por un precipicio 356 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 es en realidad algo bueno, y lo recomiendo. 357 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Y es algo que deberían hacer al menos una vez en la vida, 358 00:14:30,000 --> 00:14:33,000 sólo romper todo lo conocido y saltar. 359 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 Lo segundo es una lección más importante sobre el mundo actual. 360 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Diplomático Independiente es parte de una tendencia 361 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 que está surgiendo y se puede observar por todo el mundo, 362 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 que es que el mundo se está fragmentando. 363 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Los estados tienen menor importancia que antes, 364 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 y el poder del Estado está disminuyendo. 365 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Eso significa que el poder de otras cosas está aumentando. 366 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 Esas otras cosas se denominan agentes no gubernamentales. 367 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Pueden ser las empresas, 368 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 pueden ser mafiosos, pueden ser ONGs buenas, 369 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 pueden ser cualquier cosa, 370 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 un montón de cosas. 371 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 Estamos viviendo en un mundo más complejo y fragmentado. 372 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 Si los gobiernos son menos capaces de 373 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 afectar a los problemas 374 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 que nos afectan en el mundo, 375 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 entonces eso quiere decir: ¿Quién queda para preocuparse de ellos?, 376 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 ¿Quién tiene que asumir una mayor responsabilidad para resolverlos? 377 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Nosotros. 378 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 Si ellos no pueden hacerlo, ¿quién queda para resolverlo? 379 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 No tenemos más remedio que aceptar esa realidad. 380 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Lo que esto significa es que 381 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 ya no es suficiente 382 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 decir que las relaciones internacionales, o los asuntos mundiales, 383 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 o el caos en Somalia, 384 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 o lo que está pasando en Birmania no tiene que ver contigo, 385 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 y que los gobiernos se encargarán de eso. 386 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Puedo conectar a cualquiera de ustedes 387 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 por seis grados de separación 388 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 con la milicia Al-Shabaab de Somalia. 389 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 Pregúntenme cómo después pero, curiosamente, si consumen pescado... 390 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 pero esa conexión existe. 391 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Todos estamos conectados muy cercanamente. 392 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Y no es sólo lo que dice Tom Friedman, 393 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 de verdad se puede demostrar en caso tras caso tras caso. 394 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 Lo que eso significa; en vez de pedirles a sus políticos que hagan algo, 395 00:16:06,000 --> 00:16:09,000 deben mirarse a sí mismos para hacer lo necesario. 396 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Y Diplomático Independiente es una especie de ejemplo de esto 397 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 de una manera medio extraña. 398 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 No son ejemplos perfectos, pero uno de ellos es el siguiente: 399 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 la forma en que el mundo está cambiando 400 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 se demuestra en lo que está pasando en el lugar que trabajaba, 401 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 el Consejo de Seguridad de la ONU. 402 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 La ONU se estableció en 1945. 403 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Su carta fundamental fue diseñada básicamente 404 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 para detener los conflictos entre estados; 405 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 conflictos entre naciones. 406 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Hoy en día, el 80 por ciento de la agenda 407 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 del Consejo de Seguridad de la ONU 408 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 trata acerca de los conflictos dentro de los estados, 409 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 que involucran participantes no-naciones; 410 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 guerrillas, separatistas, 411 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 terroristas, si quieren llamarlos así, 412 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 gente que no son gobiernos estándar, que no son estados normales. 413 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 Ese es el estado del mundo hoy en día. 414 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Cuando me di cuenta de esto, 415 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 y cuando miro lo que hice en el Consejo de Seguridad 416 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 y lo que ocurrió con los kosovares, 417 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 y me di cuenta que a menudo 418 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 las personas que estaban más directamente afectadas 419 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 por lo que estábamos haciendo en el Consejo de Seguridad 420 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 en realidad no participaban, en realidad no fueron invitadas 421 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 a dar su opinión al Consejo de Seguridad, 422 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 pensé, esto está mal. 423 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Se debe hacer algo al respecto. 424 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 Así que empecé de manera tradicional. 425 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 Mis colegas de Diplomático Independiente y yo 426 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 visitamos al Consejo de Seguridad de la ONU. 427 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Visitamos alrededor de 70 estados miembros de la ONU 428 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 -los kazakos, los etíopes, los israelíes- 429 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 al que se imaginen, fuimos a verlos; 430 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 el secretario general, todos ellos, 431 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 y dijimos: "Esto está equivocado. 432 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Es terrible que no incluyan a quienes les afecta realmente. 433 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Hay que institucionalizar un sistema en 434 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 donde en verdad se incluya a los kosovares 435 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 para que vengan y digan lo que piensan. 436 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Esto permitirá que me digan; que les puedan decir lo que piensan. 437 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Va a ser excelente. Puede ser un intercambio. 438 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 Pueden incorporar las opiniones de estas personas en sus decisiones, 439 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 logrando que sus decisiones sean más efectivas y duraderas." 440 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 Pensarían que esto es super-lógico. 441 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Quiero decir, increíblemente lógico. Tan obvio que cualquiera entendería. 442 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 Y, por supuesto, todos entendieron. Todos dijeron: "Sí, por supuesto, de acuerdo. 443 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Vuelvan a vernos 444 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 en al menos seis meses más." 445 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Y por supuesto, no pasó nada. Nadie hizo nada. 446 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 El Consejo de Seguridad realiza sus funciones 447 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 exactamente de la misma manera 448 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 que la hacía hace X años atrás, 449 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 cuando yo estaba allí hace 10 años. 450 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Y entonces observamos este, 451 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 esencialmente, fracaso 452 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 y pensé, ¿qué podemos hacer al respecto? 453 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Y pensé, ni muerto 454 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 voy a pasar el resto de mi vida 455 00:18:21,000 --> 00:18:23,000 haciendo lobby para estos gobiernos mediocres 456 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 para hacer lo que se necesita hacer. 457 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Entonces, lo que vamos a hacer 458 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 es que nosotros mismos vamos a fijar estas reuniones. 459 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Así que ahora, Diplomático Independiente 460 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 está en el proceso de fijar reuniones 461 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 entre el Consejo de Seguridad de la ONU 462 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 y los participantes en los conflictos 463 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 que están en la agenda del Consejo de Seguridad. 464 00:18:40,000 --> 00:18:42,000 Así que vamos a traer a 465 00:18:42,000 --> 00:18:45,000 los grupos rebeldes de Darfur, 466 00:18:45,000 --> 00:18:48,000 los chipriotas del norte y los chipriotas del sur, 467 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 los rebeldes de Aceh, 468 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 y un listado terriblemente largo 469 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 de conflictos caóticos por todo el mundo. 470 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Y vamos a tratar de llevar a todos a Nueva York 471 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 para que se sienten en una habitación tranquila 472 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 donde tengan privacidad, sin prensa, 473 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 y que le expliquen lo que en realidad desean 474 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 a los miembros del Consejo de Seguridad de la ONU, 475 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 y que los miembros del Consejo de Seguridad 476 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 les expliquen lo que ellos deseen. 477 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 Para que realmente se produzca una conversación, 478 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 lo que nunca ha sucedido antes. 479 00:19:16,000 --> 00:19:19,000 Y por supuesto, al describir todo esto, 480 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 el que sepa de política pensará que esto es increíblemente complejo, 481 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 y yo estaré totalmente de acuerdo. 482 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 Las probabilidades de fracaso son muy altas, 483 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 pero tengan por seguro que no va a suceder 484 00:19:29,000 --> 00:19:32,000 si no tratamos de lograr que suceda. 485 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 Y mi visión política ha cambiado de manera fundamental 486 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 desde cuando yo era un diplomático hasta hoy, 487 00:19:37,000 --> 00:19:40,000 ya que creo que los resultados importan, no el proceso, 488 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 y, francamente, tampoco importa mucho la tecnología. 489 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 Predíquenle de tecnología 490 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 a todos los manifestantes de Irán que usaron Twitter 491 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 y que ahora son prisioneros políticos en Teherán, 492 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 donde Ahmadinejad continua gobernando. 493 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 La tecnología no ha logrado un cambio político en Irán. 494 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 Tienes que mirar los resultados y decirte a ti mismo: 495 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 "¿Qué puedo hacer para lograr ese resultado específico?" 496 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 Esa es la política del siglo 21. 497 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Y, de cierto modo, Diplomático Independiente 498 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 encarna esa fragmentación, ese cambio, 499 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 que nos está sucediendo a todos nosotros. 500 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Esa es mi historia. Gracias.